diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po | 1791 |
1 files changed, 899 insertions, 892 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po index 20b817fa163..f2a036ae735 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -8,15 +8,202 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:10+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Шифроване на файл..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Разшифроване на файл..." + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Администриране на ключове" + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Генериране на подпис..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Проверка на подпис..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "Про&верка на контролна сума MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всички файлове" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Отваряне на файл за шифроване" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Отваряне на файл за разшифроване" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Разшифроване на файл в" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Запис на файл" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Документът не може да бъде записан, защото избраната кодова таблица не поддържа " +"всички Уникод знаци, които се намира в документа." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Документът не може да бъде записан. Моля, проверете правата си за достъп и " +"свободното място на диска." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Искате ли съществуващия файл %1 да бъде презаписан?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Отваряне на файл за проверка" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Отваряне на файл за подписване" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Евгени Добрев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако искате да разшифровате текстов файл, просто го довлечете с мишката до " +"прозореца на програмата и той ще бъде разшифрован. Това важи и за файлове, " +"който не са в локалната файлова система.</p>\n" +"<p>Довлечете с мишката и пуснете в прозореца на програмата публичен ключ и той " +"ще бъде импортиран.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>За да шифровате даден файл във файловия браузър <strong>Konqueror</strong> " +"или на работния плот, щракнете с десния бутон на мишката върху него и изберете " +"от менюто \"Шифроване на файл...\".</p>\n" + +#: tips.txt:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако искате да шифровате дадено съобщение, така че няколко човека " +"едновременно да могат да го разшифроват, просто изберете няколко ключа с " +"помощта на клавиша \"Ctrl\".</p>\n" + +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Все още не знаете нищо за шифроването?</strong>" +"<br>\n" +"Няма проблем. Създайте си двойка ключове в прозореца за администриране на " +"ключове. После експортирайте публичния ключ и го изпратете по електронна поща " +"на приятелите си. Помолете ги и те да направят същото и импортирайте техните " +"публични ключове. Сега вече може да пратите първото си шифровано съобщение. " +"Отворете редактора на програмата Kgpg и напишете нещо. После натиснете бутона " +"\"Шифроване\". После изберете ключа на човека за когото е предназначено " +"съобщението и натиснете \"Шифроване\" отново. Съобщението е вече шифровано и " +"чака да бъде изпратено по електронната поща.</p>\n" + +#: tips.txt:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>За да извършите действие над даден ключ, отворете прозореца за " +"администриране на ключовете и щракнете с десния бутон на мишката върху желания " +"ключ. Ще се появи контекстно меню с всички възможности.</p>\n" + +#: tips.txt:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>За да разшифровате даден файл, просто щракнете върху него с мишката и " +"въведете паролата.</p>\n" + +#: tips.txt:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако искате да отворите само прозореца за администриране на ключове, " +"изпълнете командата \"kgpg -k\" в конзолата.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Посредством командата \"kgpg -s име на файл\" може да разшифровате избрания " +"файл и да го отворите с вградения в програмата редактор.</p>\n" + #: kgpg.cpp:83 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "&Разшифроване и запис на файл" @@ -70,10 +257,6 @@ msgstr "Gzip" msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Вече има такъв файл" - #: kgpg.cpp:209 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Компресиране и шифроване на директория" @@ -210,10 +393,6 @@ msgstr "&Подпис/проверка на системния буфер" msgid "&Open Editor" msgstr "&Отваряне на редактора" -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "&Администриране на ключове" - #: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "&Сървъри за ключове" @@ -263,6 +442,300 @@ msgstr "Проверката на директория е невъзможно." msgid "Encrypted following text:" msgstr "Шифрован текст:" +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(По подразбиране)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Шифроване" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Разшифроване" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Програма GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Сървъри за ключове" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Разни" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Ново местоположение на GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Не е намерен конфигурационен файл в избраната директория.