summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/blinken.po6
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kalzium.po7
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kanagram.po170
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po97
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/keduca.po746
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/khangman.po409
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kig.po107
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/klettres.po3
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kmplot.po1027
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kstars.po86
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/ktouch.po3
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kturtle.po3
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kverbos.po129
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kvoctrain.po2165
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kwordquiz.po472
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po3
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdeedu/tdefile_kig.po3
17 files changed, 2690 insertions, 2746 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/blinken.po
index 63f47dfdd48..bea3757bd6f 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/blinken.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/blinken.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinKen (TDE 3.5)\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 20:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,10 +36,11 @@ msgid "Sounds Disabled"
msgstr "শব্দ নিষ্ক্রিয় অবস্থায় আছে"
#: blinken.cpp:78
+#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
-"message to 1 and TDE standard font will be used to show the texts, if not "
+"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr "1"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kalzium.po
index f985d945ea2..8dfac5c7eb1 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kalzium.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kalzium.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 09:40-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -4578,11 +4579,11 @@ msgstr "বর্ণালীকে ছবি হিসাবে &রপ্ত
msgid "Save Spectrum"
msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
-#: spectrumviewimpl.cpp:43
+#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "The spectrum could not be saved"
msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করা যায় নি"
-#: spectrumviewimpl.cpp:43
+#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "Image Could Not Be Saved"
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করা যায় নি"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kanagram.po
index fe889ca2731..bf13105ef1d 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kanagram.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kanagram.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KAnagram (TDE 3.5)\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 21:30+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -67,7 +68,8 @@ msgid "About Kanagram"
msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম পরিচিতি"
#: kanagram.cpp:270
-msgid "About TDE"
+#, fuzzy
+msgid "About KDE"
msgstr "কে.ডি.ই. পরিচিতি"
#: kanagram.cpp:277
@@ -87,19 +89,19 @@ msgid "Quit Kanagram"
msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম থেকে প্রস্থান করো"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Vocabularies"
msgstr "শব্দভাণ্ডার"
#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
-#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "New Stuff"
msgstr "নতুন বস্তু"
@@ -330,10 +332,74 @@ msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr ""
"নির্বাচিত ইঙ্গিত। শব্দ অনুমান করতে সহায়তা করে এমন একটি ইঙ্গিত যোগ করুন।"
-#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"কে-অ্যানাগ্রাম আপনাকে ইন্টারনেট থেকে নতুন তথ্য ডাউনলোড\n"
+"করার সুযোগ দেয়।\n"
+"\n"
+"আপনি যদি ইন্টারনেটের সাথে যুক্ত থাকেন, তবে নতুন শব্দভাণ্ডারের\n"
+"ফাইল আনার জন্য বাটনটি চাপুন।"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার ডাউনলোড করো"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "নতুন করে তৈরি করো"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার তৈরি করে।"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে সম্পাদন করে।"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে অপসারণ করে।"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "শিরোেনাম"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "বিবরণ"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "ইনস্টলকৃত শব্দভাণ্ডারের তালিকা।"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
"is shown."
msgstr ""
@@ -341,154 +407,90 @@ msgstr ""
"করতে পারবেন।"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Hints"
msgstr "ইঙ্গিত"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
-#: rc.cpp:60
+#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Auto-hide hints after:"
msgstr "যে সময় পর স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইঙ্গিত লুকিয়ে ফেলা হবে:"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:63
+#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইঙ্গিত লুকিয়ে ফেলবে না"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "3 Seconds"
msgstr "৩ সেকেন্ড"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:69
+#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "5 Seconds"
msgstr "৫ সেকেন্ড"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "7 Seconds"
msgstr "৭ সেকেন্ড"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
-#: rc.cpp:75
+#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "9 Seconds"
msgstr "৯ সেকেন্ড"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "শব্দভাণ্ডার সংক্রান্ত অপশন"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
-#: rc.cpp:81
+#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Play using:"
msgstr "এটি ব্যবহার করে খেলো:"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
-#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Use standard fonts"
msgstr "সাধারণ ফন্ট ব্যবহার করো"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
msgstr "চকবোর্ড/ইন্টারফেস-এর জন্য একটি সাধারণ ফন্ট ব্যবহার করে।"
# FIXME
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Get Chalk Font"
msgstr "চক ফন্ট খুঁজে বের করো"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Use sou&nds"
msgstr "&শব্দ ব্যবহার করো"
#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr "শব্দ সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Create New"
-msgstr "নতুন করে তৈরি করো"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Creates a new vocabulary."
-msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার তৈরি করে।"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Edits the selected vocabulary."
-msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে সম্পাদন করে।"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Deletes the selected vocabulary."
-msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে অপসারণ করে।"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "শিরোেনাম"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "বিবরণ"
-
-#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "The list of installed vocabularies."
-msgstr "ইনস্টলকৃত শব্দভাণ্ডারের তালিকা।"
-
-#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kanagram allows you to download\n"
-"new data from the Internet.\n"
-"\n"
-"If you are connected to the Internet, press \n"
-"the button to get new vocabulary files."
-msgstr ""
-"কে-অ্যানাগ্রাম আপনাকে ইন্টারনেট থেকে নতুন তথ্য ডাউনলোড\n"
-"করার সুযোগ দেয়।\n"
-"\n"
-"আপনি যদি ইন্টারনেটের সাথে যুক্ত থাকেন, তবে নতুন শব্দভাণ্ডারের\n"
-"ফাইল আনার জন্য বাটনটি চাপুন।"
-
-#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Download New Vocabularies"
-msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার ডাউনলোড করো"
-
#: vocabedit.cpp:117
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "যা কিছু পরিবর্তন করেছেন, তা কি আপনি সংরক্ষণ করতে চান?"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po
index 0059b4c71f5..b1d424e6e89 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -6,14 +6,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch (TDE 3.5)\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 08:30+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "প্রজ্ঞা"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "progga@BengaLinux.Org"
+
#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr "তুলনার চিহ্ন পরিবর্তনের জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন।"
@@ -65,21 +78,9 @@ msgstr "সঠিক"
msgid "N&ext Task"
msgstr "&পরবর্তী অংক"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "প্রজ্ঞা"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "progga@BengaLinux.Org"
-
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "কে-ব্রুচ"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "ভগ্নাংশের গণনা শিখুন"
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
@@ -98,19 +99,17 @@ msgstr ""
"ফলাফল পরীক্ষা করার জন্য এই বাটনে ক্লিক করুন। তবে কোন ফলাফল না লিখে থাকলে এই "
"বাটন কাজ করবে না।"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি ভগ্নাংশের অংক সমাধান করতে হবে।"
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি সংখ্যাকে ভগাংশে রূপান্তর করতে হবে।"
-#: taskview.cpp:170
+#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি উত্‍পন্নকৃত অংক সমাধান করতে হবে। এজন্য আপনাকে প্রথমে "
-"লব ও হর লিখতে হবে। টুলবারের বাক্স ব্যবহার করে সমস্যার জটিলতার মাত্রা আপনি "
-"নির্ধারণ করতে পারবেন। ফলাফলকে লঘু করতে ভুলবেন না যেন!"
+"এই অনুশীলনীতে একটি সংখ্যাকে ভগাংশে রূপান্তর করার জন্য আপনাকে তার লব ও হর লিখতে "
+"হবে। ফলাফলকে লঘু করতে ভুলবে না যেন!"
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
@@ -129,16 +128,6 @@ msgstr ""
"আপনি সঠিক উত্তর লিখলেও তাকে লঘু করেন নি।\n"
"সর্বদা লঘু আকারে ফলাফল লিখবেন। এই অংকের উত্তর ভুল বলে গণ্য করা হবে।"
-#: taskwidget.cpp:107
-msgid ""
-"_: division symbol\n"
-"/"
-msgstr "/"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "ভগ্নাংশের গণনা শিখুন"
-
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -432,6 +421,30 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "অংক প্রদর্শকের বৈশিষ্ট্য"
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি ভগ্নাংশের অংক সমাধান করতে হবে।"
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি উত্‍পন্নকৃত অংক সমাধান করতে হবে। এজন্য আপনাকে প্রথমে "
+"লব ও হর লিখতে হবে। টুলবারের বাক্স ব্যবহার করে সমস্যার জটিলতার মাত্রা আপনি "
+"নির্ধারণ করতে পারবেন। ফলাফলকে লঘু করতে ভুলবেন না যেন!"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "কে-ব্রুচ"
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr "/"
+
#: exercisefactorize.cpp:121
msgid "2"
msgstr "২"
@@ -569,15 +582,3 @@ msgstr ""
"হয়। নিচের বাটনে ক্লিক করে আপনি পরিসংখ্যান রিসেট করতে পারেন। আর যদি পরিসংখ্যান "
"দেখতে না চান, তবে বাম দিকের উলম্ব বার ব্যবহার করে উইন্ডোর এই অংশের আকার হ্রাস "
"করুন।"
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "এই অনুশীলনীতে আপনাকে একটি সংখ্যাকে ভগাংশে রূপান্তর করতে হবে।"
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"এই অনুশীলনীতে একটি সংখ্যাকে ভগাংশে রূপান্তর করার জন্য আপনাকে তার লব ও হর লিখতে "
-"হবে। ফলাফলকে লঘু করতে ভুলবে না যেন!"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/keduca.po
index c0947706311..e30b552a212 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/keduca.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/keduca.po
@@ -8,244 +8,228 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 01:23-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: keducabuilder/main.cpp:26
-msgid "Form-based tests and exams builder"
-msgstr "ফর্মভিত্তিক পরীক্ষা প্রস্তুতকারক"
-
-#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
-msgid "File to load"
-msgstr "যে ফাইলটি লোড করা হবে"
-
-#: keducabuilder/main.cpp:37
-msgid "KEducaBuilder"
-msgstr "কে-এডুকা-বিল্ডার"
-
-#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
-msgid "Original Author"
-msgstr "প্রথম লেখক"
-
-#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
-msgid "Maintainer 2002-2004"
-msgstr "২০০২-২০০৪ সাল পর্যন্ত রক্ষণাবেক্ষণকারী"
-
-#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
-msgid "Various fixes and cleanups"
-msgstr "বিভিন্ন সংশোধনী ও সামঞ্জস্য আনয়ন"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "প্রজ্ঞা"
-#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
-msgid "Icons"
-msgstr "আইকন"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "progga@BengaLinux.Org"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+#: kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "ডকুমেন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "প্রকল্পের বিবরণ ও নিয়মাবলী"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "স্তর:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "ভাষা:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "শ্রেণী:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "শিরোনাম:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "ছবি"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "ডিফল্ট ছবি:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "লেখক"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "ওয়েবপেজ:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "ই-মেইল:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+#: kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "কম্পিউটার"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
-#: rc.cpp:34
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "পরীক্ষা"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "প্রশ্নের নম্বর দ্বারা পরীক্ষা করো"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "উত্তরের নম্বর দ্বারা পরীক্ষা করো"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+#: kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr "স্লাইডার-প্রদর্শনী"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+#: kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr "পরীক্ষা"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+#: kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr "সাইকোটেকনিক পরীক্ষা"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+#: kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "সহজ"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+#: kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাবিক"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+#: kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "অভিজ্ঞ"
-#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+#: kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "সর্বোচ্চ"
-#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
+#: keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "গ্যালারী খোলো... (&গ)"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
+#: keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "ডকুমেন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
+#: keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "যোগ করো... (&য)"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
+#: keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "&সম্পাদন..."
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
+#: keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "&উপর"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
+#: keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "নিচ (&ন)"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
+#: keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "কে-এডুকা'র পক্ষ থেকে স্বাগতম!"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
+#: keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr ""
"নতুন প্রশ্ন যোগ করার জন্য সম্পাদন মেনু বা উপরের কোন একটি আইকন ব্যবহার করুন।"
-#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
+#: keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "এডুকা ফাইল খোলো"
-#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
+#: keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "উত্তর"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
+#: keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "প্রশ্নের ছবি"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
+#: keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "প্রশ্নের নম্বর"
-#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
+#: keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "সময়"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
+#: keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " সেকেন্ড</p>"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
+#: keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "ইঙ্গিত"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
+#: keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "ব্যাখ্যা"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
+#: keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
@@ -253,19 +237,19 @@ msgstr ""
"\"%1\" ডকুমেন্টটি পরিবর্তিত হয়েছে।\n"
"আপনি কি এটি সংরক্ষণ করতে চান?"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
+#: keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করা হবে কি?"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
+#: keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "ফাইলটিকে কম্প্রেস করো"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
+#: keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "ডকুমেন্ট যে নামে সংরক্ষণ করা হবে"
-#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
+#: keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -273,11 +257,11 @@ msgstr ""
"এই নামে ইতিমধ্যেই একটি ডকুমেন্ট বিদ্যমান।\n"
"আপনি কি সেটির ওপর দিয়েই লিখতে চান?"
-#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
+#: keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "ওপর দিয়ে লিখো"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
+#: keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
@@ -287,20 +271,20 @@ msgstr ""
"সেখানেই তার প্রতিরূপকে কপি করা হয়।\n"
"এখন আপনি কি প্রতিরূপটিকে কপি করতে চান?"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr "ছবি কপি করো"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+#: keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr "কপি করবে না"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
+#: keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 ছাপাও"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -312,11 +296,11 @@ msgstr ""
"আপনাকে অবশ্যই ডকুমেন্ট সংক্রান্ত তথ্য লেখা সম্পন্ন করতে হবে\n"
"(শুধুমাত্র বিবরণ লেখা প্রয়োজন)"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+#: keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "ডকুমেন্ট সংক্রান্ত সম্পূর্ণ তথ্য..."
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
+#: keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
@@ -326,236 +310,22 @@ msgstr ""
"\n"
"আপনাকে অবশ্যই একটি প্রশ্ন ঢোকাতে হবে।"
-#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
+#: keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "প্রশ্ন ঢোকাও"
-#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
-#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+#: keducaeditorstartdialog.cpp:109
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "আপনাকে উল্লেখ করতে হবে যে কোন ফাইলটি খোলা হবে!"
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
-msgid "Modify Question"
-msgstr "প্রশ্ন পরিবর্তন করো"
-
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
-msgid "Add Questions"
-msgstr "প্রশ্ন যোগ করো"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "True"
-msgstr "সত্য"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "False"
-msgstr "মিথ্যা"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
-#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "যোগ (&য)"
-
-#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
-msgid "You need to specify a server!"
-msgstr "আপনাকে একটি সার্ভার উল্লেখ করতে হবে!"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "প্রজ্ঞা"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "progga@BengaLinux.Org"
-
-#: keduca/keducaprefs.cpp:41
-msgid "Various Settings"
-msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
-
-#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
-
-#: keduca/keducaprefs.cpp:56
-msgid "Show results of the answer after press next"
-msgstr "'পরবর্তী' চাপার পর উত্তর দেখাও"
-
-#: keduca/keducaprefs.cpp:60
-msgid "Show results when finish the test"
-msgstr "পরীক্ষা শেষ হওয়ার পর উত্তর দেখাও"
-
-#: keduca/keducaprefs.cpp:64
-msgid "Order"
-msgstr "ধারা"
-
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
-#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Show questions in random order"
-msgstr "এলোমেলো ধারায় প্রশ্ন দেখাও"
-
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
-#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show answers in random order"
-msgstr "এলোমেলো ধারায় উত্তর দেখাও"
-
-#: keduca/main.cpp:25
-msgid "Form-based tests and exams"
-msgstr "ফর্মভিত্তিক পরীক্ষা"
-
-#: keduca/main.cpp:36
-msgid "KEduca"
-msgstr "কে-এডুকা"
-
-#: keduca/main.cpp:41
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"
-
-#: keduca/keduca_part.cpp:59
-msgid "KEducaPart"
-msgstr "কে-এডুকা-পার্ট"
-
-#: keduca/keduca_part.cpp:60
-msgid "KEduca KParts Component"
-msgstr "কে-এডুকা কে-পার্ট উপাদান"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:71
-msgid "&Start Test"
-msgstr "পরীক্ষা &আরম্ভ করো"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
-msgid "&Next >>"
-msgstr "&পরবর্তী >>"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:89
-msgid "&Save Results..."
-msgstr "উত্তর &সংরক্ষণ করো..."
-
-#: keduca/keducaview.cpp:151
-msgid "Save Results As"
-msgstr "যে নামে ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:192
-msgid "Save failed."
-msgstr "সংরক্ষণের প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Question %1"
-msgstr "প্রশ্ন %1"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
-#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Points"
-msgstr "নম্বর"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:267
-msgid ""
-"You have %1 seconds to complete this question.\n"
-"\n"
-"Press OK when you are ready."
