summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/kdebase/drkonqi.po250
1 files changed, 250 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-bn/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..13311d2d882
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bn/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of drkonqi.po to Bengali
+# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:41-0600\n"
+"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
+"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "দীপায়ন সরকার"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "deepayan@bengalinux.org"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "ব্যাক-ট্রেস উত্‍পাদন করা যায়নি, কারণ ডিবাগার %1 পাওয়া যায়নি।"
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&কপি করো"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "হয়ে গেছে।"
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "ব্যাক-ট্রেস %1-এ সংরক্ষণ করা হয়েছে"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "ব্যাক-ট্রেস সংরক্ষণ করার জন্য ফাইল তৈরি করা যায়নি"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "ফাইল-এর নাম নির্বাচন করুন"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" নামে একটি ফাইল আগে থেকেই আছে। আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি সেটি মুছে তার "
+"জায়গায় নতুন ফাইলটি লিখতে চান?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "ফাইল মুছে লিখব?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "মুছে লেখো (&ল)"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "%1 ফাইল-টি লেখার জন্য খোলা যায়নি।"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "বৈধ ব্যাক-ট্রেস তৈরি করতে অক্ষম।"
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"এই ব্যাক-ট্রেস-টি কোন কাজের বলে মনে হচ্ছে না।\n"
+"এর কারণ সম্ভবত এই যে আপনার প্যাকেজগুলি এমন ভাবে তৈরি করা হয়েছে যাতে সঠিক "
+"ব্যাক-ট্রেস উত্‍পাদন সম্ভব নয়, অথবা, ক্র্যাশ-এর সময় স্ট্যাক ফ্রেম নষ্ট হয়ে "
+"গেছে।\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "ব্যাক-ট্রেস লোড করা হচ্ছে..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"নিম্নোক্ত অপশনগুলি আপাতত সক্রিয়:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "ব্যাকট্রেস তৈরি করা হবে না।"
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "সিম্‌বলসমূহ লোড করা হচ্ছে..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"শুরু করাকালীন সিস্টেম কনফিগারেশন পরীক্ষা নিষ্ক্রিয়।\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "রিপোর্ট পাঠানোর আগে আপনাকে বর্ণনা ক্ষেত্রটি সম্পাদন করতে হবে।"
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"একটি প্রোগ্রাম ক্র্যাশ করলে কে.ডি.ই. ক্র্যাশ হ্যান্ডলার ব্যবহারকারীকে তার "
+"সম্বন্ধে ফীডব্যাক দেয়"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "যে সিগনাল-টি ধরা হয়েছে তার নম্বর"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "প্রোগ্রাম-টির নাম"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "এক্সিকিউটেবল-এর পাথ"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "প্রোগ্রামটির সংস্করণ"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "বাগ রিপোর্ট-এর জন্য যে ঠিকানা ব্যবহার করা হবে"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "প্রোগ্রামটির অনুদিত নাম"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "প্রোগ্রামটির পি-আই-ডি"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "প্রোগ্রামটির স্টার্ট-আপ আই-ডি"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "প্রোগ্রাম-টি kdeinit দ্বারা চালু করা হয়েছিল"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "যথেচ্ছ ডিস্ক অ্যাক্‌সেস নিষ্ক্রিয় করো"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "কে.ডি.ই. ক্র্যাশ হ্যান্ডলার"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "বা&গ রিপোর্ট"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "ডিবাগা&র"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "সাধার&ণ"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "ব্যাক-ট্রে&স"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>সংক্ষিপ্ত বিবরণ</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>এটা কী?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>আমি কী করতে পারি?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>অ্যাপলিকেশন ক্র্যাশ</b></p>"
+"<p>%appname প্রোগ্রামটি ক্র্যাশ করেছে।</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>আপনি কি একটি ব্যাক-ট্রেস উত্‍পাদন করতে চান? কী গণ্ডগোল হয়েছে তা বুঝতে এটি "
+"ডেভেলপার-দের সাহায্য করতে পারে।</p>\n"
+"<p>মন্থর মেশিন-এ এর জন্য কিছু সময় লাগতে পারে।</p>"
+"<p> <b>মনে রাখবেন: ব্যাক-ট্রেস কখনোই বাগ-টির সঠিক বিবরণের পরিবর্তে ব্যবহার করার "
+"জন্য নয়, বরং এটি একটি অতিরিক্ত জিনিস যা কাজে লাগতে পারে। সঠিক বর্ণনা ছাড়া কোন "
+"ত্রুটি সংশোধন করা সম্ভব নয়।</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করো"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "উত্‍পাদন করো"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "উত্‍পাদন কোর না"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "ব্যাক-ট্রেস উত্‍পাদন করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "ব্যাক-ট্রেস সম্ভব নয় "