\n" +"Искате ли да бъде създаден сега?\n" +"\n" +"Без конфигурационен файл нито KGpg, нито Gnupg ще работят правилно." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Липсва конфигурационен файл" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнориране" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Грешка при създаване на конфигурационен файл. Моля, проверете правата си за " +"достъп." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Подписване на файл" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Разшифроване на файл" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Добавян на сървър за ключове" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Адрес на сървър:" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Сървър за ключове" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Трябва да въведете текст за търсене." + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Импортиране на ключ от Интернет" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "И&мпортиране" + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Свързване със сървър..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Трябва да изберете ключ." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Открити са %1 ключа" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Свързване със сървър...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Прекъсване" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Обработен е %n ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Обработени са %n ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Без промяна е %n ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Без промяна са %n ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Добавен е %n подпис." +"<br></qt>\n" +"<qt>Добавени са %n подписа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Без номер е %n ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Без номера са %n ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Добавен е %n ключ RSA." +"<br></qt>\n" +"<qt>Добавени са %n ключа RSA." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Добавен е %n номер на потребител." +"<br></qt>\n" +"<qt>Добавени са %n номера на потребители." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Добавен е %n вторичен ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Добавени са %n вторични ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Добавено е %n удостоверение за анулиране." +"<br></qt>\n" +"<qt>Добавени са %n удостоверения за анулиране." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Обработен е %n частен ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Обработени са %n частни ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Без промяна е %n частен ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Без промяна са %n частни ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Не е добавен %n частен ключ." +"<br></qt>\n" +"<qt>Не са добавени %n частни ключа." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Не бяха добавени ключове... \n" +"Проверете журналния файл за повече информация." + #: listkeys.cpp:217 msgid "Private Key List" msgstr "Списък с частни ключове" @@ -353,10 +826,6 @@ msgstr "И&мпортиране на ключ..." msgid "Set as De&fault Key" msgstr "&Установяване по подразбиране" -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Импортиране на ключ от Интернет" - #: listkeys.cpp:545 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "&Импортиране на липсващи подписи от Интернет" @@ -660,10 +1129,6 @@ msgstr "" msgid "Public Key Export" msgstr "Експортиране на публичен ключ" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 -msgid "Save File" -msgstr "Запис на файл" - #: listkeys.cpp:1556 msgid "" "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" @@ -1029,142 +1494,111 @@ msgstr "Надежден" msgid "?" msgstr "?" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Евгени Добрев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" -#: main.cpp:30 -msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." -msgstr "" -"Графичен интерфейс към GnuPG\n" -"\n" -"Целта на програмата Kgpg е да улесни използването на GnuPG, \n" -"колкото е възможно повече без да се пренебрегва сигурността." +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Информация" -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Шифроване на файл" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Генериране на нов ключ" -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Администриране на ключове" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Експертни настройки" -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Показване на шифрования файл" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Генериране на двойка ключове" -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Подписване на файл" +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Проверка на подпис" +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Заличаване на файл" +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Коментар (незадължителен):" -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Файл за отваряне" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Безсрочен" -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Дни" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Изтеглен и пуснат е отдалечен файл</b>." -"<br>Отдалеченият файл ще бъде копиран във временен файл, за да бъде изпълнена " -"заявената операция. Временният файл ще бъде изтрит след завършването на " -"операцията.