-msgstr ""
-"এই প্রশ্নের উত্তরে দেওয়ার জন্য আপনার হাতে রয়েছে %1 সেকেন্ড সময়।\n"
-"\n"
-"প্রস্তুত হওয়ার পর 'ঠিক আছে' চাপুন।"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:376
-msgid "Result"
-msgstr "ফলাফল"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:445
-msgid "Statistics"
-msgstr "পরিসংখ্যান"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:446
-msgid "Correct questions"
-msgstr "সঠিক প্রশ্নাবলী"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:448
-msgid "Incorrect questions"
-msgstr "বেঠিক প্রশ্নাবলী"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:452
-msgid "Total points"
-msgstr "মোট নম্বর"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:453
-msgid "Correct points"
-msgstr "সঠিক নম্বর"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:455
-msgid "Incorrect points"
-msgstr "বেঠিক নম্বর"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:460
-msgid "Total time"
-msgstr "মোট সময়"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:462
-msgid "Time in tests"
-msgstr "পরীক্ষায় ব্যয়িত সময়"
-
-#: keduca/keducaview.cpp:487
-msgid "The answer is: "
-msgstr "উত্তর হল: "
-
-#: keduca/keducaview.cpp:489
-msgid "The correct answer is: "
-msgstr "সঠিক উত্তরটি হল: "
-
-#: keduca/keducaview.cpp:495
-msgid "Your answer was: "
-msgstr "আপনার উত্তর ছিল: "
-
-#: keduca/keducaview.cpp:550
-msgid "Title"
-msgstr "শিরোনাম"
-
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
-#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "শ্রেণী"
-
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
-#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "ধরন"
-
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
-#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
-
-# msgstr "আরো %v সেকেন্ড বাকি"
-#: keduca/kquestion.cpp:56
-msgid "%v seconds left"
-msgstr "আর %v সেকেন্ড বাকি"
-
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
-#: rc.cpp:15
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "প্রশ্ন"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
@@ -574,56 +344,56 @@ msgstr ""
"<p>শুধুমাত্র প্রশ্ন ও ধরন প্রয়োজন।</p>\n"
"</span>"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
-#: rc.cpp:25
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "প্রশ্ন (&প):"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
-#: rc.cpp:28
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&ধরন:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
-#: rc.cpp:31
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&ছবি:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
-#: rc.cpp:43
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "&নম্বর:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
-#: rc.cpp:46
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "&সময়:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
-#: rc.cpp:49
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "&ইঙ্গিত:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
-#: rc.cpp:52
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "ব্যাখ্যা (&ব):"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
-#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "উত্তর"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
-#: rc.cpp:58
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
@@ -642,140 +412,286 @@ msgstr ""
"<p>শুধুমাত্র উত্তর ও মান প্রয়োজন।</p>\n"
"</span>"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
-#: rc.cpp:65
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "&উত্তর:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
-#: rc.cpp:68
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "মান (&ম):"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
-#: rc.cpp:77
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "মিথ্যা"
+
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183
+#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "সত্য"
+
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "&নম্বর:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
-#: rc.cpp:83
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "মান"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
-#: rc.cpp:95
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "নম্বর"
+
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "যোগ (&য)"
+
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&উপরে যাও"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
-#: rc.cpp:98
+#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "নিচে যা&ও"
-#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
-#: rc.cpp:101
+#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">তথ্য</b>"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:149
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "সম্পাদক - প্রথম পাঠ"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:152
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "বিদ্যমা&ন কোন ডকুমেন্ট খোলো:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
-#: rc.cpp:155
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "সাম্প্রতি&ক কোন ডকুমেন্ট খোলো:"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:158
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "ইন্টারনেট গ্যালারী ব্রাউজারের সাহায্যে খোলো"
-#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
-#: rc.cpp:161
+#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "&নতুন কোন ডকুমেন্ট আরম্ভ করো"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Gallery"
-msgstr "গ্যালারী"
+#: main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "ফর্মভিত্তিক পরীক্ষা প্রস্তুতকারক"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Address:"
-msgstr "ঠিকানা:"
+#: main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "যে ফাইলটি লোড করা হবে"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Add Server"
-msgstr "সার্ভার যোগ করো (&য)"
+#: main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "কে-এডুকা-বিল্ডার"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "সার্ভার"
+#: main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "প্রথম লেখক"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
-#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Address"
-msgstr "ঠিকানা"
+#: main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "২০০২-২০০৪ সাল পর্যন্ত রক্ষণাবেক্ষণকারী"
-#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Open"
-msgstr "খোলো (&খ)"
+#: main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "বিভিন্ন সংশোধনী ও সামঞ্জস্য আনয়ন"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "KEduca Config Dialog"
-msgstr "কে-এডুকা কনফিগ ডায়ালগ"
+#: main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "আইকন"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Show Results"
-msgstr "ফলাফল প্রদর্শন করো"
+#: kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "প্রশ্ন পরিবর্তন করো"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "At the end of the test"
-msgstr "পরীক্ষার শেষে"
+#: kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "প্রশ্ন যোগ করো"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "After answering each question"
-msgstr "প্রতিটি প্রশ্নের উত্তর দেওয়ার পর"
+#~ msgid "You need to specify a server!"
+#~ msgstr "আপনাকে একটি সার্ভার উল্লেখ করতে হবে!"
-#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Ordering"
-msgstr "সাজানোর ধারা"
+#~ msgid "Various Settings"
+#~ msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "সাধারণ"
+
+#~ msgid "Show results of the answer after press next"
+#~ msgstr "'পরবর্তী' চাপার পর উত্তর দেখাও"
+
+#~ msgid "Show results when finish the test"
+#~ msgstr "পরীক্ষা শেষ হওয়ার পর উত্তর দেখাও"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "ধারা"
+
+#~ msgid "Show questions in random order"
+#~ msgstr "এলোমেলো ধারায় প্রশ্ন দেখাও"
+
+#~ msgid "Show answers in random order"
+#~ msgstr "এলোমেলো ধারায় উত্তর দেখাও"
+
+#~ msgid "Form-based tests and exams"
+#~ msgstr "ফর্মভিত্তিক পরীক্ষা"
+
+#~ msgid "KEduca"
+#~ msgstr "কে-এডুকা"
+
+#~ msgid "Current Maintainer"
+#~ msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"
+
+#~ msgid "KEducaPart"
+#~ msgstr "কে-এডুকা-পার্ট"
+
+#~ msgid "KEduca KParts Component"
+#~ msgstr "কে-এডুকা কে-পার্ট উপাদান"
+
+#~ msgid "&Start Test"
+#~ msgstr "পরীক্ষা &আরম্ভ করো"
+
+#~ msgid "&Next >>"
+#~ msgstr "&পরবর্তী >>"
+
+#~ msgid "&Save Results..."
+#~ msgstr "উত্তর &সংরক্ষণ করো..."
+
+#~ msgid "Save Results As"
+#~ msgstr "যে নামে ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#~ msgid "Save failed."
+#~ msgstr "সংরক্ষণের প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Question %1"
+#~ msgstr "প্রশ্ন %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press OK when you are ready."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই প্রশ্নের উত্তরে দেওয়ার জন্য আপনার হাতে রয়েছে %1 সেকেন্ড সময়।\n"
+#~ "\n"
+#~ "প্রস্তুত হওয়ার পর 'ঠিক আছে' চাপুন।"
+
+#~ msgid "Result"
+#~ msgstr "ফলাফল"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "পরিসংখ্যান"
+
+#~ msgid "Correct questions"
+#~ msgstr "সঠিক প্রশ্নাবলী"
+
+#~ msgid "Incorrect questions"
+#~ msgstr "বেঠিক প্রশ্নাবলী"
+
+#~ msgid "Total points"
+#~ msgstr "মোট নম্বর"
+
+#~ msgid "Correct points"
+#~ msgstr "সঠিক নম্বর"
+
+#~ msgid "Incorrect points"
+#~ msgstr "বেঠিক নম্বর"
+
+#~ msgid "Total time"
+#~ msgstr "মোট সময়"
+
+#~ msgid "Time in tests"
+#~ msgstr "পরীক্ষায় ব্যয়িত সময়"
+
+#~ msgid "The answer is: "
+#~ msgstr "উত্তর হল: "
+
+#~ msgid "The correct answer is: "
+#~ msgstr "সঠিক উত্তরটি হল: "
+
+#~ msgid "Your answer was: "
+#~ msgstr "আপনার উত্তর ছিল: "
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "শিরোনাম"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "শ্রেণী"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "ধরন"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ভাষা"
+
+# msgstr "আরো %v সেকেন্ড বাকি"
+#~ msgid "%v seconds left"
+#~ msgstr "আর %v সেকেন্ড বাকি"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "গ্যালারী"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "ঠিকানা:"
+
+#~ msgid "&Add Server"
+#~ msgstr "সার্ভার যোগ করো (&য)"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "সার্ভার"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "ঠিকানা"
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "খোলো (&খ)"
+
+#~ msgid "KEduca Config Dialog"
+#~ msgstr "কে-এডুকা কনফিগ ডায়ালগ"
+
+#~ msgid "Show Results"
+#~ msgstr "ফলাফল প্রদর্শন করো"
+
+#~ msgid "At the end of the test"
+#~ msgstr "পরীক্ষার শেষে"
+
+#~ msgid "After answering each question"
+#~ msgstr "প্রতিটি প্রশ্নের উত্তর দেওয়ার পর"
+
+#~ msgid "Ordering"
+#~ msgstr "সাজানোর ধারা"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/khangman.po
index 9a27b000c11..49669ceafa2 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 01:25-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,6 +30,18 @@ msgid ""
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "প্রজ্ঞা"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "progga@BengaLinux.Org"
+
#: khangmanview.cpp:66
msgid "G&uess"
msgstr "&অনুমান"
@@ -87,156 +100,100 @@ msgstr ""
"$TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 নামক ফাইলটি পাওয়া যায় নি!\n"
"অনুগ্রহপূর্বক ইনস্টলকৃত ফাইলগুলো পরীক্ষা করুন!"
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "সেকেন্ড"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "প্রজ্ঞা"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "progga@BengaLinux.Org"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Classical hangman game for TDE"
-msgstr "কে.ডি.ই.'র পক্ষ থেকে ক্লাসিক্যাল হ্যাংম্যান খেলা"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KHangMan"
-msgstr "কে-হ্যাংম্যান"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "পূর্ববর্তী রক্ষণাবেক্ষণকারী"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Actual maintainer, author"
-msgstr "প্রকৃত রক্ষণাবেক্ষণকারী, লেখক"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Graphics"
-msgstr "গ্রাফিক্স"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
-msgstr ""
-"সুইডিশ তথ্যের ফাইল, কোড লেখা সংক্রান্ত সাহায্য, স্বচ্ছ ছবি এবং আন্তর্জাতিকীকরণ "
-"(i18n) সংক্রান্ত সংশোধনী"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Nature theme background"
-msgstr "প্রাকৃতিক থিমের পটভূমি"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Blue theme background, icons"
-msgstr "নীল থিমের পটভূমি, আইকন"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Spanish data files"
-msgstr "স্প্যানিশ তথ্যের ফাইল"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Danish data files"
-msgstr "দিনেমার (Danish) তথ্যের ফাইল"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Finnish data files"
-msgstr "ফিনিশ তথ্যের ফাইল"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Brazilian Portuguese data files"
-msgstr "ব্রাজিলীয় পর্তুগিজ তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:77
+msgid "&New"
+msgstr "&নতুন"
-#: main.cpp:68
-msgid "Catalan data files"
-msgstr "ক্যাটালান তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:78
+msgid "Play with a new word"
+msgstr "নতুন শব্দ ব্যবহার করো"
-#: main.cpp:70
-msgid "Italian data files"
-msgstr "ইতালিয় তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:81
+msgid "&Get Words in New Language..."
+msgstr "নতুন ভাষার শব্দ &আনো..."
-#: main.cpp:72
-msgid "Dutch data files"
-msgstr "ওলন্দাজ তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:85
+msgid "Le&vel"
+msgstr "স্ত&র"
-#: main.cpp:74
-msgid "Czech data files"
-msgstr "চেক তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:86
+msgid "Choose the level"
+msgstr "স্তর বেছে নিন"
-#: main.cpp:76
-msgid "Hungarian data files"
-msgstr "হাঙ্গেরিয় তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:87
+msgid "Choose the level of difficulty"
+msgstr "দক্ষতা স্তর বেছে নিন"
-# FIXME: Bokmål
-#: main.cpp:78
-msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
-msgstr "নরওয়েজিয় (বোকমাল) তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:91
+msgid "&Language"
+msgstr "ভাষা (&ভ)"
-#: main.cpp:80
-msgid "Tajik data files"
-msgstr "তাজিক তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:100
+msgid "L&ook"
+msgstr "চেহারা (&চ)"
-#: main.cpp:82
-msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
-msgstr "সার্বিয় (সিরিলিক ও ল্যাটিন) তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:101
+msgid "&Sea Theme"
+msgstr "সামুদ্রিক থিম (&স)"
-#: main.cpp:84
-msgid "Slovenian data files"
-msgstr "স্লোভেনিয় তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:102
+msgid "&Desert Theme"
+msgstr "মরুময় থিম (&ম)"
-#: main.cpp:86
-msgid "Portuguese data files"
-msgstr "পর্তুগীজ তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
+msgid "Choose the look and feel"
+msgstr "পছন্দের চেহারা বেছে নিন"
-#: main.cpp:88
-msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
-msgstr "নরওয়েজিয় (Nynorsk) তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:148
+msgid "First letter upper case"
+msgstr "প্রথম অক্ষর বড় ছাঁদের"
-#: main.cpp:90
-msgid "Turkish data files"
-msgstr "তুর্কি তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিরিলিক"
-#: main.cpp:92
-msgid "Russian data files"
-msgstr "রুশ তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:247
+msgid "Latin"
+msgstr "ল্যাটিন"
-#: main.cpp:94
-msgid "Bulgarian data files"
-msgstr "বুলগেরিয় তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:371
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
-#: main.cpp:96
-msgid "Irish (Gaelic) data files"
-msgstr "আইরিশ (গ্যালিক) তথ্যের ফাইল"
+#: khangman.cpp:378
+msgid "Languages"
+msgstr "ভাষা"
-#: main.cpp:98
-msgid "Softer Hangman Pictures"
-msgstr "কোমল হ্যাংম্যান ছবি"
+#. i18n: file timerdlg.ui line 24
+#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Timers"
+msgstr "সময়রক্ষক"
-#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
-msgid "Coding help"
-msgstr "কোড লেখা সংক্রান্ত সাহায্য"
+#: khangman.cpp:437
+msgid ""
+"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
+"check your installation."
+msgstr ""
+"$TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt নামক ফাইলটি পাওয়া যায় নি!\n"
+"অনুগ্রহপূর্বক ইনস্টলকৃত ফাইলগুলো পরীক্ষা করুন!"
-#: main.cpp:106
-msgid "Coding help, fixed a lot of things"
-msgstr "কোড লিখনে সহায়তা, ও আরো অনেক সংশোধনী"
+#: khangman.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "%1 অক্ষরটি ঢুকিয়ে দেয়"
-#: main.cpp:108
-msgid "SVG icon"
-msgstr "এস.ভি.জি. আইকন"
+#: khangman.cpp:534
+msgid "Hint on right-click"
+msgstr "মাউসের ডান বাটনে ক্লিক করলে ইঙ্গিত দেওয়া হবে"
-#: main.cpp:110
-msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
-msgstr "অক্ষর প্রদর্শক টুলবারের আইকন তৈরির কোড"
+#: khangman.cpp:536
+msgid "Hint available"
+msgstr "ইঙ্গিত দেওয়া সম্ভব"
-#: main.cpp:112
-msgid "Code cleaning"
-msgstr "কোড সুন্দরকরণ"
+#: khangman.cpp:542
+msgid "Type accented letters"
+msgstr "জোরপ্রদানে উচ্চারণকৃত অক্ষর (accented) লিখুন"
# FIXME
#. i18n: file advanced.ui line 32
@@ -443,12 +400,6 @@ msgstr ""
"নিঃশব্দ।\n"
"স্বাভাবিক অবস্থায় কোন শব্দ বাজানো হয় না।"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Timers"
-msgstr "সময়রক্ষক"
-
#. i18n: file timerdlg.ui line 64
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
@@ -510,94 +461,144 @@ msgstr "প্রধান"
msgid "Special Characters"
msgstr "বিশেষ অক্ষর"
-#: khangman.cpp:77
-msgid "&New"
-msgstr "&নতুন"
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "সেকেন্ড"
-#: khangman.cpp:78
-msgid "Play with a new word"
-msgstr "নতুন শব্দ ব্যবহার করো"
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for TDE"
+msgstr "কে.ডি.ই.'র পক্ষ থেকে ক্লাসিক্যাল হ্যাংম্যান খেলা"
-#: khangman.cpp:81
-msgid "&Get Words in New Language..."
-msgstr "নতুন ভাষার শব্দ &আনো..."
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "কে-হ্যাংম্যান"
-#: khangman.cpp:85
-msgid "Le&vel"
-msgstr "স্ত&র"
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "পূর্ববর্তী রক্ষণাবেক্ষণকারী"
-#: khangman.cpp:86
-msgid "Choose the level"
-msgstr "স্তর বেছে নিন"
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "প্রকৃত রক্ষণাবেক্ষণকারী, লেখক"
-#: khangman.cpp:87
-msgid "Choose the level of difficulty"
-msgstr "দক্ষতা স্তর বেছে নিন"
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "গ্রাফিক্স"
-#: khangman.cpp:91
-msgid "&Language"
-msgstr "ভাষা (&ভ)"
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"সুইডিশ তথ্যের ফাইল, কোড লেখা সংক্রান্ত সাহায্য, স্বচ্ছ ছবি এবং আন্তর্জাতিকীকরণ "
+"(i18n) সংক্রান্ত সংশোধনী"
-#: khangman.cpp:100
-msgid "L&ook"
-msgstr "চেহারা (&চ)"
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "প্রাকৃতিক থিমের পটভূমি"
-#: khangman.cpp:101
-msgid "&Sea Theme"
-msgstr "সামুদ্রিক থিম (&স)"
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "নীল থিমের পটভূমি, আইকন"
-#: khangman.cpp:102
-msgid "&Desert Theme"
-msgstr "মরুময় থিম (&ম)"
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "স্প্যানিশ তথ্যের ফাইল"
-#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
-msgid "Choose the look and feel"
-msgstr "পছন্দের চেহারা বেছে নিন"
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "দিনেমার (Danish) তথ্যের ফাইল"
-#: khangman.cpp:148
-msgid "First letter upper case"
-msgstr "প্রথম অক্ষর বড় ছাঁদের"
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "ফিনিশ তথ্যের ফাইল"
-#: khangman.cpp:243
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "সিরিলিক"
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "ব্রাজিলীয় পর্তুগিজ তথ্যের ফাইল"
-#: khangman.cpp:247
-msgid "Latin"
-msgstr "ল্যাটিন"
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "ক্যাটালান তথ্যের ফাইল"
-#: khangman.cpp:371
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "ইতালিয় তথ্যের ফাইল"
-#: khangman.cpp:378
-msgid "Languages"
-msgstr "ভাষা"
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "ওলন্দাজ তথ্যের ফাইল"
-#: khangman.cpp:437
-msgid ""
-"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
-"check your installation."
-msgstr ""
-"$TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt নামক ফাইলটি পাওয়া যায় নি!\n"
-"অনুগ্রহপূর্বক ইনস্টলকৃত ফাইলগুলো পরীক্ষা করুন!"
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "চেক তথ্যের ফাইল"
-#: khangman.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Inserts the character %1"
-msgstr "%1 অক্ষরটি ঢুকিয়ে দেয়"
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "হাঙ্গেরিয় তথ্যের ফাইল"
-#: khangman.cpp:534
-msgid "Hint on right-click"
-msgstr "মাউসের ডান বাটনে ক্লিক করলে ইঙ্গিত দেওয়া হবে"
+# FIXME: Bokmål
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "নরওয়েজিয় (বোকমাল) তথ্যের ফাইল"
-#: khangman.cpp:536
-msgid "Hint available"
-msgstr "ইঙ্গিত দেওয়া সম্ভব"
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "তাজিক তথ্যের ফাইল"
-#: khangman.cpp:542
-msgid "Type accented letters"
-msgstr "জোরপ্রদানে উচ্চারণকৃত অক্ষর (accented) লিখুন"
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "সার্বিয় (সিরিলিক ও ল্যাটিন) তথ্যের ফাইল"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "স্লোভেনিয় তথ্যের ফাইল"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "পর্তুগীজ তথ্যের ফাইল"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "নরওয়েজিয় (Nynorsk) তথ্যের ফাইল"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "তুর্কি তথ্যের ফাইল"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "রুশ তথ্যের ফাইল"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "বুলগেরিয় তথ্যের ফাইল"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "আইরিশ (গ্যালিক) তথ্যের ফাইল"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "কোমল হ্যাংম্যান ছবি"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "কোড লেখা সংক্রান্ত সাহায্য"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "কোড লিখনে সহায়তা, ও আরো অনেক সংশোধনী"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "এস.ভি.জি. আইকন"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr "অক্ষর প্রদর্শক টুলবারের আইকন তৈরির কোড"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "কোড সুন্দরকরণ"
#~ msgid "Animals"
#~ msgstr "প্রাণী"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kig.po
index adcad0569ed..4912bd47927 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kig.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kig.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig (TDE 3.5)\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 19:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -294,13 +295,13 @@ msgstr "aspect ratio পরিবর্তন করবে না (&ন)"
# FIXME
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
-#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Show grid"
msgstr "গ্রীড প্রদর্শন করো"
#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
-#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "অক্ষ প্রদর্শন করো"
@@ -1609,15 +1610,15 @@ msgstr "স্থিরবিন্দু"
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "নতুন বিন্দুর জন্য স্থানাংক লিখুন।"
-#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "\"%1\" ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি কি এটির ওপর দিয়েই লিখতে চান?"
