diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po | 2456 |
1 files changed, 1462 insertions, 994 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po index 5d83efd0877..e6baf2d3bf3 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:23+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -30,1235 +30,1703 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Натоварване на процесора" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Степен на натоварване (1 мин)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Физическа памет" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Суап-памет" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Процесор" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Памет" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Избор на тип за показване" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Графика" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Мултиметър" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "Променя&щи се стълбове" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, " -#~ "изберете друг сензор." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип " -#~ "на документа \"KSysGuardApplet\"." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан." - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Настройки на мултиметъра" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Състояние" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "User%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Command" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Всички процеси" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Системни процеси" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Потребителски процеси" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Собствени процеси" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Дървовиден преглед" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "О&бновяване" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Убиване" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "Работещи процеси: %1" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Необходимо е да изберете процес." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n" -#~ "Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Убиване на процес" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Убиване" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Изключване на въпроса" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Процесът %1 вече не съществува." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Невалиден сигнал." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Невалиден аргумент." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "&Стартиране на системния монитор" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Настройки" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Изтриване на сензора" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Интервал на &обновяване..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "П&родължение на обновяването" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Пауза на обновяването" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния " -#~ "бутон на мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте " -#~ "или премахвате сензор.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Изтеглете сензор тук" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със " -#~ "сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви " -#~ "позволява да следите показанията му." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Настройки на отчитането" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Отчитане" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Интервал на обновяване" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Име на сензор" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Име на хост" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Журнален файл" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Журнал на сензор" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Из&триване на сензор" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Редактиране на сензор..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Стоп на отчитането" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Старт на отчитането" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "активен" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "неактивен" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "неактивен на диска" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "неуправляем" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "спрян" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "прехвърлен" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "бездействен" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Изтриване на колона" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Добавяне на колона" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Помощ за колона" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Скриване на колона" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Показване на колона" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Избор на всичките процеси" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Отмяна на избраните процеси" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Избор на всички породени процеси" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Отмяна на избраните породени процеси" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Настройки на KSysGuard" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Брой екрани (сензори):" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Съотношение на размера:" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Интервал на обновяване:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " сек" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Избор на тип за показване" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Графика" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Мултиметър" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Променя&щи се стълбове" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Изпращане на сигнал" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Промяна на толерантността..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n" -#~ "Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Изпращане" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Промяна на толерантността" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Вие се опитвате да промените приоритета на \n" -#~ "изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n" -#~ "администратора на системата (root) може да \n" -#~ "намали приоритета на процеса. По-ниско число \n" -#~ "означава по-висок приоритет. \n" -#~ "\n" -#~ "Въведете желания приоритет:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Цвят:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Цвят на фона:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Настройки на графичното показване" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Диапазон" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Заглавие" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Заглавие на работния лист." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Диапазон за показване" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Минимална стойност:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде " -#~ "определен автоматично." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Максимална стойност:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде " -#~ "определен автоматично." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Аларми" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Аларма за минимални стойности" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Включване на алармата" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Включване на алармата за минимални стойности." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Долен предел:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Аларма за максимални стойности" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Включване на алармата за максимални стойности." +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Аплетът KSysGuard не поддържа показване на този тип сензор. Моля, изберете " +"друг сензор." -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Горен предел:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Външен вид" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Файлът %1 не съдържа валиден XML." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Нормален цвят на графиката:" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Файлът %1 не съдържа валиден аплет с дефиниции, който трябва да има тип на " +"документа \"KSysGuardApplet\"." -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Цвят на алармата:" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде записан." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Размер на шрифта:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Изтеглете сензор от системния монитор в тази клетка." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. " -#~ "Стълбовете автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много " -#~ "голям, затова е препоръчително да използвате малък размер на шрифта." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Списък на сензорите" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Сензори" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Тип сензор" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Хост" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета на " +"системния панел." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Сензор" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. " +"Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на " +"системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. " +"Някои графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да " +"добавите сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го " +"пуснете в съответната графика." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Настройки на графичното показване" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Диапазон" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Заглавие на работния лист." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Диапазон за показване" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Минимална стойност:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Въведете минимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен " +"автоматично." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Етикет" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Максимална стойност:" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Единица за измерване" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Въведете максимална стойност. Ако и двете са 0, диапазонът ще бъде определен " +"автоматично." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Аларми" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Аларма за минимални стойности" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Включване на алармата" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Включване на алармата за минимални стойности." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Долен предел:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Аларма за максимални стойности" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Включване на алармата за максимални стойности." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Горен предел:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Външен вид" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Нормален цвят на графиката:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Цвят на алармата:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Цвят на фона:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Размер на шрифта:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Размер на шрифта, който ще бъде използван за надписите на графиките. " +"Стълбовете автоматично се свиват, ако размерът на текста стане много голям, " +"затова е препоръчително да използвате малък размер на шрифта." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Сензори" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Сензор" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Единица за измерване" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Настройване на етикетите." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Изтриване на избрания сензор." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Етикет на графика" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Въведете нов етикет:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Изтеглете сензор тук" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Това е свободно място на работния лист. Изтеглете сензор от списъка със " +"сензорите и го пуснете на свободното място. Графиката на сензора ви " +"позволява да следите показанията му." -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Редактиране..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Настройки на графиката за сигнали" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Настройване на етикетите." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Стил" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Изтриване на избрания сензор." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Заглавие:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Етикет на графика" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Графичен стил на изчертаване" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Въведете нов етикет:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Базови полигони" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Настройки на графиката за сигнали" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Единична линия за данни" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Стил" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Мащабиране" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Заглавие:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Вертикално мащабиране" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Графичен стил на изчертаване" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Автоматично определяне на обхвата" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Базови полигони" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя " +"динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, " +"трябва да зададете диапазона ръчно." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Единична линия за данни" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Хоризонтално мащабиране" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Мащабиране" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "пиксела за период от време" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Вертикално мащабиране" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Автоматично определяне на обхвата" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Включете тази отметка, ако искате диапазона на изчертаване да се променя " -#~ "динамично в зависимост от входните данни. Ако отметката не е включена, " -#~ "трябва да зададете диапазона ръчно." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертикални линии" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Хоризонтално мащабиране" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "Изчертаване на вертикални линии." -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "пиксела за период от време" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Разстояние:" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Мрежа" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Разстояние между две вертикални линии." -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Линии" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Превъртане на вертикалните линии" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Вертикални линии" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Хоризонтални линии" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "Изчертаване на вертикални линии." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии." -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Разстояние:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Брой:" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Разстояние между две вертикални линии." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Брой хоризонтални линии." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Превъртане на вертикалните линии" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Хоризонтални линии" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Етикети" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "Изчертаване на хоризонтални линии." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат " +"значенията на стойностите, които показват." -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Брой:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Заглавие" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Брой хоризонтални линии." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно " +"голям. Опцията е полезна при аплета." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Вертикални линии:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Хоризонтални линии:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Избор на цвят..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Избор на цвят." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Нагоре" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Надолу" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Настройки на списъка за преглед" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Цвят:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Настройки на мултиметъра" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "User%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Command" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Всички процеси" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Системни процеси" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Потребителски процеси" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Етикети" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Собствени процеси" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Включете тази отметка, ако искате хоризонталните линии да съдържат " -#~ "значенията на стойностите, които показват." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Дървовиден преглед" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Заглавие" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "О&бновяване" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Показване на заглавието. Заглавието ще се показва ако екрана е достатъчно " -#~ "голям. Опцията е полезна при аплета." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Убиване" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Цветове" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "Работещи процеси: %1" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Вертикални линии:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Необходимо е да изберете процес." -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Хоризонтални линии:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате избраният процес да бъде убит?\n" +"Сигурни ли сте, че искате избраните %n процеса да бъдат убити?