</qt>" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Седмици" -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Файлът не може да бъде изтеглен." +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Месеца" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "" -"<p>Файлът <b>%1</b> съдържа публичен ключ." -"<br>Искате ли ключът да бъде добавен към списъка с ключове?</p>" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Години" -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Този файл съдържа частен ключ.\n" -"Моля, използвайте операцията за администриране на ключове, за да го " -"импортирате." +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Дължина на ключа:" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Разшифроването се провали." +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Алгоритъм:" -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Файлът не може да бъде прочетен." +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Трябва да въведете име." -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "&Подписване/проверка" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "На път сте да създадете ключ без адрес за е-поща" -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "&Шифроване" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Невалиден адрес за е-поща" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Разшифроване" +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Информация за ключа" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "без име" +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "няма" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Липсващ подпис:</b>" -"<br>Номер на ключ: %1" -"<br>" -"<br>Искате ли да ключът да бъде импортиран от Интернет?</qt>" +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Нов срок на валидност" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Липсващ ключ" +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Паролата за ключа е променена" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "Подписването е невъзможно поради грешна парола или липсващ ключ." +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Срокът на валидност не може да бъде променен" -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Разшифроването се провали." +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Грешна парола" #: popuppublic.cpp:91 msgid "Select Public Key" @@ -1299,534 +1733,6 @@ msgstr "" "допълнителни параметри при извикването на командата gpg, като например " "\"--armor\"." -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(По подразбиране)" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Шифроване" - -#: kgpgoptions.cpp:102 -msgid "Decryption" -msgstr "Разшифроване" - -#: kgpgoptions.cpp:104 -msgid "GnuPG Settings" -msgstr "Програма GnuPG" - -#: kgpgoptions.cpp:105 -msgid "Key Servers" -msgstr "Сървъри за ключове" - -#: kgpgoptions.cpp:106 -msgid "Misc" -msgstr "Разни" - -#: kgpgoptions.cpp:188 -msgid "New GnuPG Home Location" -msgstr "Ново местоположение на GnuPG" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "" -"No configuration file was found in the selected location.\n" -"Do you want to create it now ?\n" -"\n" -"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." -msgstr "" -"Не е намерен конфигурационен файл в избраната директория.\n" -"Искате ли да бъде създаден сега?\n" -"\n" -"Без конфигурационен файл нито KGpg, нито Gnupg ще работят правилно." - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "No Configuration File Found" -msgstr "Липсва конфигурационен файл" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Create" -msgstr "Създаване" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориране" - -#: kgpgoptions.cpp:204 -msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" -msgstr "" -"Грешка при създаване на конфигурационен файл. Моля, проверете правата си за " -"достъп." - -#: kgpgoptions.cpp:456 -msgid "Sign File" -msgstr "Подписване на файл" - -#: kgpgoptions.cpp:473 -msgid "Decrypt File" -msgstr "Разшифроване на файл" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Add New Key Server" -msgstr "Добавян на сървър за ключове" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Server URL:" -msgstr "Адрес на сървър:" - -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Трябва да изберете ключ за шифроване." - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" -msgstr "" -"<b>Остават %1 файл(а).</b>\n" -"Шифроване на </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "<b>Шифроване на </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Шифроване на (%1)" - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" -"Заличаване на %n файл\n" -"Заличаване на %n файла" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "Грешка" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Процесът прекъсна. Не всички файлове са заличени." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "<b>Процесът прекъсна.</b><br>Не всички файлове са заличени." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "Разшифроване на %1" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Разшифроване" - -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" -msgstr "" -"<p>Файлът <b>%1</b> съдържа частен ключ! Моля, използвайте операцията за " -"администриране на ключове, за да го импортирате.