-#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite File?"
msgstr "ফাইলের ওপর দিয়েই কি লেখা হবে?"
-#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite"
msgstr "ওপর দিয়ে লেখো"
@@ -2192,7 +2193,7 @@ msgstr "বিন্দুর ধরন পরিবর্তন করো"
msgid "Change Object Style"
msgstr "বস্তুর ধরন পরিবর্তন করো"
-#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980
msgid "U&nhide All"
msgstr "&সব কিছু প্রদর্শন করো"
@@ -4380,115 +4381,115 @@ msgstr "%1 বস্তুটি অপসারণ করো"
msgid "Add %1 Objects"
msgstr "%1 বস্তুকে যোগ করো"
-#: kig/kig_part.cpp:84
+#: kig/kig_part.cpp:82
msgid "KigPart"
msgstr "KigPart"
-#: kig/kig_part.cpp:98
+#: kig/kig_part.cpp:96
msgid "&Set Coordinate System"
msgstr "স্থানাংক পদ্ধতি নির্ধারণ করো (&ন)"
-#: kig/kig_part.cpp:132
+#: kig/kig_part.cpp:130
msgid "Kig Options"
msgstr "কিগ অপশন"
-#: kig/kig_part.cpp:224
+#: kig/kig_part.cpp:222
msgid "Invert Selection"
msgstr "নির্বাচন পাল্টাও"
-#: kig/kig_part.cpp:233
+#: kig/kig_part.cpp:231
msgid "&Delete Objects"
msgstr "বস্তু মোছো (&ম)"
-#: kig/kig_part.cpp:235
+#: kig/kig_part.cpp:233
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "নির্বাচিত বস্তুগুলো মোছো"
-#: kig/kig_part.cpp:238
+#: kig/kig_part.cpp:236
msgid "Cancel Construction"
msgstr "অঙ্কন প্রক্রিয়া বাতিল করো"
-#: kig/kig_part.cpp:241
+#: kig/kig_part.cpp:239
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
msgstr "যে বস্তুটি তৈরি করা হচ্ছে তার অঙ্কন প্রক্রিয়া বাতিল করো"
-#: kig/kig_part.cpp:247
+#: kig/kig_part.cpp:245
msgid "Show all hidden objects"
msgstr "সকল আড়ালকৃত বস্তু দেখাও"
-#: kig/kig_part.cpp:251
+#: kig/kig_part.cpp:249
msgid "&New Macro..."
msgstr "&নতুন ম্যাক্রো..."
-#: kig/kig_part.cpp:253
+#: kig/kig_part.cpp:251
msgid "Define a new macro"
msgstr "একটি নতুন ম্যাক্রো তৈরি করো"
-#: kig/kig_part.cpp:256
+#: kig/kig_part.cpp:254
msgid "Manage &Types..."
msgstr "ধরন ব্যবস্থাপনা... (&ব)"
-#: kig/kig_part.cpp:258
+#: kig/kig_part.cpp:256
msgid "Manage macro types."
msgstr "ম্যাক্রো'র ধরন ব্যবস্থাপনা।"
-#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
msgid "Zoom in on the document"
msgstr "ডকুমেন্টকে ছোট আকারে প্রদর্শন করো"
-#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
msgid "Zoom out of the document"
msgstr "বিবর্ধিত ডকুমেন্ট"
-#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
msgid "Recenter the screen on the document"
msgstr "পর্দাকে ডকুমেন্টের ওপর কেন্দ্রীভূত করো"
-#: kig/kig_part.cpp:290
+#: kig/kig_part.cpp:288
msgid "Full Screen"
msgstr "পূর্ণ পর্দা"
-#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
msgid "View this document full-screen."
msgstr "ডকুমেন্টটি পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করো।"
-#: kig/kig_part.cpp:299
+#: kig/kig_part.cpp:297
msgid "&Select Shown Area"
msgstr "চিহ্নিত অংশ নির্বাচন করো (&চ)"
-#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
msgstr "উইন্ডোতে যে অংশ প্রদর্শন করতে চান তা নির্বাচন করুন।"
-#: kig/kig_part.cpp:305
+#: kig/kig_part.cpp:303
msgid "S&elect Zoom Area"
msgstr "যে অংশের আকার পরিবর্তন করা হবে তা নির্বাচন করো"
-#: kig/kig_part.cpp:311
+#: kig/kig_part.cpp:309
msgid "Show &Grid"
msgstr "গ্রিড/ছক রেখা প্রদর্শন করো (&গ)"
-#: kig/kig_part.cpp:313
+#: kig/kig_part.cpp:311
msgid "Show or hide the grid."
msgstr "গ্রিড/ছক প্রদর্শন বা আড়াল করো।"
-#: kig/kig_part.cpp:317
+#: kig/kig_part.cpp:315
msgid "Show &Axes"
msgstr "&অক্ষ প্রদর্শন করো"
-#: kig/kig_part.cpp:319
+#: kig/kig_part.cpp:317
msgid "Show or hide the axes."
msgstr "অক্ষ প্রদর্শন বা আড়াল করো।"
-#: kig/kig_part.cpp:323
+#: kig/kig_part.cpp:321
msgid "Wear Infrared Glasses"
msgstr "অবলোহিত রশ্মিতে দেখতে সক্ষম চশমা পড়ুন"
-#: kig/kig_part.cpp:325
+#: kig/kig_part.cpp:323
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
msgstr "লুকানো বস্তুর দৃশ্যমানতা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
-#: kig/kig_part.cpp:373
+#: kig/kig_part.cpp:371
msgid ""
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
"entered the correct path."
@@ -4496,11 +4497,11 @@ msgstr ""
"\"%1\" নামে যে ফাইলটি আপনি খোলার চেষ্টা করছিলেন, তার কোন অস্তিত্ব নেই। "
"অনুগ্রহপূর্বক ফাইলের পাথ (path) সঠিক ছিল কিনা তা যাচাই করুন।"
-#: kig/kig_part.cpp:375
+#: kig/kig_part.cpp:373
msgid "File Not Found"
msgstr "ফাইল পাওয়া যায় নি"
-#: kig/kig_part.cpp:390
+#: kig/kig_part.cpp:388
msgid ""
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
"support this format. If you think the format in question would be worth "
@@ -4512,11 +4513,11 @@ msgstr ""
"তবে আমাদেরকে mailto:toscano.pino@tiscali.it ঠিকানায় ই-মেইল করে জানাতে পারেন "
"অথবা নিজেই প্রয়োজনীয় কোড লিখে একটি প্যাচ (patch) পাঠাতে পারেন।"
-#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
msgid "Format Not Supported"
msgstr "এ ধরনের ফাইল সমর্থিত নয়"
-#: kig/kig_part.cpp:437
+#: kig/kig_part.cpp:435
msgid ""
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
"Kig's format instead?"
@@ -4524,11 +4525,11 @@ msgstr ""
"কিগ তার নিজস্ব ফরম্যাট ব্যতীত অপর কোন ফরম্যাট-এ ফাইল সংরক্ষণ করতে পারে না। এ "
"অবস্থায় আপনি কি কিগ-এর ফরম্যাটে সংরক্ষণ করতে রাজি আছেন?"
-#: kig/kig_part.cpp:439
+#: kig/kig_part.cpp:437
msgid "Save Kig Format"
msgstr "কিগ-এর ফরম্যাট-এ সংরক্ষণ করো"
-#: kig/kig_part.cpp:612
+#: kig/kig_part.cpp:610
msgid ""
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
@@ -4537,11 +4538,11 @@ msgstr ""
"*.kigz|কম্প্রেসকৃত কিগ ডকুমেন্ট (*.kigz)"
# FIXME: ইংরেজিটা ঠিক বোঝা যাচ্ছে না ;-(
-#: kig/kig_part.cpp:790
+#: kig/kig_part.cpp:780
msgid "Print Geometry"
msgstr "মুদ্রণের বৈশিষ্ট্য"
-#: kig/kig_part.cpp:863
+#: kig/kig_part.cpp:853
#, c-format
msgid ""
"_n: Hide %n Object\n"
@@ -4550,7 +4551,7 @@ msgstr ""
"%n-টি বস্তু লুকাও\n"
"%n-টি বস্তু লুকাও"
-#: kig/kig_part.cpp:882
+#: kig/kig_part.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"_n: Show %n Object\n"
@@ -4664,27 +4665,27 @@ msgstr "ইউক্লিডিয় স্থানাংক পদ্ধতি
msgid "Set Polar Coordinate System"
msgstr "পোলার স্থানাংক পদ্ধতি নির্ধারণ করো"
-#: modes/typesdialog.cpp:82
+#: modes/typesdialog.cpp:84
msgid "&Edit..."
msgstr "&সম্পাদন..."
-#: modes/typesdialog.cpp:85
+#: modes/typesdialog.cpp:87
msgid "E&xport..."
msgstr "&রপ্তানি..."
-#: modes/typesdialog.cpp:141
+#: modes/typesdialog.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
"Are you sure you want to delete these %n types?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবেই এই %n-টি ধরন মুছতে চান?"
-#: modes/typesdialog.cpp:142
+#: modes/typesdialog.cpp:144
msgid "Are You Sure?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত?"
# FIXME
-#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
msgid ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|All Files"
@@ -4692,15 +4693,15 @@ msgstr ""
"*.kigt|কিগ-এর ধরন ফাইল\n"
"*|সকল ফাইল"
-#: modes/typesdialog.cpp:168
+#: modes/typesdialog.cpp:170
msgid "Export Types"
msgstr "ধরন আমদানি করো"
-#: modes/typesdialog.cpp:183
+#: modes/typesdialog.cpp:185
msgid "Import Types"
msgstr "ধরন আমদানি করো"
-#: modes/typesdialog.cpp:234
+#: modes/typesdialog.cpp:236
msgid ""
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
"Please select only the type you want to edit and try again."
@@ -4709,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"করতে পারেন। অনুগ্রহপূর্বক যে ধরনটি আপনি সম্পাদন করতে চান শুধুমাত্র সেটিই বেছে "
"নিন ও তারপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-#: modes/typesdialog.cpp:237
+#: modes/typesdialog.cpp:239
msgid "More Than One Type Selected"
msgstr "একাধিক ধরন বেছে নেওয়া হয়েছে"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/klettres.po
index 8396dcc6fec..6073decca59 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/klettres.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/klettres.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres (TDE 3.5)\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:30+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kmplot.po
index 32eacf6cbd0..c6369b441f3 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kmplot.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kmplot.po
@@ -9,214 +9,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 01:19-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "এ রকম কোন ফাইল নেই।"
-
-#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
-#: kparametereditor.cpp:195
-msgid "An error appeared when opening this file"
-msgstr "এই ফাইলটি খোলার সময় একটি সমস্যা হয়েছে"
-
-#: kmplotio.cpp:250
-msgid "The file could not be loaded"
-msgstr "ফাইলটি লোড করা যায় নি"
-
-#: kmplotio.cpp:289
-msgid "The file had an unknown version number"
-msgstr "ফাইলটিতে একটি অজ্ঞাত সংস্করণ সংখ্যা দেওয়া ছিল"
-
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
-#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
-#: rc.cpp:3095
-#, no-c-format
-msgid "automatic"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
-
-#: kmplotio.cpp:541
-msgid "The function %1 could not be loaded"
-msgstr "%1 ফাংশনটি লোড করা যায় নি"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
-#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
-msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
-msgstr "নিম্নসীমার মান উর্ধ্বসীমা অপেক্ষা কম হতে হবে"
-
-#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
-#: kminmax.cpp:293
-msgid "Function could not be found"
-msgstr "ফাংশন পাওয়া যায় নি।"
-
-#: ksliderwindow.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Slider %1"
-msgstr "স্লাইডার %1"
-
-#: ksliderwindow.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Slider no. %1"
-msgstr "স্লাইডার নং %1"
-
-#: ksliderwindow.cpp:50
-msgid ""
-"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
-"slider."
-msgstr ""
-"এই স্লাইডারের সাথে ফাংশন প্লটের যে পরামিতি যুক্ত, তা পরিবর্তনের জন্য স্লাইডার "
-"সরান।"
-
-#: ksliderwindow.cpp:64
-msgid "&Change Minimum Value"
-msgstr "সর্বনিম্ন মান &পরিবর্তন করো"
-
-#: ksliderwindow.cpp:66
-msgid "&Change Maximum Value"
-msgstr "সর্বোচ্চ মান পরি&বর্তন করো"
-
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Change Minimum Value"
-msgstr "সর্বনিম্ন মান পরিবর্তন করো"
-
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Type a new minimum value for the slider:"
-msgstr "স্লাইডারের জন্য একটি নতুন সর্বনিম্ন মান লিখুন:"
-
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Change Maximum Value"
-msgstr "সর্বোচ্চ মান পরিবর্তন করো"
-
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Type a new maximum value for the slider:"
-msgstr "স্লাইডারের জন্য একটি নতুন সর্বোচ্চ মান লিখুন:"
-
-#: kprinterdlg.cpp:39
-msgid "KmPlot Options"
-msgstr "কে-এমপ্লট-এর অপশন"
-
-#: kprinterdlg.cpp:45
-msgid "Print header table"
-msgstr "হেডার সারণী ছাপাও"
-
-#: kprinterdlg.cpp:46
-msgid "Transparent background"
-msgstr "স্বচ্ছ পটভূমি"
-
-#: parser.cpp:534
-msgid "This function is depending on an other function"
-msgstr "এই ফাংশনটি অপর একটি ফাংশনের ওপর নির্ভরশীল"
-
-#: parser.cpp:961
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Syntax error"
-msgstr ""
-"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
-"সিনটেক্স ত্রুটি"
-
-#: parser.cpp:964
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Missing parenthesis"
-msgstr ""
-"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
-"বন্ধনী (parenthesis) পাওয়া যাচ্ছে না"
-
-#: parser.cpp:967
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Function name unknown"
-msgstr ""
-"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
-"অজ্ঞাত ফাংশন"
-
-#: parser.cpp:970
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Void function variable"
-msgstr ""
-"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
-"ফাঁকা ফাংশন চলক"
-
-#: parser.cpp:973
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Too many functions"
-msgstr ""
-"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
-"অত্যধিক সংখ্যক ফাংশন"
-
-#: parser.cpp:976
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Token-memory overflow"
-msgstr ""
-"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
-"টোকেন-মেমরিতে স্থান সংকুলান হচ্ছে না (overflow)"
-
-#: parser.cpp:979
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Stack overflow"
-msgstr ""
-"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
-"স্ট্যাক-এ স্থান সংকুলান হচ্ছে না (overflow)"
-
-#: parser.cpp:982
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Name of function not free."
-msgstr ""
-"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
-"ফাংশনের নাম ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
-
-#: parser.cpp:985
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"recursive function not allowed."
-msgstr ""
-"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
-"Recursive ফাংশনের ব্যবহার অনুমোদিত নয়।"
-
-#: parser.cpp:988
-#, c-format
-msgid "Could not find a defined constant at position %1."
-msgstr "%1 অবস্থানে নির্দিষ্টকৃত (defined) কোন ধ্রুবক পাওয়া যায় নি"
-
-#: parser.cpp:991
-msgid "Empty function"
-msgstr "ফাঁকা ফাংশন"
-
-#: parser.cpp:993
-msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
-msgstr "ফাংশনের নামে বড় হাতের অক্ষর থাকতে পারবে না।"
-
-#: parser.cpp:995
-msgid "Function could not be found."
-msgstr "ফাংশন পাওয়া যায় নি।"
-
-#: parser.cpp:997
-msgid "The expression must not contain user-defined constants."
-msgstr "এই রাশিতে ব্যবহারকারী-নির্ধারিত কোন ধ্রুবক থাকতে পারবে না।"
-
-#: keditconstant.cpp:61
-msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহপূর্বক A থেকে Z এর মধ্যবর্তী যে কোন অক্ষরকে ধ্রবুকের নাম হিসাবে ঢুকিয়ে "
-"দিন।"
-
-#: keditconstant.cpp:78
-msgid "The constant already exists."
-msgstr "ধ্রুবকটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -229,41 +31,42 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
-#: main.cpp:43
-msgid "Mathematical function plotter for TDE"
-msgstr "কে.ডি.ই.'র গাণিতিক ফাংশন প্লটার।"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "File to open"
-msgstr "যে ফাইলটি খোলা হবে"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "KmPlot"
-msgstr "কে-এমপ্লট"
+# FIXME
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "কে-এমপ্লট এর অংশ খুঁজে পাওয়া যায় নি।"
-#: main.cpp:63
-msgid "Original Author"
-msgstr "মূল লেখক"
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|কে-এমপ্লট ফাইল (*.fkt)\n"
+"*.*|সকল ফাইল"
-#: main.cpp:66
-msgid "GUI"
-msgstr "জি.ইউ.আই."
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "বর্ধিতাংশে সমস্যা।"
-#: main.cpp:68
-msgid "Various improvements"
-msgstr "বিভিন্ন উন্নতি"
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "আর কোন কে-এমপ্লট চলছে না"
-#: main.cpp:69
-msgid "svg icon"
-msgstr "svg আইকন"
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "কে-এমপ্লট"
-#: main.cpp:70
-msgid "command line options, MIME type"
-msgstr "কমান্ড লাইন অপশন, মাইম-এর ধরন"
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"যে কে-এমপ্লট'টিতে ফাংশনটিকে কপি করতে\n"
+"চান তাকে বেছে নিন:"
-#: keditparametric.cpp:108
-msgid "Recursive function not allowed"
-msgstr "Recursive ফাংশনের ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "স্থানান্তরের সময় একটি সমস্যা হয়েছে"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Parameter Value"
@@ -285,6 +88,15 @@ msgstr "%1 মানটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান
msgid "*.txt|Plain Text File "
msgstr "*.txt|সাধারণ টেক্সট ফাইল"
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "এ রকম কোন ফাইল নেই।"
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "এই ফাইলটি খোলার সময় একটি সমস্যা হয়েছে"
+
#: kparametereditor.cpp:182
msgid ""
"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
@@ -467,11 +279,21 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a function"
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ফাংশনের নাম বেছে নিন"
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "নিম্নসীমার মান উর্ধ্বসীমা অপেক্ষা কম হতে হবে"
+
#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
msgstr ""
"অনুগ্রহপূর্বক %1 ও %2-এর মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন ও সর্বোচ্চ সীমা লিখুন (insert)"
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "ফাংশন পাওয়া যায় নি।"
+
#: kminmax.cpp:301
msgid "You must choose a parameter for that function"
msgstr "আপনাকে অবশ্যই ঐ ফাংশনের জন্য একটি পরামিতি বেছে নিতে হবে"
@@ -528,19 +350,6 @@ msgstr "পরামিতি বেছে নিন"
msgid "Choose a parameter to use:"
msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে একটি পরামিতি বেছে নিন:"
-# FIXME
-#: kmplot.cpp:77
-msgid "Could not find KmPlot's part."
