diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bn/messages/kdebase/drkonqi.po | 250 |
1 files changed, 250 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-bn/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..13311d2d882 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bn/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of drkonqi.po to Bengali +# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:41-0600\n" +"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" +"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "দীপায়ন সরকার" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "deepayan@bengalinux.org" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "ব্যাক-ট্রেস উত্পাদন করা যায়নি, কারণ ডিবাগার %1 পাওয়া যায়নি।" + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "&কপি করো" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "হয়ে গেছে।" + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "ব্যাক-ট্রেস %1-এ সংরক্ষণ করা হয়েছে" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "ব্যাক-ট্রেস সংরক্ষণ করার জন্য ফাইল তৈরি করা যায়নি" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "ফাইল-এর নাম নির্বাচন করুন" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" নামে একটি ফাইল আগে থেকেই আছে। আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি সেটি মুছে তার " +"জায়গায় নতুন ফাইলটি লিখতে চান?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ফাইল মুছে লিখব?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "মুছে লেখো (&ল)" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "%1 ফাইল-টি লেখার জন্য খোলা যায়নি।" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "বৈধ ব্যাক-ট্রেস তৈরি করতে অক্ষম।" + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"এই ব্যাক-ট্রেস-টি কোন কাজের বলে মনে হচ্ছে না।\n" +"এর কারণ সম্ভবত এই যে আপনার প্যাকেজগুলি এমন ভাবে তৈরি করা হয়েছে যাতে সঠিক " +"ব্যাক-ট্রেস উত্পাদন সম্ভব নয়, অথবা, ক্র্যাশ-এর সময় স্ট্যাক ফ্রেম নষ্ট হয়ে " +"গেছে।\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "ব্যাক-ট্রেস লোড করা হচ্ছে..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"নিম্নোক্ত অপশনগুলি আপাতত সক্রিয়:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "ব্যাকট্রেস তৈরি করা হবে না।" + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "সিম্বলসমূহ লোড করা হচ্ছে..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"শুরু করাকালীন সিস্টেম কনফিগারেশন পরীক্ষা নিষ্ক্রিয়।\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "রিপোর্ট পাঠানোর আগে আপনাকে বর্ণনা ক্ষেত্রটি সম্পাদন করতে হবে।" + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "অজানা" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"একটি প্রোগ্রাম ক্র্যাশ করলে কে.ডি.ই. ক্র্যাশ হ্যান্ডলার ব্যবহারকারীকে তার " +"সম্বন্ধে ফীডব্যাক দেয়" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "যে সিগনাল-টি ধরা হয়েছে তার নম্বর" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "প্রোগ্রাম-টির নাম" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "এক্সিকিউটেবল-এর পাথ" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "প্রোগ্রামটির সংস্করণ" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "বাগ রিপোর্ট-এর জন্য যে ঠিকানা ব্যবহার করা হবে" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "প্রোগ্রামটির অনুদিত নাম" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "প্রোগ্রামটির পি-আই-ডি" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "প্রোগ্রামটির স্টার্ট-আপ আই-ডি" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "প্রোগ্রাম-টি kdeinit দ্বারা চালু করা হয়েছিল" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "যথেচ্ছ ডিস্ক অ্যাক্সেস নিষ্ক্রিয় করো" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "কে.ডি.ই. ক্র্যাশ হ্যান্ডলার" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "বা&গ রিপোর্ট" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "ডিবাগা&র" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "সাধার&ণ" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "ব্যাক-ট্রে&স" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>সংক্ষিপ্ত বিবরণ</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>এটা কী?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>আমি কী করতে পারি?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>অ্যাপলিকেশন ক্র্যাশ</b></p>" +"<p>%appname প্রোগ্রামটি ক্র্যাশ করেছে।</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>আপনি কি একটি ব্যাক-ট্রেস উত্পাদন করতে চান? কী গণ্ডগোল হয়েছে তা বুঝতে এটি " +"ডেভেলপার-দের সাহায্য করতে পারে।</p>\n" +"<p>মন্থর মেশিন-এ এর জন্য কিছু সময় লাগতে পারে।</p>" +"<p> <b>মনে রাখবেন: ব্যাক-ট্রেস কখনোই বাগ-টির সঠিক বিবরণের পরিবর্তে ব্যবহার করার " +"জন্য নয়, বরং এটি একটি অতিরিক্ত জিনিস যা কাজে লাগতে পারে। সঠিক বর্ণনা ছাড়া কোন " +"ত্রুটি সংশোধন করা সম্ভব নয়।</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করো" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "উত্পাদন করো" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "উত্পাদন কোর না" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "ব্যাক-ট্রেস উত্পাদন করা সম্ভব হয়নি" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "ব্যাক-ট্রেস সম্ভব নয় " |