</p>" - -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " или " - -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Въведете парола за файла (симетрично шифроване):" - -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Няма открит потребител]" - -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" -msgstr "" -"<b>Не е намерен номер на потребител</b>. Опитване на всички налични частни " -"ключове." -"<br>" - -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" -msgstr "Въведете парола за <b>%1</b>" - -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Въведете парола (симетрично шифроване)" - -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "Грешка в контролната сума MD5. Шифрованият файл е бил манипулиран." - -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Не е намерен подпис." - -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" -msgstr "<qt>Валиден подпис на: <br><b>%1</b> <br>Номер на ключ: %2</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:595 -msgid "" -"<qt><b>Bad signature</b> from:" -"<br>%1" -"<br>Key ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Невалиден подпис</b> от:" -"<br>%1" -"<br>Номер на ключ: %2" -"<br>" -"<br><b>Текстът е повреден.</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "Подписът е валиден, но ключът е ненадежден" - -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "Подписът е валиден и ключът е надежден" - -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "Контролна сума MD5" - -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "Сравнение със системния буфер" - -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" -msgstr "Контролната сума за <b>%1</b> е:" - -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "<b>Unknown status</b>" -msgstr "<b>Неизвестно състояние</b>" - -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." -msgstr "<b>Контролната сума е правилна</b>. Файлът е наред." - -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "Системният буфер не съдържа валидна контролна сума." - -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" -msgstr "<b>Грешна контролна сума. Файлът е повреден.</b>" - -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "Контролната сума е успешно създадена и се намира във файла %1." - -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Грешна парола. Контролната сума не е създадена." - -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:806 -msgid "" -"<qt><b>BAD signature</b> from:" -"<br> %1" -"<br>Key id: %2" -"<br>" -"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Невалиден подпис</b> от:" -"<br>%1" -"<br>Номер на ключ: %2" -"<br>" -"<br><b>Текстът е повреден!</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" -msgstr "<qt>%1 Въведете парола за <b>%2</b>:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" -msgstr "<b>Грешна парола</b>. Опитайте отново.</br>" - -#: kgpginterface.cpp:949 -msgid "" -"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." -"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Грешка при подписването на ключа <b>%1</b> с ключа <b>%2</b>." -"<br>Искате ли да се опитате да подпишете ключа с програмата gpg в " -"конзолата?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:981 -msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." -msgstr "" -"Ключът принадлежи на няколко потребителя.\n" -"Редактирайте ключа ръчно, за да изтриете подписа." - -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" -msgstr "<qt>Въведете парола за <b>%1</b>:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1158 -msgid "" -"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" -"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Грешка при промяна на срока на валидност.</b>" -"<br>Искате ли да се опитате да смените срока на валидност с програмата gpg в " -"конзолата?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" -msgstr "<b>Грешна парола</b>. Опитайте отново.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>%1 Въведете парола за <b>%2</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1293 -msgid "" -"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" -"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Въведете нова парола за <b>%1</b>" -"<br>Ако забравите паролата, няма да може да отворите файловете и съобщенията " -"шифровани с нея!" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Обработен е %n ключ." -"<br></qt>\n" -"<qt>Обработени са %n ключа." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Без промяна е %n ключ." -"<br></qt>\n" -"<qt>Без промяна са %n ключа." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Добавен е %n подпис." -"<br></qt>\n" -"<qt>Добавени са %n подписа." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Без номер е %n ключ." -"<br></qt>\n" -"<qt>Без номера са %n ключа." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Добавен е %n ключ RSA." -"<br></qt>\n" -"<qt>Добавени са %n ключа RSA." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Добавен е %n номер на потребител." -"<br></qt>\n" -"<qt>Добавени са %n номера на потребители." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Добавен е %n вторичен ключ." -"<br></qt>\n" -"<qt>Добавени са %n вторични ключа." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Добавено е %n удостоверение за анулиране." -"<br></qt>\n" -"<qt>Добавени са %n удостоверения за анулиране." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Обработен е %n частен ключ." -"<br></qt>\n" -"<qt>Обработени са %n частни ключа." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b>" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Без промяна е %n частен ключ." -"<br></qt>\n" -"<qt>Без промяна са %n частни ключа." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Не е добавен %n частен ключ." -"<br></qt>\n" -"<qt>Не са добавени %n частни ключа." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Добавен е %n частен ключ.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>Добавени са %n частни ключа.</b>" -"<br></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1437 -msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br><b>Импортирахте секретен ключ.</b> " -"<br>Моля, имайте предвид, че импортираните секретни ключове на са надеждни по " -"подразбиране." -"<br>За да използвате този ключ, трябва да го редактирате чрез двойно щракване и " -"да укажете, че е надежден.</qt>" - -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 -msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" -msgstr "" -"Не бяха добавени ключове... \n" -"Проверете журналния файл за повече информация." - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "" -"Изображението е много голямо. Искате ли да бъде използвано въпреки това?" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Използване" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Без използване" - -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Грешка при създаването на удостоверение за анулиране..." - #. i18n: file kgpg.rc line 16 #: rc.cpp:6 #, no-c-format @@ -1857,18 +1763,6 @@ msgstr "&Групи" msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "Име (мин. 5 знака):" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Е-поща:" - -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Comment (optional):" -msgstr "Коментар (незадължителен):" - #. i18n: file conf_decryption.ui line 55 #: rc.cpp:33 #, no-c-format @@ -2268,12 +2162,6 @@ msgstr "Отваряне чрез левия бутон на мишката (р msgid "Key Manager" msgstr "Администриране на ключове" -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Редактор" - #. i18n: file conf_misc.ui line 235 #: rc.cpp:206 #, no-c-format @@ -2512,12 +2400,6 @@ msgstr "Системен буфер" msgid "File:" msgstr "Файл:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Информация за ключа" - #. i18n: file keyproperties.ui line 79 #: rc.cpp:354 #, no-c-format @@ -2591,12 +2473,6 @@ msgstr "Номер:" msgid "Owner trust:" msgstr "Собственик:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Алгоритъм:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 275 #: rc.cpp:395 #, no-c-format @@ -2609,12 +2485,6 @@ msgstr "Надеждност:" msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 316 #: rc.cpp:404 rc.cpp:579 #, no-c-format @@ -2725,12 +2595,6 @@ msgstr "" msgid "&Search" msgstr "Т&ърсене" -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "И&мпортиране" - #. i18n: file keyserver.ui line 159 #: rc.cpp:449 rc.cpp:474 #, no-c-format @@ -2949,7 +2813,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "3. Създаване на двойка ключове" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата." @@ -3195,6 +3059,12 @@ msgstr "Показване на датата на създаден на ключ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "Използване на маркирания текст вместо системния буфер." +#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 +#: rc.cpp:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата." + #. i18n: file kgpg.kcfg line 122 #: rc.cpp:708 #, no-c-format @@ -3271,262 +3141,399 @@ msgstr "Цветове използвани за ненадеждните клю msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "Използване на прокси сървър, ако е възможно." -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Генериране на нов ключ" +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " или " -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Експертни настройки" +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Въведете парола за файла (симетрично шифроване):" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Генериране на двойка ключове" +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Няма открит потребител]" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Безсрочен" +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Не е намерен номер на потребител</b>. Опитване на всички налични частни " +"ключове." +"<br>" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "Дни" +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "Седмици" +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Въведете парола за <b>%1</b>" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "Месеца" +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Въведете парола (симетрично шифроване)" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "Години" +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Грешка в контролната сума MD5. Шифрованият файл е бил манипулиран." -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Дължина на ключа:" +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Не е намерен подпис." -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Трябва да въведете име." +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Валиден подпис на: <br><b>%1</b> <br>Номер на ключ: %2</qt>" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "На път сте да създадете ключ без адрес за е-поща" +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Невалиден подпис</b> от:" +"<br>%1" +"<br>Номер на ключ: %2" +"<br>" +"<br><b>Текстът е повреден.