-msgstr "কে-এমপ্লট এর অংশ খুঁজে পাওয়া যায় নি।"
-
-#: kmplot.cpp:228
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*.*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|কে-এমপ্লট ফাইল (*.fkt)\n"
-"*.*|সকল ফাইল"
-
#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
msgid "New Function Plot"
msgstr "নতুন ফাংশন প্লট"
@@ -559,6 +368,273 @@ msgstr "নতুন পরামিতিজনিত প্লট"
msgid "New Polar Plot"
msgstr "নতুন পোলার প্লট"
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "স্থানাঙ্ক"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "স্থানাঙ্ক পদ্ধতি সম্পাদন করো"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Recursive ফাংশনের ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
+
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "একটি ফাংশনের সমীকরণ লিখুন, যেমন: f(x)=x^2"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "সাধারণ বৈশিষ্ট্য"
+
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "ধ্রুবক"
+
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "কে-এমপ্লট'কে কনফিগার করো..."
+
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&রপ্তানী..."
+
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "&পরিবর্তিত আকারে প্রদর্শন করা হবে না"
+
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "&বর্গক্ষেত্রকে পরিবর্তিত আকারে প্রদর্শন করো"
+
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "বি&বর্ধন"
+
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "ক্ষুদ্রাকারে প্র&দর্শন"
+
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "কেন্দ্রবিন্দু (&দ)"
+
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "&উইজেটকে ত্রিকোণমিতিক ফাংশনে বসাও"
+
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত গাণিতিক ফাংশ&ন"
+
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&রঙ..."
+
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "স্থানাঙ্ক &পদ্ধতি..."
+
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "মাত্রা... (&ম)"
+
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "&ফন্ট..."
+
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "১ম স্থানাঙ্ক পদ্ধতি"
+
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "২য় স্থানাঙ্ক পদ্ধতি"
+
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "৩য় স্থানাঙ্ক পদ্ধতি"
+
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "&নতুন ফাংশন প্লট..."
+
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "নতুন পরামিতিজনিত প্লট..."
+
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "নতুন পোলার প্লট..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "ফাংশন সম্পাদন করো..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "ওয়া&ই-অক্ষীয় মান হিসাব করো..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "&সর্বনিম্ন মান খোঁজো..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "&সর্বোচ্চ মান খোঁজো..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "যোজিত ফল &গণনা করো"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "ঝটপট সম্পাদন"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"এখানে একটি সরল ফাংশনের সমীকরণ লিখুন।\n"
+"যেমন: f(x)=x^2\n"
+"আরো অপশন ব্যবহার করতে চাইলে ফাংশন->প্লট সম্পাদন... মেনু দেখুন।"
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "১ম স্লাইডার প্রদর্শন করো"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "২য় স্লাইডার প্রদর্শন করো"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "৩য় স্লাইডার প্রদর্শন করো"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "৪র্থ স্লাইডার প্রদর্শন করো"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "লুকা&ও"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "স্থানান্তর (&স)"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"প্লট পরিবর্তন করা হয়েছে।\n"
+"আপনি কি এটি সংরক্ষণ করতে চান?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"এই ফাইলটি পুরনো একটি ফরম্যাট অনুসারে সংরক্ষণ করা হয়েছিল; এখন এটি সংরক্ষণ করা "
+"হলে কে-এমপ্লট এর পুরনো সংস্করণ দিয়ে আর এটি খোলা যাবে না। এ অবস্থায় আপনি কি "
+"ফাইলটি সংরক্ষণ করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "নতুন ফরম্যাট অনুসারে সংরক্ষণ করো"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|কে-এমপ্লট ফাইল (*.fkt)\n"
+"*|সকল ফাইল"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "ফাইলটিকে সংরক্ষণ করা যায় নি"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|পরিবর্তনশীল আকারের ভেক্টর গ্রাফিক্স (*.svg)\n"
+"*.bmp|বিটম্যাপ ১৮০ডি.পি.আই.(*.bmp)\n"
+"*.png|বিটম্যাপ ১৮০ডি.পি.আই.(*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "ইউ.আর.এল.-টি সংরক্ষণ করা যায় নি"
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "প্লট ছাপাও"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "রঙ"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "রঙ সম্পাদন করো"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "মাত্রা"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "মাত্রা সম্পাদন করো"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "ফন্ট সম্পাদন"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"পরামিতিজনিত ফাংশনকে \"নতুন পরামিতিজনিত প্লট\" নামক ডায়ালগ থেকে নির্ধারণ করতে "
+"হবে; এই ডায়ালগটি মেনুবার-এ রয়েছে"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Recursive ফাংশনের ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "কে-এমপ্লট-পার্ট"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr "এই ধ্রুবকটি কোন একটি ফাংশন ব্যবহার করছে; ফলে এটি অপসারণ করা যাবে না।"
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "জিনিষটি পাওয়া যায় নি।"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "নাম বেছে নিন"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "ধ্রুবকের জন্য একটি নাম বেছে নিন:"
+
#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
@@ -830,12 +906,6 @@ msgstr ""
msgid "Extensions"
msgstr "বর্ধিতাংশ"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
-#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "লুকা&ও"
-
#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
@@ -2508,6 +2578,13 @@ msgstr ""
msgid "cm"
msgstr "সেন্টিমিটার"
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
+#, no-c-format
+msgid "automatic"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+
#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
#, no-c-format
@@ -3064,6 +3141,60 @@ msgstr "আকার হ্রাসের মাত্রা"
msgid "The value the zoom-out tool should use"
msgstr "ক্ষুদ্রাকারে প্রদর্শনের ক্ষেত্রে যে মান ব্যবহার করা হবে"
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "স্লাইডার %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "স্লাইডার নং %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"এই স্লাইডারের সাথে ফাংশন প্লটের যে পরামিতি যুক্ত, তা পরিবর্তনের জন্য স্লাইডার "
+"সরান।"
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "সর্বনিম্ন মান &পরিবর্তন করো"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "সর্বোচ্চ মান পরি&বর্তন করো"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "সর্বনিম্ন মান পরিবর্তন করো"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "স্লাইডারের জন্য একটি নতুন সর্বনিম্ন মান লিখুন:"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "সর্বোচ্চ মান পরিবর্তন করো"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "স্লাইডারের জন্য একটি নতুন সর্বোচ্চ মান লিখুন:"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "ফাইলটি লোড করা যায় নি"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "ফাইলটিতে একটি অজ্ঞাত সংস্করণ সংখ্যা দেওয়া ছিল"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "%1 ফাংশনটি লোড করা যায় নি"
+
#: View.cpp:440 View.cpp:1783
msgid "The drawing was cancelled by the user."
msgstr "ব্যবহারকারী চিত্রটি বাতিল করেছেন।"
@@ -3104,313 +3235,183 @@ msgstr "মূল"
msgid "Are you sure you want to remove this function?"
msgstr "আপনি কি এই ফাংশনটি অপসারণের ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: xparser.cpp:120
-msgid "Error in extension."
-msgstr "বর্ধিতাংশে সমস্যা।"
-
-#: xparser.cpp:769
-msgid "There are no other Kmplot instances running"
-msgstr "আর কোন কে-এমপ্লট চলছে না"
-
-#: xparser.cpp:781
-msgid "kmplot"
-msgstr "কে-এমপ্লট"
-
-#: xparser.cpp:781
-msgid ""
-"Choose which KmPlot instance\n"
-"you want to copy the function to:"
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
msgstr ""
-"যে কে-এমপ্লট'টিতে ফাংশনটিকে কপি করতে\n"
-"চান তাকে বেছে নিন:"
-
-#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
-msgid "An error appeared during the transfer"
-msgstr "স্থানান্তরের সময় একটি সমস্যা হয়েছে"
-
-#: kconstanteditor.cpp:95
-msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
-msgstr "এই ধ্রুবকটি কোন একটি ফাংশন ব্যবহার করছে; ফলে এটি অপসারণ করা যাবে না।"
-
-#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
-msgid "The item could not be found."
-msgstr "জিনিষটি পাওয়া যায় নি।"
-
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose Name"
-msgstr "নাম বেছে নিন"
-
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose a name for the constant:"
-msgstr "ধ্রুবকের জন্য একটি নাম বেছে নিন:"
-
-#: MainDlg.cpp:94
-msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
-msgstr "একটি ফাংশনের সমীকরণ লিখুন, যেমন: f(x)=x^2"
-
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
-
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General Settings"
-msgstr "সাধারণ বৈশিষ্ট্য"
-
-#: MainDlg.cpp:109
-msgid "Constants"
-msgstr "ধ্রুবক"
-
-#: MainDlg.cpp:133
-msgid "Configure KmPlot..."
-msgstr "কে-এমপ্লট'কে কনফিগার করো..."
-
-#: MainDlg.cpp:140
-msgid "E&xport..."
-msgstr "&রপ্তানী..."
-
-#: MainDlg.cpp:143
-msgid "&No Zoom"
-msgstr "&পরিবর্তিত আকারে প্রদর্শন করা হবে না"
-
-#: MainDlg.cpp:144
-msgid "Zoom &Rectangular"
-msgstr "&বর্গক্ষেত্রকে পরিবর্তিত আকারে প্রদর্শন করো"
-
-#: MainDlg.cpp:145
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "বি&বর্ধন"
-
-#: MainDlg.cpp:146
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "ক্ষুদ্রাকারে প্র&দর্শন"
-
-#: MainDlg.cpp:147
-msgid "&Center Point"
-msgstr "কেন্দ্রবিন্দু (&দ)"
-
-#: MainDlg.cpp:148
-msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
-msgstr "&উইজেটকে ত্রিকোণমিতিক ফাংশনে বসাও"
-
-#: MainDlg.cpp:157
-msgid "Predefined &Math Functions"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত গাণিতিক ফাংশ&ন"
-
-#: MainDlg.cpp:160
-msgid "&Colors..."
-msgstr "&রঙ..."
-
-#: MainDlg.cpp:161
-msgid "&Coordinate System..."
-msgstr "স্থানাঙ্ক &পদ্ধতি..."
-
-#: MainDlg.cpp:163
-msgid "&Scaling..."
-msgstr "মাত্রা... (&ম)"
-
-#: MainDlg.cpp:164
-msgid "&Fonts..."
-msgstr "&ফন্ট..."
+"অনুগ্রহপূর্বক A থেকে Z এর মধ্যবর্তী যে কোন অক্ষরকে ধ্রবুকের নাম হিসাবে ঢুকিয়ে "
+"দিন।"
-#: MainDlg.cpp:166
-msgid "Coordinate System I"
-msgstr "১ম স্থানাঙ্ক পদ্ধতি"
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "ধ্রুবকটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।"
-#: MainDlg.cpp:167
-msgid "Coordinate System II"
-msgstr "২য় স্থানাঙ্ক পদ্ধতি"
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "ফাংশন"
-#: MainDlg.cpp:168
-msgid "Coordinate System III"
-msgstr "৩য় স্থানাঙ্ক পদ্ধতি"
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "বৃদ্ধিহার (derivative)"
-#: MainDlg.cpp:171
-msgid "&New Function Plot..."
-msgstr "&নতুন ফাংশন প্লট..."
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "স্লাইডার নং %1"
-#: MainDlg.cpp:172
-msgid "New Parametric Plot..."
-msgstr "নতুন পরামিতিজনিত প্লট..."
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "এই ডায়ালগ থেকে শুধুমাত্র প্লট ফাংশন নির্ধারণ করতে পারবেন"
-#: MainDlg.cpp:173
-msgid "New Polar Plot..."
-msgstr "নতুন পোলার প্লট..."
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি বৈধ এক্স-অক্ষীয় মান লিখুন"
-#: MainDlg.cpp:174
-msgid "Edit Plots..."
-msgstr "ফাংশন সম্পাদন করো..."
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি বৈধ ওয়াই-অক্ষীয় মান লিখুন"
-#: MainDlg.cpp:177
-msgid "&Get y-Value..."
-msgstr "ওয়া&ই-অক্ষীয় মান হিসাব করো..."
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr ""
+"শুধুমাত্র যোজিত ফলের লেখচিত্র আঁকার সময়ই Recursive ফাংশন ব্যবহার করা যায়"
-#: MainDlg.cpp:178
-msgid "&Search for Minimum Value..."
-msgstr "&সর্বনিম্ন মান খোঁজো..."
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "কে-এমপ্লট-এর অপশন"
-#: MainDlg.cpp:179
-msgid "&Search for Maximum Value..."
-msgstr "&সর্বোচ্চ মান খোঁজো..."
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "হেডার সারণী ছাপাও"
-#: MainDlg.cpp:180
-msgid "&Calculate Integral"
-msgstr "যোজিত ফল &গণনা করো"
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "স্বচ্ছ পটভূমি"
-#: MainDlg.cpp:183
-msgid "Quick Edit"
-msgstr "ঝটপট সম্পাদন"
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "এই ফাংশনটি অপর একটি ফাংশনের ওপর নির্ভরশীল"
-#: MainDlg.cpp:184
+#: parser.cpp:961
msgid ""
-"Enter a simple function equation here.\n"
-"For instance: f(x)=x^2\n"
-"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
msgstr ""
-"এখানে একটি সরল ফাংশনের সমীকরণ লিখুন।\n"
-"যেমন: f(x)=x^2\n"
-"আরো অপশন ব্যবহার করতে চাইলে ফাংশন->প্লট সম্পাদন... মেনু দেখুন।"
-
-#: MainDlg.cpp:187
-msgid "Show Slider 1"
-msgstr "১ম স্লাইডার প্রদর্শন করো"
-
-#: MainDlg.cpp:188
-msgid "Show Slider 2"
-msgstr "২য় স্লাইডার প্রদর্শন করো"
-
-#: MainDlg.cpp:189
-msgid "Show Slider 3"
-msgstr "৩য় স্লাইডার প্রদর্শন করো"
-
-#: MainDlg.cpp:190
-msgid "Show Slider 4"
-msgstr "৪র্থ স্লাইডার প্রদর্শন করো"
-
-#: MainDlg.cpp:202
-msgid "&Move"
-msgstr "স্থানান্তর (&স)"
+"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
+"সিনটেক্স ত্রুটি"
-#: MainDlg.cpp:214
+#: parser.cpp:964
msgid ""
-"The plot has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
msgstr ""
-"প্লট পরিবর্তন করা হয়েছে।\n"
-"আপনি কি এটি সংরক্ষণ করতে চান?"
+"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
+"বন্ধনী (parenthesis) পাওয়া যাচ্ছে না"
-#: MainDlg.cpp:252
+#: parser.cpp:967
msgid ""
-"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
-"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
msgstr ""
-"এই ফাইলটি পুরনো একটি ফরম্যাট অনুসারে সংরক্ষণ করা হয়েছিল; এখন এটি সংরক্ষণ করা "
-"হলে কে-এমপ্লট এর পুরনো সংস্করণ দিয়ে আর এটি খোলা যাবে না। এ অবস্থায় আপনি কি "
-"ফাইলটি সংরক্ষণ করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid "Save New Format"
-msgstr "নতুন ফরম্যাট অনুসারে সংরক্ষণ করো"
+"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
+"অজ্ঞাত ফাংশন"
-#: MainDlg.cpp:266
+#: parser.cpp:970
msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*|All Files"
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
msgstr ""
-"*.fkt|কে-এমপ্লট ফাইল (*.fkt)\n"
-"*|সকল ফাইল"
-
-#: MainDlg.cpp:274
-msgid "The file could not be saved"
-msgstr "ফাইলটিকে সংরক্ষণ করা যায় নি"
+"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
+"ফাঁকা ফাংশন চলক"
-#: MainDlg.cpp:290
+#: parser.cpp:973
msgid ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
msgstr ""
-"*.svg|পরিবর্তনশীল আকারের ভেক্টর গ্রাফিক্স (*.svg)\n"
-"*.bmp|বিটম্যাপ ১৮০ডি.পি.আই.(*.bmp)\n"
-"*.png|বিটম্যাপ ১৮০ডি.পি.আই.(*.png)"
-
-#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
-msgid "The URL could not be saved."
-msgstr "ইউ.আর.এল.-টি সংরক্ষণ করা যায় নি"
-
-#: MainDlg.cpp:395
-msgid "Print Plot"
-msgstr "প্লট ছাপাও"
-
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Colors"
-msgstr "রঙ"
-
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Edit Colors"
-msgstr "রঙ সম্পাদন করো"
+"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
+"অত্যধিক সংখ্যক ফাংশন"
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Scale"
-msgstr "মাত্রা"
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
+"টোকেন-মেমরিতে স্থান সংকুলান হচ্ছে না (overflow)"
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Edit Scaling"
-msgstr "মাত্রা সম্পাদন করো"
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
+"স্ট্যাক-এ স্থান সংকুলান হচ্ছে না (overflow)"
-#: MainDlg.cpp:445
-msgid "Edit Fonts"
-msgstr "ফন্ট সম্পাদন"
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
+"ফাংশনের নাম ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
-#: MainDlg.cpp:538
+#: parser.cpp:985
msgid ""
-"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
-"which you can find in the menubar"
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
msgstr ""
-"পরামিতিজনিত ফাংশনকে \"নতুন পরামিতিজনিত প্লট\" নামক ডায়ালগ থেকে নির্ধারণ করতে "
-"হবে; এই ডায়ালগটি মেনুবার-এ রয়েছে"
+"%1 অবস্থানে পার্সার ত্রুটি:\n"
+"Recursive ফাংশনের ব্যবহার অনুমোদিত নয়।"
-#: MainDlg.cpp:543
-msgid "Recursive function is not allowed"
-msgstr "Recursive ফাংশনের ব্যবহার অনুমোদিত নয়"
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "%1 অবস্থানে নির্দিষ্টকৃত (defined) কোন ধ্রুবক পাওয়া যায় নি"
-#: MainDlg.cpp:802
-msgid "KmPlotPart"
-msgstr "কে-এমপ্লট-পার্ট"
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "ফাঁকা ফাংশন"
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Coords"
-msgstr "স্থানাঙ্ক"
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "ফাংশনের নামে বড় হাতের অক্ষর থাকতে পারবে না।"
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Edit Coordinate System"
-msgstr "স্থানাঙ্ক পদ্ধতি সম্পাদন করো"
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "ফাংশন পাওয়া যায় নি।"
-#: editfunction.cpp:62
-msgid "Function"
-msgstr "ফাংশন"
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr "এই রাশিতে ব্যবহারকারী-নির্ধারিত কোন ধ্রুবক থাকতে পারবে না।"
-#: editfunction.cpp:64
-msgid "Derivatives"
-msgstr "বৃদ্ধিহার (derivative)"
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for TDE"
+msgstr "কে.ডি.ই.'র গাণিতিক ফাংশন প্লটার।"
-#: editfunction.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Slider No. %1"
-msgstr "স্লাইডার নং %1"
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "যে ফাইলটি খোলা হবে"
-#: editfunction.cpp:180
-msgid "You can only define plot functions in this dialog"
-msgstr "এই ডায়ালগ থেকে শুধুমাত্র প্লট ফাংশন নির্ধারণ করতে পারবেন"
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "কে-এমপ্লট"
-#: editfunction.cpp:247
-msgid "Please insert a valid x-value"
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি বৈধ এক্স-অক্ষীয় মান লিখুন"
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "মূল লেখক"
-#: editfunction.cpp:259
-msgid "Please insert a valid y-value"
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি বৈধ ওয়াই-অক্ষীয় মান লিখুন"
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "জি.ইউ.আই."
