diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/klipper.po | 117 |
1 files changed, 61 insertions, 56 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/klipper.po index 79adca88bad..62a3bd93a81 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/klipper.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-05 09:54+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -18,18 +18,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Настройване..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "О&бщи" @@ -56,15 +61,15 @@ msgstr "Премахване на празните знаци при изпъл #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"Понякога избраният текст има интервали или други празни знаци в началото и края " -"на текста. Ако такъв текст се зареди в браузъра като адрес, ще причини грешка. " -"Отмятането на това поле, ще премахва празните знаци в началото и в края на " -"избрания низ. Оригиналното съдържание на низа няма да бъде променено." +"Понякога избраният текст има интервали или други празни знаци в началото и " +"края на текста. Ако такъв текст се зареди в браузъра като адрес, ще причини " +"грешка. Отмятането на това поле, ще премахва празните знаци в началото и в " +"края на избрания низ. Оригиналното съдържание на низа няма да бъде променено." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -76,8 +81,9 @@ msgstr "Б&ез изтриване на съдържанието при затв #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" "Ако тази отметка е включена, съдържанието на системния буфер няма да бъде " "изтрито, когато някоя програма бъде затворена. Обикновено съдържанието на " @@ -104,26 +110,21 @@ msgstr "Поведение при маркиране на текст" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Системният буфер в Линукс работи малко по-различно от системния буфер при " -"Уиндоус. За улеснение и удобство на потребителите TDE поддържа и двата режима. " -"От тук може да изберете кой режим да използвате." -"<br>" -"<br>Маркираният текст влиза в системния буфер чрез маркиране на нещо и " -"извикване на операцията \"Копиране\" или \"Изрязване\" от менюто или с бързите " -"клавиши Ctrl+C или Ctrl+X." -"<br>Маркираният текст е достъпен веднага след като е маркиран със средния бутон " -"на мишката. И единствения начин да вмъкнете някъде този текст е само и " -"единствено чрез средния бутон на мишката. В този случай операциите " -"\"Копиране\", \"Изрязване\" и \"Поставяне\" не работят." +"<qt>Системният буфер в Линукс работи малко по-различно от системния буфер " +"при Уиндоус. За улеснение и удобство на потребителите TDE поддържа и двата " +"режима. От тук може да изберете кой режим да използвате.<br><br>Маркираният " +"текст влиза в системния буфер чрез маркиране на нещо и извикване на " +"операцията \"Копиране\" или \"Изрязване\" от менюто или с бързите клавиши " +"Ctrl+C или Ctrl+X.<br>Маркираният текст е достъпен веднага след като е " +"маркиран със средния бутон на мишката. И единствения начин да вмъкнете " +"някъде този текст е само и единствено чрез средния бутон на мишката. В този " +"случай операциите \"Копиране\", \"Изрязване\" и \"Поставяне\" не работят." #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -142,12 +143,12 @@ msgstr "Разделяне на системния буфер и маркира #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Ако тази настройка е включена, маркираният текст ще влезе в системния буфер " -"само след маркиране и извикване на операцията \"Копиране\" или \"Изрязване\" от " -"менюто или с бързите клавиши Ctrl+C или Ctrl+X." +"само след маркиране и извикване на операцията \"Копиране\" или \"Изрязване\" " +"от менюто или с бързите клавиши Ctrl+C или Ctrl+X." #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -202,11 +203,11 @@ msgstr "Из&триване на действие" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"Щракнете върху елемента, който искате да промените. Низът \"%s\" в команда ще " -"бъде заменен със съдържанието на системния буфер." +"Щракнете върху елемента, който искате да промените. Низът \"%s\" в команда " +"ще бъде заменен със съдържанието на системния буфер." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." @@ -247,20 +248,16 @@ msgstr "&Изключване на действията за прозорци о #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>От тук може да зададете прозорците, в които няма да се извикват операции на " -"системния буфер. " -"<br>Използвайте командата <b>xprop | grep WM_CLASS</b> " -"в конзолата, за да разберете типа на прозореца." -"<br>След това щракнете на прозореца, който искате да проверите. Първият низ, " -"изведен след знака равно е този, който трябва да въведете тук.</qt>" +"<qt>От тук може да зададете прозорците, в които няма да се извикват операции " +"на системния буфер. <br>Използвайте командата <b>xprop | grep WM_CLASS</b> в " +"конзолата, за да разберете типа на прозореца.<br>След това щракнете на " +"прозореца, който искате да проверите. Първият низ, изведен след знака равно " +"е този, който трябва да въведете тук.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -302,6 +299,10 @@ msgstr "И&зчистване" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Настройване..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Системен буфер" @@ -311,9 +312,9 @@ msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" -"Може да разрешите действията относно адресите (URL) по-късно, чрез щракване с " -"десния бутон на мишката върху иконата на системния буфер и избиране на елемента " -"в менюто \"Действия\"" +"Може да разрешите действията относно адресите (URL) по-късно, чрез щракване " +"с десния бутон на мишката върху иконата на системния буфер и избиране на " +"елемента в менюто \"Действия\"" #: toplevel.cpp:610 msgid "" @@ -381,6 +382,10 @@ msgstr "Изключване на този изскачащ прозорец" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Редактиране на съдържанието..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Редактиране на съдържанието" |