</b></qt>" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "Невалиден адрес за е-поща" +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Подписът е валиден, но ключът е ненадежден" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Подписът е валиден и ключът е надежден" -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Информация" +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Контролна сума MD5" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "няма" +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Сравнение със системния буфер" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Нов срок на валидност" +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "Контролната сума за <b>%1</b> е:" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Паролата за ключа е променена" +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Неизвестно състояние</b>" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "Срокът на валидност не може да бъде променен" +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Контролната сума е правилна</b>. Файлът е наред." -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Грешна парола" +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Системният буфер не съдържа валидна контролна сума." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Грешна контролна сума. Файлът е повреден.</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Контролната сума е успешно създадена и се намира във файла %1." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Грешна парола. Контролната сума не е създадена." -#: tips.cpp:3 +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Грешна парола</b>. Имате още %1 опита.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" msgstr "" -"<p>Ако искате да разшифровате текстов файл, просто го довлечете с мишката до " -"прозореца на програмата и той ще бъде разшифрован. Това важи и за файлове, " -"който не са в локалната файлова система.</p>\n" -"<p>Довлечете с мишката и пуснете в прозореца на програмата публичен ключ и той " -"ще бъде импортиран.</p>\n" +"<qt><b>Невалиден подпис</b> от:" +"<br>%1" +"<br>Номер на ключ: %2" +"<br>" +"<br><b>Текстът е повреден!</b></qt>" -#: tips.cpp:9 +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" msgstr "" -"<p>За да шифровате даден файл във файловия браузър <strong>Konqueror</strong> " -"или на работния плот, щракнете с десния бутон на мишката върху него и изберете " -"от менюто \"Шифроване на файл...\".</p>\n" +"<qt><b>Липсващ подпис:</b>" +"<br>Номер на ключ: %1" +"<br>" +"<br>Искате ли да ключът да бъде импортиран от Интернет?</qt>" -#: tips.cpp:15 +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Въведете парола за <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Грешна парола</b>. Опитайте отново.</br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" msgstr "" -"<p>Ако искате да шифровате дадено съобщение, така че няколко човека " -"едновременно да могат да го разшифроват, просто изберете няколко ключа с " -"помощта на клавиша \"Ctrl\".</p>\n" +"<qt>Грешка при подписването на ключа <b>%1</b> с ключа <b>%2</b>." +"<br>Искате ли да се опитате да подпишете ключа с програмата gpg в " +"конзолата?</qt>" -#: tips.cpp:20 +#: kgpginterface.cpp:981 msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." msgstr "" -"<p><strong>Все още не знаете нищо за шифроването?</strong>" -"<br>\n" -"Няма проблем. Създайте си двойка ключове в прозореца за администриране на " -"ключове. После експортирайте публичния ключ и го изпратете по електронна поща " -"на приятелите си. Помолете ги и те да направят същото и импортирайте техните " -"публични ключове. Сега вече може да пратите първото си шифровано съобщение. " -"Отворете редактора на програмата Kgpg и напишете нещо. После натиснете бутона " -"\"Шифроване\". После изберете ключа на човека за когото е предназначено " -"съобщението и натиснете \"Шифроване\" отново. Съобщението е вече шифровано и " -"чака да бъде изпратено по електронната поща.</p>\n" +"Ключът принадлежи на няколко потребителя.\n" +"Редактирайте ключа ръчно, за да изтриете подписа." -#: tips.cpp:28 +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Въведете парола за <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" msgstr "" -"<p>За да извършите действие над даден ключ, отворете прозореца за " -"администриране на ключовете и щракнете с десния бутон на мишката върху желания " -"ключ. Ще се появи контекстно меню с всички възможности.</p>\n" +"<qt><b>Грешка при промяна на срока на валидност.</b>" +"<br>Искате ли да се опитате да смените срока на валидност с програмата gpg в " +"конзолата?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Грешна парола</b>. Опитайте отново.<br>" -#: tips.cpp:33 +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Въведете парола за <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" msgstr "" -"<p>За да разшифровате даден файл, просто щракнете върху него с мишката и " -"въведете паролата.</p>\n" +"<qt>Въведете нова парола за <b>%1</b>" +"<br>Ако забравите паролата, няма да може да отворите файловете и съобщенията " +"шифровани с нея!" +"<br></qt>" -#: tips.cpp:38 +#: kgpginterface.cpp:1437 msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" msgstr "" -"<p>Ако искате да отворите само прозореца за администриране на ключове, " -"изпълнете командата \"kgpg -k\" в конзолата.</p>\n" +"<qt>" +"<br><b>Импортирахте секретен ключ.</b> " +"<br>Моля, имайте предвид, че импортираните секретни ключове на са надеждни по " +"подразбиране." +"<br>За да използвате този ключ, трябва да го редактирате чрез двойно щракване и " +"да укажете, че е надежден.</qt>" -#: tips.cpp:43 +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "" +"Изображението е много голямо. Искате ли да бъде използвано въпреки това?