-#: editfunction.cpp:301
-msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
-msgstr ""
-"শুধুমাত্র যোজিত ফলের লেখচিত্র আঁকার সময়ই Recursive ফাংশন ব্যবহার করা যায়"
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "বিভিন্ন উন্নতি"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "svg আইকন"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "কমান্ড লাইন অপশন, মাইম-এর ধরন"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kstars.po
index 44930fba66b..0887675917d 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kstars.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kstars.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 00:45-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "অগ্রসর"
msgid "Log"
msgstr "লগ"
-#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
+#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
#, c-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
@@ -25386,12 +25387,12 @@ msgstr "বায়ুমণ্ডলের প্রভাবজনিত বি
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
#: rc.cpp:1058
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
-"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
-"system."
+"Note that this correction is only applied when using theQt::Horizontal "
+"coordinate system."
msgstr ""
"বায়ুমণ্ডল, লেন্সের মতই, তার মধ্য দিয়ে অতিক্রান্ত আলোক রশ্মিকে বাঁকিয়ে দেয়। "
"এটিতে টিক দেওয়া হলে খ-মানচিত্রে \"বায়ুমণ্ডলীয় প্রতিসরণ\" এর অনুকরণ করা হবে। "
@@ -27501,7 +27502,7 @@ msgstr "উন্নতি কোণ"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
#: rc.cpp:2101
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
@@ -27509,9 +27510,10 @@ msgid ""
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
"etc.).\n"
"\n"
-"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
-"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
-"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
+"The Altitude is one of the coordinates in theQt::Horizontal coordinate system. "
+"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For "
+"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as "
+"Elevation."
msgstr ""
"খ-মানচিত্রের যে স্থানে ফোকাস করা হবে, তার উন্নতি (ডিগ্রি এককে) নির্ধারণ করুন। "
"এই কোণকে আপনি সাধারণ পূর্ণসংখ্যায় (\"45\") বা দশমিক সংখ্যায় (\"45.333\"), অথবা "
@@ -29893,86 +29895,86 @@ msgstr "নামহীন"
msgid "unnamed object"
msgstr "নামহীন বস্তু"
-#: skyobject.cpp:311
+#: skyobject.cpp:312
msgid "Star"
msgstr "তারা"
-#: skyobject.cpp:312
+#: skyobject.cpp:313
msgid "Catalog Star"
msgstr "ক্যাটালগভুক্ত তারা"
-#: skyobject.cpp:313
+#: skyobject.cpp:314
msgid "Planet"
msgstr "গ্রহ"
-#: skyobject.cpp:314
+#: skyobject.cpp:315
msgid "Open Cluster"
msgstr "মুক্ত স্তবক"
-#: skyobject.cpp:315
+#: skyobject.cpp:316
msgid "Globular Cluster"
msgstr "গুচ্ছ স্তবক"
-#: skyobject.cpp:316
+#: skyobject.cpp:317
msgid "Gaseous Nebula"
msgstr "গ্যাসীয় নীহারিকা"
-#: skyobject.cpp:317
+#: skyobject.cpp:318
msgid "Planetary Nebula"
msgstr "গ্রহ নীহারিকা"
-#: skyobject.cpp:318
+#: skyobject.cpp:319
msgid "Supernova Remnant"
msgstr "সুপারনোভার অবশিষ্টাংশ"
-#: skyobject.cpp:319
+#: skyobject.cpp:320
msgid "Galaxy"
msgstr "ছায়াপথ"
-#: skyobject.cpp:320
+#: skyobject.cpp:321
msgid "Comet"
msgstr "ধূমকেতু"
-#: skyobject.cpp:321
+#: skyobject.cpp:322
msgid "Asteroid"
msgstr "গ্রহাণু"
-#: skyobject.cpp:322
+#: skyobject.cpp:323
msgid "Unknown Type"
msgstr "অজ্ঞাত ধরন"
-#: skyobject.cpp:345
+#: skyobject.cpp:346
msgid "Show HST Image"
msgstr "HST ছবি প্রদর্শন করো"
-#: skyobject.cpp:346
+#: skyobject.cpp:347
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
msgstr ""
"%1: নাসা'র পক্ষে STScI কর্তৃক পরিচালিত হাবল স্পেস টেলিস্কোপ [পাবলিক ডোমেইন]"
-#: skyobject.cpp:349
+#: skyobject.cpp:350
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr "স্পিৎজার ছবি প্রদর্শন করো"
-#: skyobject.cpp:350
+#: skyobject.cpp:351
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
msgstr ""
"%1: স্পিৎজার স্পেস দূরবীক্ষণ যন্ত, সৌজন্যে নাসা/জে.পি.এল.-ক্যালটেক [পাবলিক "
"ডোমেইন]"
-#: skyobject.cpp:353
+#: skyobject.cpp:354
msgid "Show SEDS Image"
msgstr "SEDS ছবি প্রদর্শন করো"
-#: skyobject.cpp:354
+#: skyobject.cpp:355
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [বিনামূল্যে অবাণিজ্যিক ব্যবহার]"
-#: skyobject.cpp:357
+#: skyobject.cpp:358
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr "KPNO AOP ছবি প্রদর্শন করো"
-#: skyobject.cpp:358
+#: skyobject.cpp:359
msgid ""
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
"non-commercial use; no physical reproductions]"
@@ -29980,11 +29982,11 @@ msgstr ""
"%1: কিট পিক ন্যাশনাল অবজারভেটরি'র অগ্রসর পর্যবেক্ষণ প্রোগ্রাম [বিনামূল্যে "
"অবাণিজ্যিক ব্যবহার; কোন মিডিয়াতে কপি করা যাবে না]"
-#: skyobject.cpp:361
+#: skyobject.cpp:362
msgid "Show NOAO Image"
msgstr "NOAO ছবি প্রদর্শন করো"
-#: skyobject.cpp:362
+#: skyobject.cpp:363
msgid ""
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
"use]"
@@ -29992,7 +29994,7 @@ msgstr ""
"%1: ন্যাশনাল অপটিকাল অ্যাস্ট্রোনমি অবজারভেটরি ও AURA [বিনামূল্যে অবাণিজ্যিক "
"ব্যবহার]"
-#: skyobject.cpp:366
+#: skyobject.cpp:367
msgid ""
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
"for non-commercial use; no reproductions]"
@@ -30000,11 +30002,11 @@ msgstr ""
"%1: ইউরোপিয়ান সাউদার্ন অবজারভেটরি কর্তৃক পরিচালিত বৃহদায়তন দূরবীক্ষণ যন্ত্র "
"[বিনামূল্যে অবাণিজ্যিক ব্যবহার; কোন মিডিয়াতে কপি করা যাবে না]"
-#: skyobject.cpp:369
+#: skyobject.cpp:370
msgid "Show"
msgstr "দেখাও"
-#: skyobject.cpp:426
+#: skyobject.cpp:427
msgid "user log file could not be opened."
msgstr ""
@@ -30552,10 +30554,11 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: tips.cpp:95
+#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
-"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
+"\t\t\tin both Equatorial andQt::Horizontal coordinate systems.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
@@ -30618,9 +30621,10 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: tips.cpp:125
+#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
-"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
+"<p>To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n"
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
@@ -30955,13 +30959,14 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: tips.cpp:318
+#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
-"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n"
+"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
@@ -31276,11 +31281,11 @@ msgstr ""
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
-#: addlinkdialog.h:41
+#: addlinkdialog.h:42
msgid "object"
msgstr "বস্তু"
-#: ksnewstuff.h:69
+#: ksnewstuff.h:68
msgid "Uploading data is not possible yet!"
msgstr "এখন পর্যন্ত তথ্য আপলোড করা সম্ভব নয়!"
@@ -32248,7 +32253,8 @@ msgid "Skymap Options"
msgstr "খ-মানচিত্র সংক্রান্ত অপশন"
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
-msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
+#, fuzzy
+msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
msgstr ""
"অনুভূমিক স্থানাংক পদ্ধতি ব্যবহার করা হবে কি? (অন্যথায়, নিরক্ষীয় পদ্ধতি ব্যবহার "
"করো)"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/ktouch.po
index b8f7501c232..a5186d36ce6 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/ktouch.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/ktouch.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktouch (TDE 3.5)\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 14:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kturtle.po
index f1fe7901491..f87cfe63cd2 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kturtle.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kturtle.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 01:22-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kverbos.po
index 9a867c4a7b1..3d5b8e5602f 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kverbos.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kverbos.po
@@ -7,24 +7,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kverbos (TDE 3.5)\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 09:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# Number of untranslated messages: 21.
-#
-#: kverbosdoc.cpp:106
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"বর্তমান ফাইলটি পরিবর্তন করা হয়েছে।\n"
-"আপনি কি এটি সংরক্ষণ করতে চান?"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -37,44 +28,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
-#: main.cpp:24 main.cpp:38
-msgid "KVerbos"
-msgstr "কে-ভার্বোস"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "File to open"
-msgstr "যে ফাইলটি খোলা হবে"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "svg icon"
-msgstr "svg আইকন"
-
-#: kerfassen.cpp:276
-msgid ""
-"The current verb is not in the list yet.\n"
-"Do you want to add it?"
-msgstr ""
-"এই ক্রিয়াপদটি এখনো তালিকাভুক্ত হয় নি।\n"
-"আপনি কি একে তালিকায় যোগ করতে চান?"
-
-#: kerfassen.cpp:277
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "যোগ করবে না"
-
-#: kerfassen.cpp:423
-msgid ""
-"The current verb is already in the list.\n"
-"Do you want to replace it?\n"
-"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
-msgstr ""
-"এই ক্রিয়াপদটি ইতিমধ্যেই তালিকাভুক্ত।\n"
-"আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?\n"
-"তালিকায় কোন পরিবর্তন করতে না চাইলে 'বাতিল' চাপুন।"
-
-#: kerfassen.cpp:424
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "প্রতিস্থাপন করবে না"
-
#: kverbos.cpp:119
msgid "New &Window"
msgstr "নতুন &উইন্ডো"
@@ -276,6 +229,60 @@ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আপনার নাম লি
msgid "user: "
msgstr "ব্যবহারকারী: "
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"এই ক্রিয়াপদটি এখনো তালিকাভুক্ত হয় নি।\n"
+"আপনি কি একে তালিকায় যোগ করতে চান?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "যোগ করবে না"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"এই ক্রিয়াপদটি ইতিমধ্যেই তালিকাভুক্ত।\n"
+"আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?\n"
+"তালিকায় কোন পরিবর্তন করতে না চাইলে 'বাতিল' চাপুন।"
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "প্রতিস্থাপন করবে না"
+
+# Number of untranslated messages: 21.
+#
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"বর্তমান ফাইলটি পরিবর্তন করা হয়েছে।\n"
+"আপনি কি এটি সংরক্ষণ করতে চান?"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "প্রশিক্ষিত"
+
+# FIXME
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "%-এর মধ্যে সঠিক"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "তারিখ"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " ক্রিয়াপদ"
+
#. i18n: file kverbosui.rc line 15
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
@@ -729,20 +736,14 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে খাদ্য স্থা
msgid "The language selected by the user"
msgstr "ব্যবহারকারী কর্তৃক নির্বাচিত ভাষা"
-#: kresult.cpp:37
-msgid "trained"
-msgstr "প্রশিক্ষিত"
-
-# FIXME
-#: kresult.cpp:38
-#, c-format
-msgid "correct in %"
-msgstr "%-এর মধ্যে সঠিক"
+#: main.cpp:24 main.cpp:38
+msgid "KVerbos"
+msgstr "কে-ভার্বোস"
-#: kresult.cpp:39
-msgid "date"
-msgstr "তারিখ"
+#: main.cpp:28
+msgid "File to open"
+msgstr "যে ফাইলটি খোলা হবে"
-#: kresult.cpp:43
-msgid " verbs"
-msgstr " ক্রিয়াপদ"
+#: main.cpp:42
+msgid "svg icon"
+msgstr "svg আইকন"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kvoctrain.po
index 792f0258c1d..3d4650b095d 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kvoctrain.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 09:38-0500\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1178,7 +1179,7 @@ msgid "&From Original"
msgstr "মূল &হতে"
#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Properties From Original"
msgstr "মূল হতে বৈশিষ্ট্য"
@@ -1258,11 +1259,11 @@ msgstr "উচ্চারণ: "
msgid "Ready."
msgstr "প্রস্তুত"
-#: kva_clip.cpp:115
+#: kva_clip.cpp:73
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "নির্বাচিত অংশ ক্লিপবোর্ডে কপি করা হচ্ছে..."
-#: kva_clip.cpp:166
+#: kva_clip.cpp:124
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে ঢোকানো হচ্ছে..."
@@ -1583,7 +1584,7 @@ msgid "Create random lessons with unassigned entries"
msgstr "অবরাদ্দকৃত এন্ট্রির সাহায্যে এলোমেলো পাঠ তৈরি করো"
#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
-#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "&Clean Up"
msgstr "পরিপাটিক&রণ"
@@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr ""
#: kva_io.cpp:49
msgid ""
-"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+"*.qvo|TQVocab (*.qvo)\n"
msgstr ""
#: kva_io.cpp:50
@@ -2002,7 +2003,7 @@ msgid "Original"
msgstr "মূলশব্দ"
#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
-#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Lesson"
msgstr "পাঠ"
@@ -2579,15 +2580,15 @@ msgstr "পুরাঘটিত অতীত"
msgid "Future"
msgstr "ভবিষ্যত্‍"
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:120
msgid "! Title:"
msgstr "! শিরোনাম:"
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:121
msgid "! Author:"
msgstr "! লেখক:"
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:289
msgid "Error in csv file"
msgstr "csv ফাইলে সমস্যা"
@@ -2835,7 +2836,7 @@ msgstr "কে-ভকট্রেইন"
#, fuzzy
msgid ""
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
-"© 2001-2002\tThe TDE team\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
msgstr ""
@@ -2860,7 +2861,8 @@ msgid "Original Author"
msgstr "প্রথম লেখক"
#: main.cpp:66
-msgid "Help with port to Qt3/TDE3"
+#, fuzzy
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
msgstr "Qt3/কে.ডি.ই.৩-এ পোর্ট করতে সাহায্য করেছেন"
#: main.cpp:69
@@ -2900,7 +2902,8 @@ msgid "Port to TDEConfig XT"
msgstr "TDEConfig XT-তে পোর্ট করেছেন"
#: main.cpp:92
-msgid "TDE Team"
+#, fuzzy
+msgid "KDE Team"
msgstr "কে.ডি.ই. টিম"
#: main.cpp:93
@@ -3086,911 +3089,859 @@ msgstr "&শব্দভাণ্ডার"
msgid "&Learning"
msgstr "শেখা (&খ)"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
-#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "সঠিক অনুবাদ লিখুন:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "Tense Descriptions"
-msgstr "কালের বিবরণ"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&নতুন..."
+msgid "Original Expression"
+msgstr "মূল শব্দগুচ্ছ"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239
#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&পরিবর্তন..."
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:33
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179
#, no-c-format
-msgid "Language Elements"
-msgstr "ভাষার উপাদান"
+msgid "&Remark:"
+msgstr "&মন্তব্য:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
-msgid "Language code (ISO 639):"
-msgstr "ভাষার কোড (আই.এস.ও. ৬৩৯):"
+msgid "T&ype:"
+msgstr "ধর&ন:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
-#: rc.cpp:39
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
-msgid "Articles"
-msgstr "পদাশ্রিত নির্দেশক"
+msgid "&False friend:"
+msgstr "নক&ল বন্ধু:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279
#, no-c-format
-msgid "&Female:"
-msgstr "স্ত্রী (&স):"
+msgid "&Verify"
+msgstr "বৈ&ধতা পরীক্ষা"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:249
#, no-c-format
-msgid "&Male:"
-msgstr "পুরু&ষ:"
+msgid "Show &More"
+msgstr "&আরো দেখাও"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
-#: rc.cpp:48
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285
#, no-c-format
-msgid "Definite"
-msgstr "নির্দিষ্ট"
+msgid "Show &All"
+msgstr "স&ব কিছু দেখাও"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288
#, no-c-format
-msgid "&Neutral:"
-msgstr "ক্লী&ব:"
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "জানি না (&ন)"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
-#: rc.cpp:54
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282
#, no-c-format
-msgid "Indefinite"
-msgstr "অনির্দিষ্ট"
+msgid "I &Know It"
+msgstr "জানি (&জ)"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
-#: rc.cpp:57
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "Conjugation"
-msgstr "ধাতুরূপ"
+msgid "Progress"
+msgstr "অগ্রগতি"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273
#, no-c-format
-msgid "&1. Person:"
-msgstr "&উত্তম পুরুষ:"
+msgid "Time:"
+msgstr "সময়:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270
#, no-c-format
-msgid "&2. Person:"
-msgstr "ম&ধ্যম পুরুষ:"
+msgid "Count:"
+msgstr "সংখ্যা:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
-#: rc.cpp:66
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276
#, no-c-format
-msgid "3. Person:"
-msgstr "নাম পুরুষ:"
+msgid "Cycle:"
+msgstr "চক্র:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
-msgid "C&ommon"
-msgstr "সাধার&ণ"
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "সঠিক ধাতুরূপ লিখুন।"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
-#: rc.cpp:72
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
-msgid "F&emale:"
-msgstr "স্ত্রী (&ত):"
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "সঠিক কাল হল %1 ।"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
-#: rc.cpp:75
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:99
#, no-c-format
-msgid "M&ale:"
-msgstr "পুরুষ (&প):"
+msgid "Base form:"
+msgstr "মূল শব্দরূপ:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
-#: rc.cpp:78
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:129
#, no-c-format
-msgid "Neu&tral:"
-msgstr "ক্লীব (&ক):"
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "সঠিক অনুবাদ বেছে নিন:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:423
#, no-c-format
-msgid "Plural"
-msgstr "বহুবচন"
+msgid "&2:"
+msgstr "&২:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:426
#, no-c-format
-msgid "&Common"
-msgstr "সাধা&রণ"
+msgid "&3:"
+msgstr "&৩:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:420
#, no-c-format
-msgid "Singular"
-msgstr "একবচন"
+msgid "&1:"
+msgstr "&১:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:93
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:429
#, no-c-format
-msgid "General Document Properties"
-msgstr "ডকুমেন্টের সাধারণ বৈশিষ্ট্য"
+msgid "&4:"
+msgstr "&৪:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:96
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:432
#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "শিরোনা&ম:"
+msgid "&5:"
+msgstr "&৫:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
-#: rc.cpp:99
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "&Authors:"
-msgstr "লে&খক:"
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "তুলনার জন্য ব্যবহৃত অবশিষ্ট শব্দগুচ্ছ লিখুন:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999
#, no-c-format
-msgid "&Remark:"
-msgstr "&মন্তব্য:"
+msgid "Level &1:"
+msgstr "&১ম স্তর:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:105
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017
#, no-c-format
-msgid "&License:"
-msgstr "লা&ইসেন্স:"
+msgid "Level &3:"
+msgstr "&৩য় স্তর:"
-# FIXME
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:111
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002
#, no-c-format
-msgid "Usage Labels"
-msgstr "ব্যবহারবিধির লেবেল"
+msgid "Level &2:"
+msgstr "&২য় স্তর:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:129
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:243
#, no-c-format
-msgid "Document Options"
-msgstr "ডকুমেন্ট সংক্রান্ত অপশন"
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "জানি না (&ন)"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:132
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:255
#, no-c-format
-msgid "Allo&w sorting"
-msgstr "সাজানো &অনুমোদন করো"
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "এই বিশেষ্যপদের জন্য সঠিক পদাশ্রিত নির্দেশক বেছে নিন:"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:138
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:258
#, no-c-format
-msgid "Type Descriptions"
-msgstr "ধরনের বিবরণ লিখুন"
+msgid "&female"
+msgstr "স্ত্রী (&স)"
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:156
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:261
#, no-c-format
-msgid "Lesson Descriptions"
-msgstr "পাঠের বিবরণ"
+msgid "&male"
+msgstr "পুরু&ষ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
-#: rc.cpp:171
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:264
#, no-c-format
-msgid "&Table font:"
-msgstr "টেবিলে&র ফন্ট:"
+msgid "&neutral"
+msgstr "ক্লী&ব"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
-#: rc.cpp:174
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:294
#, no-c-format
-msgid "&IPA font:"
-msgstr "&আই.পি.এ. ফন্ট:"
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "গ্রেড প্রেরক"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:177
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
-msgid "Grade Colors"
-msgstr "গ্রেডের রং"
+msgid "Grade TO"
+msgstr "গ্রেড প্রাপক"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
-msgid "Level &4:"
-msgstr "&৪র্থ স্তর:"
+msgid "Entries"
+msgstr "এন্ট্রি"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:612
#, no-c-format
-msgid "Level &5:"
-msgstr "&৫ম স্তর:"
+msgid "Filename:"
+msgstr "ফাইলের নাম:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:615
#, no-c-format
-msgid "Level &7:"
-msgstr "&৭ম স্তর:"
+msgid "Title:"
+msgstr "শিরোনাম:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
-msgid "Level &6:"
-msgstr "&৬ষ্ঠ স্তর:"
+msgid "Entries:"
+msgstr "এন্ট্রি:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
-#: rc.cpp:192
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
-msgid "&N"
-msgstr "&ন"
+msgid "Author:"
+msgstr "লেখক:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:195
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:321
#, no-c-format
-msgid "Not &queried:"
-msgstr "অনুসন্ধান করা &হয় নি:"
+msgid "Lessons:"
+msgstr "পাঠ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:198
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:327
#, no-c-format
-msgid "&1"
-msgstr "&১"
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "পাঠ ইনপুট ডায়ালগ চালু করে"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:330
#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+১"
+msgid "Common Properties"
+msgstr "সাধারণ বৈশিষ্ট্য"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:204
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:333
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 1"
-msgstr "১ম গ্রেডের রং"
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&শব্দগুচ্ছ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:207
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 1."