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Убиване на процес" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Убиване" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Изключване на въпроса" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Грешка при опит за убиване на процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Недостатъчно права за убиване на процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Процесът %1 вече не съществува." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Невалиден сигнал." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Грешка при опит за смяна приоритета на процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Недостатъчно права за смяна приоритета на процес %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Невалиден аргумент." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "активен" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Фон:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "неактивен" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Избор на цвят..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "неактивен на диска" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Избор на цвят." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "неуправляем" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Нагоре" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "спрян" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Надолу" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "прехвърлен" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Настройки на списъка за преглед" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "бездействен" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Настройки на KSysGuard" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Изтриване на колона" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Брой екрани (сензори):" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Добавяне на колона" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Съотношение на размера:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Помощ за колона" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Скриване на колона" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Интервал на обновяване:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Показване на колона" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " сек" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Избор на всичките процеси" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на " -#~ "документа \"KSysGuardWorkSheet\"." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Отмяна на избраните процеси" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Избор на всички породени процеси" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "" -#~ "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Отмяна на избраните породени процеси" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Диаграма" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "&Журнал на сензор" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Настройки на журналния файл" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Избор на шрифт..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Филтър" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "До&бавяне" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Редактиране" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Цвят на текста:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Цвят на алармата:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Показване на &мерните единици" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Показване на мерните единици в заглавието." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Вк&лючване на алармата" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Включване на алармата" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Нормален цвят на числата:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Цвят на алармата:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Цвят на мрежата:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Бездействие" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Системно натоварване" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Толерантно натоварване" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Потребителско натоварване" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Изпращане на сигнал" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Памет" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Промяна на толерантността..." -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Кеш-памет" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избрания процес?\n" +"Сигурни ли сте, че искате да изпратите сигнала %1 на избраните %n процеса?" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Буферна памет" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Изпращане" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Използвана памет" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Промяна на толерантността" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Памет за програми" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Вие се опитвате да промените приоритета на \n" +"изпълнение на процес %1. Имайте предвид, че само \n" +"администратора на системата (root) може да \n" +"намали приоритета на процеса. По-ниско число \n" +"означава по-висок приоритет. \n" +"\n" +"Въведете желания приоритет:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Невъзможно е да се установи връзка с \"%1\"." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "&Стартиране на системния монитор" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Настройки" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Изтриване на сензора" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Интервал на &обновяване..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "П&родължение на обновяването" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Пауза на обновяването" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Това е екран за показване на даден сензор. Ако щракнете с десния " +"бутон на мишката ще се появи меню, от което може да настройвате, добавяте " +"или премахвате сензор.</p>%1</qt>" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Свободна памет" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Отчитане" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Брой процеси" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Интервал на обновяване" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Контролер на процесите" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Име на сензор" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Дискова активност" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Име на хост" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Натоварване" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Журнален файл" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Общо достъп" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Журнал на сензор" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Достъп за четене" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Из&триване на сензор" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Достъп за запис" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Редактиране на сензор..." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Прочетени данни" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Стоп на отчитането" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Записани данни" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Старт на отчитането" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Заредени страници" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Настройки на отчитането" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Изхвърлени страници" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Файлът %1 не съдържат валиден работен лист, който трябва да има тип на " +"документа \"KSysGuardWorkSheet\"." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Контекстно превключване" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Файлът %1 има невалиден размер на работния лист." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мрежа" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Системния буфер не съдържа валидно описание за показване на данните." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Интерфейси" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Диаграма" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Получени данни" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "&Журнал на сензор" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Предадени данни" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Настройки на работния лист" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Данни" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Брой редове:" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Компресирани пакети" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Брой колони:" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Загубени пакети" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Брой редове на работния лист." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Грешки" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Брой колони на работния лист." -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Припокривания FIFO" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал." -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Грешни фреймове" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Заглавие на работният лист." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Разпръскване" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да " +"създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор в " +"него." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Пакети" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Системно натоварване" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Носител" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Таблица на процесите" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Колизии" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Лист %1" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Сокети" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Работният лист \"%1\" е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Общ брой" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Таблица" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Избор на работен лист за зареждане" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Управление на захранването" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Няма работен лист за запис." -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Запис на текущия работен лист като" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Термична зона" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Няма работен лист за изтриване." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Температура" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Вентилатор" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Връзка с хост" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Състояние" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Хост:" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Батерии" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете." -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Зареждане на батериите" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Тип на връзка" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Ниво на батериите" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Оставащо време" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Прекъсвания" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Степен на натоварване (5 мин)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост." -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Степен на натоварване (15 мин)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Демон" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Системна честота" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша за " +"клиентски заявки." -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Хардуерни сензори" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Потребителска команда" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Използване на дяловете" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост." -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Използвано пространство" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Свободно пространство" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard." -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Степен на запълване" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "напр. 3112" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Процесор%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Диск%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който " +"искате да наблюдавате." -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Вентилатор%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Температура%1" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Съобщение от %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Общо" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Натоварване на процесора" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Прекъсване%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Бездействие" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/сек" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Толерантно натоварване" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "кБ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Потребителско натоварване" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "мин" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Памет" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "МХц" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Физическа памет" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Стойност на цели числа" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Суап-памет" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Кеш-памет" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Буферна памет" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Използвана памет" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Памет за програми" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Свободна памет" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +#| msgid "Application Memory" +msgid "Active Memory" +msgstr "Памет за програми" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cached Memory" +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Кеш-памет" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +#| msgid "Used Memory" +msgid "Wired Memory" +msgstr "Използвана памет" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Глобални настройки на стил" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Брой процеси" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Стил" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Контролер на процесите" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Първи цвят:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Дискова активност" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Втори цвят:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Натоварване" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Цветове на сензорите" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Общо достъп" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Избор на цвят..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Достъп за четене" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Цвят %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Достъп за запис" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Връзката с %1 е отказана" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Прочетени данни" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Хостът %1 не е намерен" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Записани данни" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Просрочка на времето за хоста %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Заредени страници" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Изхвърлени страници" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Настройки на интервала за обновяване" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Контекстно превключване" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Всички графики на листа ще бъдат обновявани през зададения интервал." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфейси" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Връзка с хост" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Получени данни" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Хост:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Предадени данни" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Въведете името на хоста, с който искате да се свържете." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Данни" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Тип на връзка" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Компресирани пакети" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Загубени пакети" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Защитената връзка чрез ssh към отдалечения хост." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Грешки" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Припокривания FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Връзка чрез rsh към отдалечения хост." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Грешни фреймове" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Демон" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Разпръскване" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Връзка с демона на ksysguard, който работи на отдалечената машина и слуша " -#~ "за клиентски заявки." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Пакети" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Потребителска команда" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Носител" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Колизии" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Сокети" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Порт за връзка с демона на ksysguard." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Общ брой" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "напр. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Управление на захранването" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Командата за стартиране на демона ksysguardd на отдалечения хост, който " -#~ "искате да наблюдавате." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "напр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Термична зона" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Съобщение от %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Списък на сензорите" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Вентилатор" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Тип сензор" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Състояние" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Хванете и изтеглете сензора в празно поле на работния лист или в аплета " -#~ "на системния панел." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Батерии" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "В списъкът на сензорите се показват хостове и свързаните с тях сензори. " -#~ "Изберете и изтеглете сензор от списъка в работния лист или в аплета на " -#~ "системния панел. На графиката ще бъдат изведени показанията на сензора. " -#~ "Някои графики показват значенията на няколко сензора едновременно. За да " -#~ "добавите сензор към тези графики, изтеглете го с мишката от списъка и го " -#~ "пуснете в съответната графика." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Зареждане на батериите" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Изтеглете сензора в празно поле на работния лист." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Ниво на батериите" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Настройки на работния лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Оставащо време" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Брой редове:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Прекъсвания" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Брой колони:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Степен на натоварване (1 мин)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Брой редове на работния лист." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Степен на натоварване (5 мин)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Брой колони на работния лист." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Степен на натоварване (15 мин)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Заглавие на работният лист." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Системна честота" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE system guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Хардуерни сензори" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE System Guard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Използване на дяловете" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 процеса" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Използвано пространство" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Свободно пространство" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Степен на запълване" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Нов работен лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Процесор%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Импортиране на работен лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Диск%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "И&мпортиране на последния работен лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Вентилатор%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "П&ремахване на работен лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Температура%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Експортиране на работен лист..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Общо" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Връзка с хост..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Прекъсване%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Разкачване от хост" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/сек" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Настройки на &работния лист" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "кБ" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Зареждане на стандартните листове" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "мин" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Настройки на &стил..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "МХц" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Стойност на цели числа" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Стойност на числа с плаваща запетая" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Връзката с \"%1\" е загубена." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Връзката с %1 е отказана" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Хостът %1 не е намерен" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Просрочка на времето за хоста %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Мрежова грешка при връзка с хоста %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Глобални настройки на стил" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Стил" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Първи цвят:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Втори цвят:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Цвят на алармата:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Цветове на сензорите" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Избор на цвят..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Цвят %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Настройки на интервала за обновяване" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Използване интервала на обновяване на работния лист" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE system guard" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE System Guard" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 процеса" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Памет: 88888888888 кБ / 88888888888 кБ" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Суап-памет: 888888888 кБ / 888888888 кБ" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Нов работен лист..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Импортиране на работен лист..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "" -#~ "Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "И&мпортиране на последния работен лист" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Възстановяване на всички работни листове" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "П&ремахване на работен лист" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Анулиране" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Експортиране на работен лист..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Таблица на процесите" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Връзка с хост..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 процес\n" -#~ "%n процеса" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Разкачване от хост" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Настройки на &работния лист" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Няма суап-памет" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Зареждане на стандартните листове" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Настройки на &стил..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Показване само процесите на локалния хост" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да бъде възстановен стандартният работен лист?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Избор на работен лист за зареждане" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Възстановяване на всички работни листове" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Анулиране" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Поддръжка на Solaris\n" -#~ "Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n" -#~ "модул от \"top\" устройството на William LeFebvre." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 процес\n" +"%n процеса" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Това е вашата работна област. Тя съдържа работни листове. Необходимо е да " -#~ "създадете нов работен лист (Файл->Нов) преди да може да изтеглите сензор " -#~ "в него." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Памет: %1 %2 / %3 %4" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Лист %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Няма суап-памет" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Работният лист \"%1\" е променен.\n" -#~ "Искате ли промените да бъдат записани?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Суап-памет: %1 %2 / %3 %4" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Файлове за сензори" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Показване само процесите на локалния хост" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Избор на работен лист за зареждане" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Избор на работен лист за зареждане" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Няма работен лист за запис." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, екипът на KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Запис на текущия работен лист като" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Поддръжка на Solaris\n" +"Отделни части са доставени (с позволението) от sunos5,\n" +"модул от \"top\" устройството на William LeFebvre." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Цвят на текста:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Цвят на мрежата:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Настройки на журналния файл" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Избор на шрифт..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Филтър" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "До&бавяне" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Редактиране" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Показване на &мерните единици" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Показване на мерните единици в заглавието." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Вк&лючване на алармата" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Включване на алармата" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Нормален цвят на числата:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Цвят на алармата:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Няма работен лист за изтриване." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Процесор" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Файлът ProcessTable.sgrd не може да бъде намерен." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Памет" |