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Използване" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Без използване" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Грешка при създаването на удостоверение за анулиране..." + +#: main.cpp:30 msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." msgstr "" -"<p>Посредством командата \"kgpg -s име на файл\" може да разшифровате избрания " -"файл и да го отворите с вградения в програмата редактор.</p>\n" +"Графичен интерфейс към GnuPG\n" +"\n" +"Целта на програмата Kgpg е да улесни използването на GnuPG, \n" +"колкото е възможно повече без да се пренебрегва сигурността." -#: kgpgeditor.cpp:143 -msgid "&Encrypt File..." -msgstr "&Шифроване на файл..." +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Шифроване на файл" -#: kgpgeditor.cpp:144 -msgid "&Decrypt File..." -msgstr "&Разшифроване на файл..." +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Администриране на ключове" -#: kgpgeditor.cpp:149 -msgid "&Generate Signature..." -msgstr "&Генериране на подпис..." +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Показване на шифрования файл" -#: kgpgeditor.cpp:150 -msgid "&Verify Signature..." -msgstr "&Проверка на подпис..." +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Подписване на файл" -#: kgpgeditor.cpp:151 -msgid "&Check MD5 Sum..." -msgstr "Про&верка на контролна сума MD5..." +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Проверка на подпис" -#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 -#: kgpgeditor.cpp:513 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Всички файлове" +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Заличаване на файл" -#: kgpgeditor.cpp:220 -msgid "Open File to Encode" -msgstr "Отваряне на файл за шифроване" +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Файл за отваряне" -#: kgpgeditor.cpp:230 -msgid "Open File to Decode" -msgstr "Отваряне на файл за разшифроване" +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: kgpgeditor.cpp:244 -msgid "Decrypt File To" -msgstr "Разшифроване на файл в" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Трябва да изберете ключ за шифроване." -#: kgpgeditor.cpp:317 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" msgstr "" -"Документът не може да бъде записан, защото избраната кодова таблица не поддържа " -"всички Уникод знаци, които се намира в документа." +"<b>Остават %1 файл(а).</b>\n" +"Шифроване на </b>%2" -#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Шифроване на </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Шифроване на (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" msgstr "" -"Документът не може да бъде записан. Моля, проверете правата си за достъп и " -"свободното място на диска." +"Заличаване на %n файл\n" +"Заличаване на %n файла" -#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 -msgid "Overwrite existing file %1?" -msgstr "Искате ли съществуващия файл %1 да бъде презаписан?" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Грешка" -#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Процесът прекъсна. Не всички файлове са заличени." -#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 -msgid "Open File to Verify" -msgstr "Отваряне на файл за проверка" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Процесът прекъсна.</b><br>Не всички файлове са заличени." -#: kgpgeditor.cpp:481 -msgid "Open File to Sign" -msgstr "Отваряне на файл за подписване" +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Разшифроване на %1" -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Сървър за ключове" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Разшифроване" -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Трябва да въведете текст за търсене." +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Файлът <b>%1</b> съдържа публичен ключ." +"<br>Искате ли ключът да бъде добавен към списъка с ключове?</p>" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Свързване със сървър..." +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Файлът <b>%1</b> съдържа частен ключ! Моля, използвайте операцията за " +"администриране на ключове, за да го импортирате.</p>" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Трябва да изберете ключ." +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Разшифроването се провали." -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "Открити са %1 ключа" +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Изтеглен и пуснат е отдалечен файл</b>." +"<br>Отдалеченият файл ще бъде копиран във временен файл, за да бъде изпълнена " +"заявената операция. Временният файл ще бъде изтрит след завършването на " +"операцията.</qt>" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b>Свързване със сървър...</b>" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Файлът не може да бъде изтеглен." -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "&Прекъсване" +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Този файл съдържа частен ключ.\n" +"Моля, използвайте операцията за администриране на ключове, за да го " +"импортирате." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Файлът не може да бъде прочетен." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "&Подписване/проверка" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Шифроване" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Разшифроване" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "без име" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Липсващ ключ" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Подписването е невъзможно поради грешна парола или липсващ ключ." + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Разшифроването се провали." |