-msgstr "১ম গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&উচ্চারণ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:561
#, no-c-format
-msgid "Level &1:"
-msgstr "&১ম স্তর:"
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "পা&ঠ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:345
#, no-c-format
-msgid "Level &2:"
-msgstr "&২য় স্তর:"
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "পাঠ ইনপুট ডায়ালগ চালু করে"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:216
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
-msgid "&2"
-msgstr "&২"
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "ধ্বনিতাত্ত্বিক (Phonetic) অক্ষরমালার অক্ষরসহ ডায়ালগ পৃষ্ঠা চালু করে"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:219
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+২"
+msgid "T&ype"
+msgstr "&ধরন"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:222
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 2"
-msgstr "২য় গ্রেডের রং"
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&উপধরন:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:225
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:363
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 2."
-msgstr "২য় গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "শব্দের ধরনের ইনপুট ডায়ালগ চালু করে"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:372
#, no-c-format
-msgid "Level &3:"
-msgstr "&৩য় স্তর:"
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "ব্যবহারবিধির ইনপুট ডায়ালগ চালু করে"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
-#: rc.cpp:231
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
-msgid "&3"
-msgstr "&৩"
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "&সক্রিয়"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:234
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+৩"
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "অন্যান্য বৈশিষ্ট্য"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
-#: rc.cpp:237
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 3"
-msgstr "৩য় গ্রেডের রং"
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "&সমার্থক শব্দ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
-#: rc.cpp:240
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 3."
-msgstr "৩য় গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "বি&পরীত শব্দ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
-#: rc.cpp:243
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
-msgid "&4"
-msgstr "&৪"
+msgid "E&xample:"
+msgstr "&উদাহরণ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
-#: rc.cpp:246
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+৪"
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "&অন্য কথায় প্রকাশ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
-#: rc.cpp:249
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:402
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 4"
-msgstr "৪র্থ গ্রেডের রং"
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "বিশেষণের অতিশায়ন"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
-#: rc.cpp:252
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:417
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 4."
-msgstr "৪র্থ গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "নৈব্যক্তিক প্রশ্নের জন্য পরামর্শ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
-#: rc.cpp:255
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
-msgid "&5"
-msgstr "&৫"
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "ক্রিয়াপদের ধাতুরূপ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
-#: rc.cpp:258
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146
#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+৫"
+msgid "C&ommon"
+msgstr "সাধার&ণ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:261
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 5"
-msgstr "৫ম গ্রেডের রং"
+msgid "&Common"
+msgstr "সাধা&রণ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
-#: rc.cpp:264
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 5."
-msgstr "৫ম গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&উত্তম পুরুষ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:267
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119
#, no-c-format
-msgid "&6"
-msgstr "&৬"
+msgid "&Female:"
+msgstr "স্ত্রী (&স):"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
-#: rc.cpp:270
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164
#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+৬"
+msgid "Singular"
+msgstr "একবচন"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
-#: rc.cpp:273
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:456
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 6"
-msgstr "৬ষ্ঠ গ্রেডের রং"
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "না&ম পুরুষ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
-#: rc.cpp:276
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 6."
-msgstr "৬ষ্ঠ গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "ক্লী&ব:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
-#: rc.cpp:279
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122
#, no-c-format
-msgid "&7"
-msgstr "&৭"
+msgid "&Male:"
+msgstr "পুরু&ষ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
-#: rc.cpp:282
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140
#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+৭"
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "ম&ধ্যম পুরুষ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
-#: rc.cpp:285
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158
#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 7"
-msgstr "৭ম গ্রেডের রং"
+msgid "Plural"
+msgstr "বহুবচন"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
-#: rc.cpp:288
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 7."
-msgstr "৭ম গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
+msgid "&Tense:"
+msgstr "কা&ল:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
-#: rc.cpp:291
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:474
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "রং ব্য&বহার করো"
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&পরবর্তী"
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:483
#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
-"checked, the colors below will be chosen."
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া না থাকলে, গ্রেড প্রদর্শনের সময় শুধুমাত্র সাদার ওপর কালো রং "
-"ব্যবহৃত হবে; অন্যথায় নিম্নের রং বেছে নেওয়া হবে।"
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "নকল &বন্ধু:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:300
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:486
#, no-c-format
-msgid "&Use alternative learning method"
-msgstr "বিকল্প শিক্ষা পদ্ধতি ব্য&বহার করো"
+msgid "&Grade:"
+msgstr "গ্রেড (&গ):"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:303
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:489
#, no-c-format
-msgid "Use the Leitner learning method"
-msgstr "Leitner শিক্ষণ পদ্ধতি ব্যবহার করো"
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "শেষ অনুসন্ধানের তারি&খ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:492
#, no-c-format
-msgid ""
-"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
-"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দিলে, আপনি Leitner শিক্ষণ পদ্ধতি ব্যবহার করতে পারবেন; এই পদ্ধতিতে "
-"আপনাকে একাধারে একই প্রশ্নের চারবার উত্তর দিতে হবে।"
+msgid "T&oday"
+msgstr "&আজ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:309
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:495
#, no-c-format
-msgid "S&wap direction randomly"
-msgstr "এলোমেলোভাবে দিক &বদলাও"
+msgid "&Never"
+msgstr "&কখনো নয়"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
-#: rc.cpp:312
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:498
#, no-c-format
-msgid "Random Query Options"
-msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধানের অপশন"
+msgid "Query Counters"
+msgstr "অনুসন্ধান গণনাকারী"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:315
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:501
#, no-c-format
-msgid "&Enable suggestion lists"
-msgstr "পরামর্শ তালিকা &সক্রিয় করো"
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "ভু&ল:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:318
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:504
#, no-c-format
-msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
-msgstr "এটিতে টিক দিলে, F5 বা F6 চাপলে পরামর্শের তালিকা দেখা যাবে"
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&সর্বাংশে:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:321
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:972
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
-"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
-"typed."
-msgstr ""
-"এই অপশন সক্রিয় থাকলে, আপনি উত্তরের একাংশ লিখে F5 বা F6 চাপলে উক্ত অংশ দিয়ে "
-"আরম্ভ হয় বা উক্ত অংশকে ধারন করে এরূপ অনুবাদসমূহের একটি তালিকা দেখানো হবে।"
+msgid "Level &5:"
+msgstr "&৫ম স্তর:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:324
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:978
#, no-c-format
-msgid "Split &translations"
-msgstr "&অনুবাদকে বিভক্ত করো"
+msgid "Level &6:"
+msgstr "&৬ষ্ঠ স্তর:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:327
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:516
#, no-c-format
-msgid "Split translations and show multiple answer fields"
-msgstr "অনুবাদ বিভক্ত করো এবং উত্তরের জন্য একাধিক ঘর দেখাও"
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "মেয়া&দ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
-#: rc.cpp:330
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:519
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, the program will split translations into several "
-"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
-"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
-"different translations in the other language."
-msgstr ""
-"এটি সক্রিয় থাকলে, প্রোগ্রামটি অনুবাদকে একাধিক অংশে বিভক্ত করবে, কয়েকটি উত্তরের "
-"ঘর দেখাবে, এবং আপনাকেও এদের প্রত্যেকের উত্তর দিতে হবে। এই পদ্ধতির সুফলের একটি "
-"উদাহরণ হল - যখন অন্য ভাষায় কোন শব্দের একাধিক অর্থ থাকে।"
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "প্রতিরোধকারী (&প)"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:333
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:969
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of &fields:"
-msgstr "সর্বোচ্চ &ঘর সংখ্যা:"
+msgid "Level &4:"
+msgstr "&৪র্থ স্তর:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:975
#, no-c-format
-msgid "Maximum number of fields to split translations into"
-msgstr "কোন অনুবাদকে সর্বোচ্চ যে সংখ্যক ঘরে বিভক্ত করা যাবে"
+msgid "Level &7:"
+msgstr "&৭ম স্তর:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:534
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
-"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
-"part will contain the rest of the translation."
-msgstr ""
-"উত্তরের জন্য সর্বোচ্চ যতটি ঘর ব্যবহার করতে চান, তার সংখ্যা লিখুন। প্রোগ্রামটি "
-"অনুবাদকে এই সংখ্যক ঘরে বিভক্ত করার পর অবশিষ্ট অংশ শেষ ঘরে থাকবে।"
+msgid "G&rade:"
+msgstr "গ্রে&ড:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:342
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:537
#, no-c-format
-msgid "Enable I Know &button"
-msgstr "'জানি' বা&টন সক্রিয় করো"
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "ভুলের &সংখ্যা:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
-#: rc.cpp:345
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:540
#, no-c-format
-msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
-msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধানের পর্দায় 'জানি' বাটন সক্রিয় করো"
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "শেষ &অনুসন্ধান:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
-#: rc.cpp:348
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:543
#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
-"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
-"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
-"be available."
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, 'জানি' বাটন ব্যবহার করতে পারবেন। এটি ব্যবহার করে কিছু "
-"না লিখে বা পরীক্ষা করেই আপনি অনুসন্ধানকে জানাতে পারবেন যে, আপনি উত্তরটি জানেন। "
-"স্বাভাবিক অবস্থায় এটি সক্রিয়ই থাকে, কিন্তু টিক উঠিয়ে দিলে এটি আর ব্যবহার করতে "
-"পারবেন না।"
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "শব্দের &ধরন:"
-# FIXME
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:351
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:546
#, no-c-format
-msgid "at"
-msgstr "এ"
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "&অনুসন্ধানের সংখ্যা:"
-# FIXME
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:354
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:549
#, no-c-format
-msgid "pe&riods"
-msgstr "&ডট"
+msgid "&All"
+msgstr "&সব"
-# FIXME
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:357
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:552
#, no-c-format
-msgid "Split translations at periods"
-msgstr "ডট পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো"
+msgid "&None"
+msgstr "&একটিও নয়"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:360
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:555
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
-"have any (except any trailing periods that will be removed)."
-msgstr ""
-"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, অনুবাদকে ডট পেলে বিভক্ত করা হবে (তবে শেষে অবস্থিত ডট "
-"নয়; এদেরকে অপসারণ করা হবে)।"
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "নির্বাচিত পাঠ:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:363
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:564
#, no-c-format
-msgid "sem&icolons"
-msgstr "সেমিকোল&ন"
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "বিভা&জক:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:366
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:567
#, no-c-format
-msgid "Split translations at semicolons"
-msgstr "সেমিকোলন পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো"
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "আপনার তথ্যকে বিভক্ত করার জন্য বিভাজক বেছে নিন।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:369
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"or colons will be split at semicolons if they have any."
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
msgstr ""
-"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, যে সব অনুবাদকে ডট বা কোলন পাওয়ার পর বিভক্ত করা হয় নি, "
-"তাদের মধ্যে কোন সেমিকোলন থাকলে সেখানেই তাদের বিভক্ত করা হবে।"
+"ক্লিপবোর্ড ব্যবহার করে এক অ্যাপলিকেশন থেকে অন্য অ্যাপলিকেশনে তথ্য স্থানান্তরের "
+"সময় কোন Expression-এর অংশকে যে বিভাজক বিভক্ত করবে, তা বেছে নিন।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:372
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:573
#, no-c-format
-msgid "co&mmas"
-msgstr "&কমা"
+msgid "Order"
+msgstr "ধারা"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
-#: rc.cpp:375
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:576
#, no-c-format
-msgid "Split translations at commas"
-msgstr "কমা পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো"
+msgid "&Down"
+msgstr "নি&চ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
-#: rc.cpp:378
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:579
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
-"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
-msgstr ""
-"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, যে সব অনুবাদকে ডট, কোলন, বা সেমিকোলন পাওয়ার পর বিভক্ত "
-"করা হয় নি, তাদের মধ্যে কোন কমা থাকলে সেখানেই তাদের বিভক্ত করা হবে।"
+msgid "S&kip"
+msgstr "&এড়িয়ে যাও"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:381
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:582
#, no-c-format
-msgid "co&lons"
-msgstr "কো&লন"
+msgid "&Up"
+msgstr "&উপর"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:384
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:585
#, no-c-format
-msgid "Split translations at colons"
-msgstr "কোলন পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো"
+msgid "Use &current document"
+msgstr "&বর্তমান ডকুমেন্টকে ব্যবহার করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:387
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"will be split at colons if they have any."
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
msgstr ""
-"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, যে সব অনুবাদকে ডট পাওয়ার পর বিভক্ত করা হয় নি, তাদের "
-"মধ্যে কোন কোলন থাকলে সেখানেই তাদের বিভক্ত করা হবে।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enable S&how More button"
-msgstr "'আরো দেখা&ও' বাটন সক্রিয় করো"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
-msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধানের পর্দায় 'আরো দেখাও' বাটন সক্রিয় করো"
+"ক্লিপবোর্ডের জিনিষপত্রকে যদি বর্তমান ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ভাষার ধারায় সজ্জিত রাখতে "
+"চান, তবে এটিতে টিক দিন।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
-#: rc.cpp:396
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid ""
-"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
-"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
-"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, 'আরো দেখাও' বাটন ব্যবহার করে অনুসন্ধানের উত্তরে আপনি যা "
-"লিখতে চান, তার পরবর্তী অক্ষর পেতে পারেন। আর টিক দেওয়া না থাকলে 'আরো দেখাও' "
-"বাটন নিষ্ক্রিয় থাকবে এবং তা ব্যবহার করতে পারবেন না।"
+"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে ধরে নেওয়া হয় যে, ক্লিপবোর্ডের জিনিষপত্র বর্তমান ডকুমেন্টে "
+"ব্যবহৃত ভাষার ধারায় সজ্জিত রয়েছে।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:594
#, no-c-format
-msgid "Time Per Query"
-msgstr "প্রতি অনুসন্ধানে ব্যয়িত সময়"
+msgid "N&ame:"
+msgstr "না&ম:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
-#: rc.cpp:408
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:600
#, no-c-format
-msgid "&Show solution"
-msgstr "সমাধান দেখা&ও"
+msgid "&Load"
+msgstr "লো&ড করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:411
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:603
#, no-c-format
-msgid "&No time limitation"
-msgstr "কোন মেয়াদ নে&ই"
+msgid "&New"
+msgstr "&নতুন"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
-#: rc.cpp:414
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
-msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
-msgstr "অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে কোন মেয়াদ নির্দিষ্ট করতে না চাইলে এটিতে টিক দিন।"
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "file.kvtml"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:417
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
-msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
-msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, অনুসন্ধানের জন্য কোন মেয়াদ থাকে না"
+msgid "title"
+msgstr "শিরোনাম"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
-#: rc.cpp:420
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:624
#, no-c-format
-msgid "&Continue after timeout"
-msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ &হওয়ার পরও চালিয়ে যাও"
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "বন্ধ বা প্রস্থান করার সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে শব্দভাণ্ডার সংরক্ষ&ণ করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
-#: rc.cpp:423
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:636
#, no-c-format
-msgid "Ma&x. time (s):"
-msgstr "&সর্বোচ্চ সময়:"
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কাজ সংরক্ষণ করা অনুমোদন করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
-#: rc.cpp:426
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:639
#, no-c-format
-msgid "S&how remaining time"
-msgstr "অবশিষ্ট সময় দেখা&ও"
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr "এই অপশনে টিক দিলে আপনার কাজ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করা হবে"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
-#: rc.cpp:429
+# FIXME: ঠিকঠাকমত হইলো না :-(
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:633
#, no-c-format
-msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, অবশিষ্ট সময় দেখানোর জন্য প্রগ্রেসবার সক্রিয় করো।"
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "এই সময় পরপর একটি &ব্যাক-আপ কপি তৈরি করো - "
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
-#: rc.cpp:432
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:642
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
-"time for each query."
-msgstr ""
-"প্রত্যেক অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে অবশিষ্ট সময় দেখানোর জন্য প্রগ্রেসবার সক্রিয় করতে "
-"হলে এই বাটনে টিক (?) দিন।"
+msgid "minutes"
+msgstr "মিনিট"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
-#: rc.cpp:435
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:645
#, no-c-format
-msgid "Set the maximum time allowed per query."
-msgstr "প্রতি অনুসন্ধানে ব্যয়িত সর্বোচ্চ সময় নির্ধারণ করুন।"
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "বুদ্ধিমান যুক্ত&করণ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
-#: rc.cpp:438
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:648
#, no-c-format
-msgid ""
-"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
-"Set here the maximum time you want to allow per query."
-msgstr ""
-"সঠিক উত্তর মনে রাখার জন্য কে-ভকট্রেইন আপনাকে যে সময় দেবে, তা আপনি এখন নির্ধারণ "
-"করতে পারবেন। প্রতি অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে সর্বোচ্চ যে সময় বরাদ্দ করা হবে, এখানে "
-"তা লিখুন।"
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, এন্ট্রি ডায়ালগ ক্রমাগতভাবে আবির্ভূত হতে থাকবে"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:441
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:651
#, no-c-format
-msgid "N&ame:"
-msgstr "না&ম:"
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+"এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করা হলে, এন্ট্রি ডায়ালগ ক্রমাগতভাবে আপনাকে প্রশ্ন "
+"জিজ্ঞাসা করবে। মূলশব্দ লেখার পর আপনাকে তার অনুবাদ লিখতে হবে। এরপর আপনি "
+"পরবর্তী মূলশব্দ ও তার অনুবাদ লিখতে থাকবেন যতক্ষণ না ESC কী (Key) চেপে থেমে "
+"যাচ্ছেন।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:447
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:654
#, no-c-format
-msgid "&Load"
-msgstr "লো&ড করো"
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "জিজ্ঞাসা না করে&ই পরিবর্তন কার্যকর করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:450
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:657
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&নতুন"
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "আপনার করা পরিবর্তন স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রযুক্ত হবে।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:456
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:660
#, no-c-format
-msgid "G&rade:"
-msgstr "গ্রে&ড:"
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, আপনার করা পরিবর্তন আপনাকে জিজ্ঞাসা না করেই "
+"স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রযুক্ত হবে।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:459
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:663
#, no-c-format
-msgid "&Bad count:"
-msgstr "ভুলের &সংখ্যা:"
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "কলামের আকার পুনঃনির্ধারণ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:462
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:666
#, no-c-format
-msgid "Last q&uery:"
-msgstr "শেষ &অনুসন্ধান:"
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "স্বয়ংক্রি&য়"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:465
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:669
#, no-c-format
-msgid "Word t&ype:"
-msgstr "শব্দের &ধরন:"
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "কে-ভকট্রেইন কলামের পুনঃনির্ধারিত আকার নির্দিষ্ট করে"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
-#: rc.cpp:468
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:672
#, no-c-format
-msgid "Query c&ount:"
-msgstr "&অনুসন্ধানের সংখ্যা:"
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"কে-ভকট্রেইন সকল কলামের জন্য সমান প্রস্থ বরাদ্দ করলেও সর্ববামের কলামটি এর "
+"ব্যতিক্রম। এই কলামে পাঠের নাম লেখা থাকে এবং এটির প্রস্থ অন্যান্য কলামের "
+"অর্ধেক। প্রত্যেক সারির অবস্থা-নির্দেশক ছবি যে দ্বিতীয় কলামে দেখানো হয়, তার "
+"প্রস্থও নির্দিষ্ট।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:471
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:675
#, no-c-format
-msgid "&All"
-msgstr "&সব"
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "&শতাংশ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
-#: rc.cpp:474
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:678
#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&একটিও নয়"
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"উইন্ডোর আকার পুনঃনির্ধারণে যে গুণনীয়ক ব্যবহৃত হয়, কলামের ক্ষেত্রেও সেই একই "
+"গুণনীয়ক ব্যবহৃত হয়।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
-#: rc.cpp:477
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:681
#, no-c-format
-msgid "Selected lessons:"
-msgstr "নির্বাচিত পাঠ:"
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, উইন্ডো ও কলাম উভয়ের ক্ষেত্রে একই গুণনীয়ক ব্যবহৃত হয়"
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:684
#, no-c-format
-msgid "&Lesson:"
-msgstr "পা&ঠ:"
+msgid "&Fixed"
+msgstr "নির্দিষ্ট (&ন)"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:495
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:687
#, no-c-format
-msgid "E&xpiring"
-msgstr "মেয়া&দ"
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "কলামের আকার পুনঃনির্ধারণ করা যাবে না"
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
-#: rc.cpp:498
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:690
#, no-c-format
-msgid "Bl&ocking"
-msgstr "প্রতিরোধকারী (&প)"
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, কলামের আকার পুনঃনির্ধারণ করা হয় না"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:513
+#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Available Languages"
msgstr "ব্যবহারযোগ্য ভাষা"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:519
+#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Delete the selected language"
msgstr "নির্বাচিত ভাষা মোছো"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:522
+#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
msgstr "এই বাটনে ক্লিক করে আপনি নির্বাচিত ভাষাকে মুছতে পারেন।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:525
+#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Alternative language code"
msgstr "বিকল্প ভাষা কোড"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:528
+#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
@@ -3998,13 +3949,13 @@ msgstr ""
"এখানে বিকল্প ভাষা কোড নির্ধারণ করা হয়, তবে আপনি চাইলে একে পরিবর্তনও করতে পারেন"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:531
+#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Your own description of the language code."
msgstr "ভাষার কোডের যে বিবরণ আপনার নিজে লিখেছেন।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:534
+#: rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid ""
"A description of the language is written here and you can modify it if you "
@@ -4012,13 +3963,13 @@ msgid ""
msgstr "এখানে ভাষার একটি বিবরণ লেখা হয় এবং আপনি চাইলে এটি পরিবর্তন করতে পারেন।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
msgstr "একটি ভাষা বেছে নিন অথবা 'নতুন ভাষার কোড যোগ করো' থেকে ভাষা যোগ করুন।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid ""
"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
@@ -4028,13 +3979,13 @@ msgstr ""
"করো' ডায়ালগ থেকে ভাষা যোগ করতে পারেন।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:543
+#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "The flag representing the language"
msgstr "ভাষার প্রতিনিধিত্বকারী পতাকা"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
-#: rc.cpp:546
+#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"The default flag representing the language is set here but you can choose "
@@ -4044,19 +3995,19 @@ msgstr ""
"করে অন্য কোন ছবিও আপনি বেছে নিতে পারেন।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
-#: rc.cpp:555
+#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Language c&ode:"
msgstr "ভাষার কো&ড:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid "You can assign a language to each column"
msgstr "আপনি প্রতিটি কলামের জন্য একটি ভাষা বরাদ্দ করতে পারেন"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid ""
"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
@@ -4066,19 +4017,19 @@ msgstr ""
"ভাষা কোড-এর সাহায্যে করা হয়।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:564
+#: rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "Alte&rnative code:"
msgstr "বি&কল্প কোড:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
-#: rc.cpp:567
+#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Select a second language code if necessary"
msgstr "দ্বিতীয় কোন ভাষার কোডের প্রয়োজন থাকলে সেটিও বেছে নিন"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
-#: rc.cpp:570
+#: rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
@@ -4088,19 +4039,19 @@ msgstr ""
"সংক্ষিপ্ত কোডের পাশাপাশি একটি বা দুটি দীর্ঘ কোডও থাকে।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
-#: rc.cpp:573
+#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid "Lang&uage name:"
msgstr "ভাষার না&ম:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
-#: rc.cpp:576
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "Describe the language in your own terms."
msgstr "নিজের মতো করে ভাষার বিবরণ দিন।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
-#: rc.cpp:579
+#: rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
@@ -4110,49 +4061,49 @@ msgstr ""
"মূল ভিউ-এর 'হেডার' বাটনগুলোতে দেখানো হয়। "
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
-#: rc.cpp:582
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&ছবি:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:585
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid "Set a picture for the language"
msgstr "এই ভাষার জন্য একটি ছবি নির্ধারণ করুন"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:588
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
msgid "Choose a picture to represent the language above."
msgstr "উপরের ভাষার প্রতিনিধিত্ব করার জন্য একটি ছবি বেছে নিন।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
-#: rc.cpp:591
+#: rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "কীবোর্ড লে-আউট:"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
-#: rc.cpp:600
+#: rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid "Add New Language Code"
msgstr "নতুন ভাষার কোড যোগ করো"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
-#: rc.cpp:603
+#: rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From &TDE Database"
msgstr "কে.ডি.ই. ডেটাবেস থেকে ভাষা সংক্রান্ত তথ্য যোগ করো (&ক)"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
-#: rc.cpp:606
+#: rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "Obtains the language choices from the TDE database"
msgstr "কে.ডি.ই. ডেটাবেস থেকে ভাষা সংক্রান্ত পছন্দ গ্রহণ করে"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
-#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
@@ -4164,19 +4115,25 @@ msgstr ""
"করতে পারেন।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:612
+#: rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
msgstr "আই.এস.ও.৬৩৯-&১ থেকে ভাষা সংক্রান্ত তথ্য যোগ করো"
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+১"
+
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:618
+#: rc.cpp:798
#, no-c-format
msgid "List of languages covered by ISO639-1"
msgstr "আই.এস.ও.৬৩৯-১ এর অধীন ভাষার তালিকা"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:621
+#: rc.cpp:801
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
@@ -4185,32 +4142,32 @@ msgstr ""
"এই বাটন চাপলে যে মেনু খোলে, তাতে \"আই.এস.ও.৬৩৯-১\" এর অধীন সকল ভাষার কোড থাকে"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
-#: rc.cpp:624
+#: rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "যো&গ করো"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
-#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "Allow addition of the language you typed."
msgstr "আপনার লিখিত ভাষা যোগ করা অনুমোদন করো।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
-#: rc.cpp:630
+#: rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid ""
"This button becomes available when you type a language code in the field."
msgstr "এ ঘরে ভাষার কোড লেখার পর এই বাটনটি ব্যবহারযোগ্য হয়।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:633
+#: rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid "Type your language code if you know it."
msgstr "আপনার ভাষার কোড লিখুন (যদি তা জানা থাকে)।"
#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
-#: rc.cpp:636
+#: rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid ""
"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
@@ -4219,634 +4176,680 @@ msgstr ""
"আপনার ভাষার কোড লিখুন (যদি তা জানা থাকে) অথবা নিম্নের বাটন দুটির যে কোন একটি "
"ব্যবহার করে ভাষার কোড বেছে নিন।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:639
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:819
#, no-c-format
-msgid "Sep&arator:"
-msgstr "বিভা&জক:"
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "বিকল্প শিক্ষা পদ্ধতি ব্য&বহার করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
-#: rc.cpp:642
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:822
#, no-c-format
-msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
-msgstr "আপনার তথ্যকে বিভক্ত করার জন্য বিভাজক বেছে নিন।"
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Leitner শিক্ষণ পদ্ধতি ব্যবহার করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:645
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
-"transferring data from or to another application over the clipboard."
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
msgstr ""
-"ক্লিপবোর্ড ব্যবহার করে এক অ্যাপলিকেশন থেকে অন্য অ্যাপলিকেশনে তথ্য স্থানান্তরের "
-"সময় কোন Expression-এর অংশকে যে বিভাজক বিভক্ত করবে, তা বেছে নিন।"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Order"
-msgstr "ধারা"
+"এটিতে টিক দিলে, আপনি Leitner শিক্ষণ পদ্ধতি ব্যবহার করতে পারবেন; এই পদ্ধতিতে "
+"আপনাকে একাধারে একই প্রশ্নের চারবার উত্তর দিতে হবে।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:651
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:828
#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "নি&চ"
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "এলোমেলোভাবে দিক &বদলাও"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:654
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:831
#, no-c-format
-msgid "S&kip"
-msgstr "&এড়িয়ে যাও"
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধানের অপশন"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
-#: rc.cpp:657
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:834
#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&উপর"
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "পরামর্শ তালিকা &সক্রিয় করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
-#: rc.cpp:660
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:837
#, no-c-format
-msgid "Use &current document"
-msgstr "&বর্তমান ডকুমেন্টকে ব্যবহার করো"
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr "এটিতে টিক দিলে, F5 বা F6 চাপলে পরামর্শের তালিকা দেখা যাবে"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
-#: rc.cpp:663
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
-"order as the current document."
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
msgstr ""
-"ক্লিপবোর্ডের জিনিষপত্রকে যদি বর্তমান ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ভাষার ধারায় সজ্জিত রাখতে "
-"চান, তবে এটিতে টিক দিন।"
+"এই অপশন সক্রিয় থাকলে, আপনি উত্তরের একাংশ লিখে F5 বা F6 চাপলে উক্ত অংশ দিয়ে "
+"আরম্ভ হয় বা উক্ত অংশকে ধারন করে এরূপ অনুবাদসমূহের একটি তালিকা দেখানো হবে।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:666
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:843
#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
-"order as the current document."
-msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে ধরে নেওয়া হয় যে, ক্লিপবোর্ডের জিনিষপত্র বর্তমান ডকুমেন্টে "
-"ব্যবহৃত ভাষার ধারায় সজ্জিত রয়েছে।"
+msgid "Split &translations"
+msgstr "&অনুবাদকে বিভক্ত করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:846
#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "ফাইলের নাম:"
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "অনুবাদ বিভক্ত করো এবং উত্তরের জন্য একাধিক ঘর দেখাও"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:849
#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "শিরোনাম:"
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"এটি সক্রিয় থাকলে, প্রোগ্রামটি অনুবাদকে একাধিক অংশে বিভক্ত করবে, কয়েকটি উত্তরের "
+"ঘর দেখাবে, এবং আপনাকেও এদের প্রত্যেকের উত্তর দিতে হবে। এই পদ্ধতির সুফলের একটি "
+"উদাহরণ হল - যখন অন্য ভাষায় কোন শব্দের একাধিক অর্থ থাকে।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
-#: rc.cpp:678
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:852
#, no-c-format
-msgid "file.kvtml"
-msgstr "file.kvtml"
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "সর্বোচ্চ &ঘর সংখ্যা:"
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:681
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:918
#, no-c-format
-msgid "title"
-msgstr "শিরোনাম"
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "কোন অনুবাদকে সর্বোচ্চ যে সংখ্যক ঘরে বিভক্ত করা যাবে"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:684
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:921
#, no-c-format
-msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
-msgstr "বন্ধ বা প্রস্থান করার সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে শব্দভাণ্ডার সংরক্ষ&ণ করো"
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"উত্তরের জন্য সর্বোচ্চ যতটি ঘর ব্যবহার করতে চান, তার সংখ্যা লিখুন। প্রোগ্রামটি "
+"অনুবাদকে এই সংখ্যক ঘরে বিভক্ত করার পর অবশিষ্ট অংশ শেষ ঘরে থাকবে।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:861
#, no-c-format
-msgid "Allow automatic saving of your work"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কাজ সংরক্ষণ করা অনুমোদন করো"
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "'জানি' বা&টন সক্রিয় করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:864
#, no-c-format
-msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
-msgstr "এই অপশনে টিক দিলে আপনার কাজ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করা হবে"
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধানের পর্দায় 'জানি' বাটন সক্রিয় করো"
-# FIXME: ঠিকঠাকমত হইলো না :-(
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:693
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:867
#, no-c-format
-msgid "&Create a backup every"
-msgstr "এই সময় পরপর একটি &ব্যাক-আপ কপি তৈরি করো - "
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, 'জানি' বাটন ব্যবহার করতে পারবেন। এটি ব্যবহার করে কিছু "
+"না লিখে বা পরীক্ষা করেই আপনি অনুসন্ধানকে জানাতে পারবেন যে, আপনি উত্তরটি জানেন। "
+"স্বাভাবিক অবস্থায় এটি সক্রিয়ই থাকে, কিন্তু টিক উঠিয়ে দিলে এটি আর ব্যবহার করতে "
+"পারবেন না।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:702
+# FIXME
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:870
#, no-c-format
-msgid "minutes"
-msgstr "মিনিট"
+msgid "at"
+msgstr "এ"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
-#: rc.cpp:705
+# FIXME
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:873
#, no-c-format
-msgid "Smart a&ppending"
-msgstr "বুদ্ধিমান যুক্ত&করণ"
+msgid "pe&riods"
+msgstr "&ডট"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
-#: rc.cpp:708
+# FIXME
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:876
#, no-c-format
-msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
-msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, এন্ট্রি ডায়ালগ ক্রমাগতভাবে আবির্ভূত হতে থাকবে"
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "ডট পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:711
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:879
#, no-c-format
msgid ""
-"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
-"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
-"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
-"translations until you stop by pressing the ESC key."
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
msgstr ""
-"এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করা হলে, এন্ট্রি ডায়ালগ ক্রমাগতভাবে আপনাকে প্রশ্ন "
-"জিজ্ঞাসা করবে। মূলশব্দ লেখার পর আপনাকে তার অনুবাদ লিখতে হবে। এরপর আপনি "
-"পরবর্তী মূলশব্দ ও তার অনুবাদ লিখতে থাকবেন যতক্ষণ না ESC কী (Key) চেপে থেমে "
-"যাচ্ছেন।"
+"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, অনুবাদকে ডট পেলে বিভক্ত করা হবে (তবে শেষে অবস্থিত ডট "
+"নয়; এদেরকে অপসারণ করা হবে)।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:714
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:882
#, no-c-format
-msgid "Appl&y changes without asking"
-msgstr "জিজ্ঞাসা না করে&ই পরিবর্তন কার্যকর করো"
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "সেমিকোল&ন"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
-#: rc.cpp:717
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:885
#, no-c-format
-msgid "Your changes will be applied automatically."
-msgstr "আপনার করা পরিবর্তন স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রযুক্ত হবে।"
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "সেমিকোলন পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:720
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:888
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
-"applied automatically."
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, আপনার করা পরিবর্তন আপনাকে জিজ্ঞাসা না করেই "
-"স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রযুক্ত হবে।"
+"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, যে সব অনুবাদকে ডট বা কোলন পাওয়ার পর বিভক্ত করা হয় নি, "
+"তাদের মধ্যে কোন সেমিকোলন থাকলে সেখানেই তাদের বিভক্ত করা হবে।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:723
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:891
#, no-c-format
-msgid "Column Resizing"
-msgstr "কলামের আকার পুনঃনির্ধারণ"
+msgid "co&mmas"
+msgstr "&কমা"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:726
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:894
#, no-c-format
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "স্বয়ংক্রি&য়"
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "কমা পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
-#: rc.cpp:729
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:897
#, no-c-format
-msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
-msgstr "কে-ভকট্রেইন কলামের পুনঃনির্ধারিত আকার নির্দিষ্ট করে"
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, যে সব অনুবাদকে ডট, কোলন, বা সেমিকোলন পাওয়ার পর বিভক্ত "
+"করা হয় নি, তাদের মধ্যে কোন কমা থাকলে সেখানেই তাদের বিভক্ত করা হবে।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:732
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "কো&লন"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "কোলন পেলে অনুবাদকে বিভক্ত করো"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:906
#, no-c-format
msgid ""
-"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
-"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
-"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
msgstr ""
-"কে-ভকট্রেইন সকল কলামের জন্য সমান প্রস্থ বরাদ্দ করলেও সর্ববামের কলামটি এর "
-"ব্যতিক্রম। এই কলামে পাঠের নাম লেখা থাকে এবং এটির প্রস্থ অন্যান্য কলামের "
-"অর্ধেক। প্রত্যেক সারির অবস্থা-নির্দেশক ছবি যে দ্বিতীয় কলামে দেখানো হয়, তার "
-"প্রস্থও নির্দিষ্ট।"
+"এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, যে সব অনুবাদকে ডট পাওয়ার পর বিভক্ত করা হয় নি, তাদের "
+"মধ্যে কোন কোলন থাকলে সেখানেই তাদের বিভক্ত করা হবে।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:735
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:909
#, no-c-format
-msgid "P&ercentage"
-msgstr "&শতাংশ"
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "'আরো দেখা&ও' বাটন সক্রিয় করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
-#: rc.cpp:738
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:912
#, no-c-format
-msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
-msgstr ""
-"উইন্ডোর আকার পুনঃনির্ধারণে যে গুণনীয়ক ব্যবহৃত হয়, কলামের ক্ষেত্রেও সেই একই "
-"গুণনীয়ক ব্যবহৃত হয়।"
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "এলোমেলো অনুসন্ধানের পর্দায় 'আরো দেখাও' বাটন সক্রিয় করো"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:741
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:915
#, no-c-format
-msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
msgstr ""
-"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, উইন্ডো ও কলাম উভয়ের ক্ষেত্রে একই গুণনীয়ক ব্যবহৃত হয়"
+"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, 'আরো দেখাও' বাটন ব্যবহার করে অনুসন্ধানের উত্তরে আপনি যা "
+"লিখতে চান, তার পরবর্তী অক্ষর পেতে পারেন। আর টিক দেওয়া না থাকলে 'আরো দেখাও' "
+"বাটন নিষ্ক্রিয় থাকবে এবং তা ব্যবহার করতে পারবেন না।"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:744
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:924
#, no-c-format
-msgid "&Fixed"
-msgstr "নির্দিষ্ট (&ন)"
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "প্রতি অনুসন্ধানে ব্যয়িত সময়"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:747
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:927
#, no-c-format
-msgid "There is no resizing of the columns"
-msgstr "কলামের আকার পুনঃনির্ধারণ করা যাবে না"
+msgid "&Show solution"
+msgstr "সমাধান দেখা&ও"
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:750
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:930
#, no-c-format
-msgid "When checked, the columns are not resized"
-msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, কলামের আকার পুনঃনির্ধারণ করা হয় না"
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "কোন মেয়াদ নে&ই"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
-#: rc.cpp:762
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:933
#, no-c-format
-msgid "Entries:"
-msgstr "এন্ট্রি:"
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে কোন মেয়াদ নির্দিষ্ট করতে না চাইলে এটিতে টিক দিন।"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
-#: rc.cpp:765
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:936
#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "লেখক:"
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, অনুসন্ধানের জন্য কোন মেয়াদ থাকে না"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:768
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:939
#, no-c-format
-msgid "Lessons:"
-msgstr "পাঠ:"
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ &হওয়ার পরও চালিয়ে যাও"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
-#: rc.cpp:774
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:942
#, no-c-format
-msgid "Grade FROM"
-msgstr "গ্রেড প্রেরক"
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "&সর্বোচ্চ সময়:"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
-#: rc.cpp:777
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:945
#, no-c-format
-msgid "Grade TO"
-msgstr "গ্রেড প্রাপক"
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "অবশিষ্ট সময় দেখা&ও"
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:780
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:948
#, no-c-format
-msgid "Entries"
-msgstr "এন্ট্রি"
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে, অবশিষ্ট সময় দেখানোর জন্য প্রগ্রেসবার সক্রিয় করো।"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:789
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:951
#, no-c-format
-msgid "Additional Properties"
-msgstr "অন্যান্য বৈশিষ্ট্য"
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"প্রত্যেক অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে অবশিষ্ট সময় দেখানোর জন্য প্রগ্রেসবার সক্রিয় করতে "
+"হলে এই বাটনে টিক (?) দিন।"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
-#: rc.cpp:792
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:954
#, no-c-format
-msgid "S&ynonyms:"
-msgstr "&সমার্থক শব্দ:"
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "প্রতি অনুসন্ধানে ব্যয়িত সর্বোচ্চ সময় নির্ধারণ করুন।"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
-#: rc.cpp:795
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:957
#, no-c-format
-msgid "Ant&onyms:"
-msgstr "বি&পরীত শব্দ:"
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"সঠিক উত্তর মনে রাখার জন্য কে-ভকট্রেইন আপনাকে যে সময় দেবে, তা আপনি এখন নির্ধারণ "
+"করতে পারবেন। প্রতি অনুসন্ধানের ক্ষেত্রে সর্বোচ্চ যে সময় বরাদ্দ করা হবে, এখানে "
+"তা লিখুন।"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
-#: rc.cpp:798
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:960
#, no-c-format
-msgid "E&xample:"
-msgstr "&উদাহরণ:"
+msgid "&Table font:"
+msgstr "টেবিলে&র ফন্ট:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
-#: rc.cpp:804
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:963
#, no-c-format
-msgid "&Paraphrase:"
-msgstr "&অন্য কথায় প্রকাশ:"
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "&আই.পি.এ. ফন্ট:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:810
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:966
#, no-c-format
-msgid "Comparison of Adjectives"
-msgstr "বিশেষণের অতিশায়ন"
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "গ্রেডের রং"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
-#: rc.cpp:828
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:981
#, no-c-format
-msgid "False fr&iend:"
-msgstr "নকল &বন্ধু:"
+msgid "&N"
+msgstr "&ন"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
-#: rc.cpp:831
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:984
#, no-c-format
-msgid "&Grade:"
-msgstr "গ্রেড (&গ):"
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "অনুসন্ধান করা &হয় নি:"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
-#: rc.cpp:834
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:987
#, no-c-format
-msgid "Last Query &Date"
-msgstr "শেষ অনুসন্ধানের তারি&খ"
+msgid "&1"
+msgstr "&১"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
-#: rc.cpp:837
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:993
#, no-c-format
-msgid "T&oday"
-msgstr "&আজ"
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "১ম গ্রেডের রং"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
-#: rc.cpp:840
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:996
#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&কখনো নয়"
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "১ম গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
-#: rc.cpp:843
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:1005
#, no-c-format
-msgid "Query Counters"
-msgstr "অনুসন্ধান গণনাকারী"
+msgid "&2"
+msgstr "&২"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
-#: rc.cpp:846
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:1008
#, no-c-format
-msgid "&Wrong:"
-msgstr "ভু&ল:"
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+২"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
-#: rc.cpp:849
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:1011
#, no-c-format
-msgid "&Altogether:"
-msgstr "&সর্বাংশে:"
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "২য় গ্রেডের রং"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
-#: rc.cpp:855
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
-msgid "Invokes lesson input dialog"
-msgstr "পাঠ ইনপুট ডায়ালগ চালু করে"
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "২য় গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
-#: rc.cpp:858
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:1020
#, no-c-format
-msgid "Common Properties"
-msgstr "সাধারণ বৈশিষ্ট্য"
+msgid "&3"
+msgstr "&৩"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
-#: rc.cpp:861
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:1023
#, no-c-format
-msgid "&Expression:"
-msgstr "&শব্দগুচ্ছ:"
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+৩"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
-#: rc.cpp:864
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:1026
#, no-c-format
-msgid "&Pronunciation:"
-msgstr "&উচ্চারণ:"
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "৩য় গ্রেডের রং"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
-#: rc.cpp:873
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:1029
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for lessons"
-msgstr "পাঠ ইনপুট ডায়ালগ চালু করে"
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "৩য় গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
-#: rc.cpp:879
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:1032
#, no-c-format
-msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
-msgstr "ধ্বনিতাত্ত্বিক (Phonetic) অক্ষরমালার অক্ষরসহ ডায়ালগ পৃষ্ঠা চালু করে"
+msgid "&4"
+msgstr "&৪"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
-#: rc.cpp:882
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "&ধরন"
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+৪"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
-#: rc.cpp:885
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:1038
#, no-c-format
-msgid "&Subtype:"
-msgstr "&উপধরন:"
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "৪র্থ গ্রেডের রং"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
-#: rc.cpp:891
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for word types"
-msgstr "শব্দের ধরনের ইনপুট ডায়ালগ চালু করে"
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "৪র্থ গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
-#: rc.cpp:900
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:1044
#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for usage labels"
-msgstr "ব্যবহারবিধির ইনপুট ডায়ালগ চালু করে"
+msgid "&5"
+msgstr "&৫"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
-#: rc.cpp:903
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:1047
#, no-c-format
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "&সক্রিয়"
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+৫"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:909
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:1050
#, no-c-format
-msgid "Conjugation of Verbs"
-msgstr "ক্রিয়াপদের ধাতুরূপ"
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "৫ম গ্রেডের রং"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
-#: rc.cpp:927
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:1053
#, no-c-format
-msgid "&3. Person:"
-msgstr "না&ম পুরুষ:"
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "৫ম গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
-#: rc.cpp:942
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
-msgid "&Tense:"
-msgstr "কা&ল:"
+msgid "&6"
+msgstr "&৬"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
-#: rc.cpp:945
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:1059
#, no-c-format
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&পরবর্তী"
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+৬"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:951
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:1062
#, no-c-format
-msgid "Suggestions for Multiple Choice"
-msgstr "নৈব্যক্তিক প্রশ্নের জন্য পরামর্শ"
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "৬ষ্ঠ গ্রেডের রং"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
-#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:1065
#, no-c-format
-msgid "&1:"
-msgstr "&১:"
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "৬ষ্ঠ গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
-#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:1068
#, no-c-format
-msgid "&2:"
-msgstr "&২:"
+msgid "&7"
+msgstr "&৭"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
-msgid "&3:"
-msgstr "&৩:"
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+৭"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
-#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
-msgid "&4:"
-msgstr "&৪:"
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "৭ম গ্রেডের রং"
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
-#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:1077
#, no-c-format
-msgid "&5:"
-msgstr "&৫:"
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "৭ম গ্রেডের রং পরিবর্তনের জন্য এখানে ক্লিক করুন।"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:969
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:1080
#, no-c-format
-msgid "Enter the correct translation:"
-msgstr "সঠিক অনুবাদ লিখুন:"
+msgid "&Use colors"
+msgstr "রং ব্য&বহার করো"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
-#: rc.cpp:972
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086
#, no-c-format
-msgid "Original Expression"
-msgstr "মূল শব্দগুচ্ছ"
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"এটিতে টিক দেওয়া না থাকলে, গ্রেড প্রদর্শনের সময় শুধুমাত্র সাদার ওপর কালো রং "
+"ব্যবহৃত হবে; অন্যথায় নিম্নের রং বেছে নেওয়া হবে।"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
-#: rc.cpp:987
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
-msgid "T&ype:"
-msgstr "ধর&ন:"
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "কালের বিবরণ"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
-#: rc.cpp:990
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
#, no-c-format
-msgid "&False friend:"
-msgstr "নক&ল বন্ধু:"
+msgid "&New..."
+msgstr "&নতুন..."
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
-#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "বৈ&ধতা পরীক্ষা"
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&পরিবর্তন..."
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
-#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1110
#, no-c-format
-msgid "Show &More"
-msgstr "&আরো দেখাও"
+msgid "Language Elements"
+msgstr "ভাষার উপাদান"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:1113
#, no-c-format
-msgid "Show &All"
-msgstr "স&ব কিছু দেখাও"
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "ভাষার কোড (আই.এস.ও. ৬৩৯):"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
-#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
-msgid "&Do Not Know"
-msgstr "জানি না (&ন)"
+msgid "Articles"
+msgstr "পদাশ্রিত নির্দেশক"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
-#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:1125
#, no-c-format
-msgid "I &Know It"
-msgstr "জানি (&জ)"
+msgid "Definite"
+msgstr "নির্দিষ্ট"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "অগ্রগতি"
+msgid "Indefinite"
+msgstr "অনির্দিষ্ট"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:1134
#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "সময়:"
+msgid "Conjugation"
+msgstr "ধাতুরূপ"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:1143
#, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "সংখ্যা:"
+msgid "3. Person:"
+msgstr "নাম পুরুষ:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:1149
#, no-c-format
-msgid "Cycle:"
-msgstr "চক্র:"
+msgid "F&emale:"
+msgstr "স্ত্রী (&ত):"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1020
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:1152
#, no-c-format
-msgid "Enter the correct conjugation forms."
-msgstr "সঠিক ধাতুরূপ লিখুন।"
+msgid "M&ale:"
+msgstr "পুরুষ (&প):"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
-#: rc.cpp:1023
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:1155
#, no-c-format
-msgid "Current tense is %1."
-msgstr "সঠিক কাল হল %1 ।"
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "ক্লীব (&ক):"
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1170
#, no-c-format
-msgid "Base form:"
-msgstr "মূল শব্দরূপ:"
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "ডকুমেন্টের সাধারণ বৈশিষ্ট্য"
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1086
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:1173
#, no-c-format
-msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
-msgstr "তুলনার জন্য ব্যবহৃত অবশিষ্ট শব্দগুচ্ছ লিখুন:"
+msgid "&Title:"
+msgstr "শিরোনা&ম:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1122
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:1176
#, no-c-format
-msgid "Select the correct article for this noun:"
-msgstr "এই বিশেষ্যপদের জন্য সঠিক পদাশ্রিত নির্দেশক বেছে নিন:"
+msgid "&Authors:"
+msgstr "লে&খক:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
-#: rc.cpp:1125
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:1182
#, no-c-format
-msgid "&female"
-msgstr "স্ত্রী (&স)"
+msgid "&License:"
+msgstr "লা&ইসেন্স:"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
-#: rc.cpp:1128
+# FIXME
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1188
#, no-c-format
-msgid "&male"
-msgstr "পুরু&ষ"
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "ব্যবহারবিধির লেবেল"
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
-#: rc.cpp:1131
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1206
#, no-c-format
-msgid "&neutral"
-msgstr "ক্লী&ব"
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "পাঠের বিবরণ"
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
-#: rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1224
#, no-c-format
-msgid "Select the correct translation:"
-msgstr "সঠিক অনুবাদ বেছে নিন:"
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "ধরনের বিবরণ লিখুন"
-#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
-#: rc.cpp:1236
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:1242
#, no-c-format
-msgid "Do &Not Know"
-msgstr "জানি না (&ন)"
+msgid "Document Options"
+msgstr "ডকুমেন্ট সংক্রান্ত অপশন"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "সাজানো &অনুমোদন করো"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kwordquiz.po
index bfebc5628c1..5ef7a439918 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kwordquiz.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/kwordquiz.po
@@ -7,50 +7,140 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwordquiz (TDE 3.5)\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 13:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kwordquizdoc.cpp:110
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"বর্তমান ফাইলকে পরিবর্তন করা হয়েছে।\n"
-"আপনি কি এটি সংরক্ষণ করতে চান?"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:165
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt><br><b>%1</b> ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না</qt>"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:335
-msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt><br><b>%1</b> ফাইলে লেখা যাচ্ছে না</qt>"
-
-#: wqlreader.cpp:62
-msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
-msgstr "এটি সম্ভবত কোন (কে)ওয়ার্ডকুইজ ফাইল নয়"
-
-#: wqlreader.cpp:71
-msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
-msgstr "কে-ওয়ার্ডকুইজ শুধুমাত্র WordQuiz ৫.x এর তৈরি করা ফাইল খুলতে পারে"
-
#: dlgrc.cpp:22
msgid "Rows & Columns"
msgstr "সারি ও কলাম"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "প্রজ্ঞা"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "progga@BengaLinux.Org"
+
#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
msgid "Your answer was correct!"
msgstr "উত্তর সঠিক!"
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
+#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "সঠিক উত্তর"
+
#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
msgid "Your answer was incorrect."
msgstr "ভুল উত্তর।"
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
+#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Previous Question"
+msgstr "পূর্ববর্তী প্রশ্ন"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
+#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "আপনার উত্তর"
+
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "সারসংক্ষেপ"
+
+#: kwordquizview.cpp:68
+msgid "Column 1"
+msgstr "১ম কলাম"
+
+#: kwordquizview.cpp:69
+msgid "Column 2"
+msgstr "২য় কলাম"
+
+#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
+#, c-format
+msgid "KWordQuiz - %1"
+msgstr "কে-ওয়ার্ডকুইজ - %1"
+
+#: kwordquizview.cpp:223
+msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
+msgstr "নাম:_____________________________ তারিখ:__________"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
+#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "স্কোর"
+
+#: kwordquizview.cpp:304
+msgid "&Undo Entry"
+msgstr "এন্ট্রিকে পূর্বা&বস্থায় ফিরিয়ে নাও"
+
+#: kwordquizview.cpp:315
+msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
+msgstr "শূন্যস্থান-পূরনের বন্ধনী (bracket) নিয়ে একটি সমস্যা হয়েছে"
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "বাতি&ল করা যাচ্ছে না"
+
+#: kwordquizview.cpp:411
+msgid "&Undo Cut"
+msgstr "কাটা বাতি&ল করো"
+
+#: kwordquizview.cpp:451
+msgid "&Undo Paste"
+msgstr "সাঁটা বাতি&ল করো"
+
+#: kwordquizview.cpp:539
+msgid "&Undo Clear"
+msgstr "মোছা বাতি&ল করো"
+
+#: kwordquizview.cpp:550
+msgid "&Undo Insert"
+msgstr "ঢোকানো বাতি&ল করো"
+
+#: kwordquizview.cpp:564
+msgid "&Undo Delete"
+msgstr "মোছা বাতি&ল করো"
+
+#: kwordquizview.cpp:633
+msgid "&Undo Mark Blank"
+msgstr "ফাঁকা স্থান চিহ্নিতকরণ বাতি&ল করো"
+
+#: kwordquizview.cpp:679
+msgid "&Undo Unmark Blank"
+msgstr "ফাঁকা স্থান অচিহ্নিতকরণ বাতি&ল করো"
+
+#: kwordquizview.cpp:778
+msgid "&Undo Sort"
+msgstr "সাজানো বাতি&ল করো"
+
+#: kwordquizview.cpp:793
+msgid "&Undo Shuffle"
+msgstr "এলোমেলো করা বাতি&ল করো"
+
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "এটি সম্ভবত কোন (কে)ওয়ার্ডকুইজ ফাইল নয়"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "কে-ওয়ার্ডকুইজ শুধুমাত্র WordQuiz ৫.x এর তৈরি করা ফাইল খুলতে পারে"
+
#: dlglanguage.cpp:26
msgid "Column Titles"
msgstr "কলাম শিরোনাম"
@@ -101,100 +191,64 @@ msgstr ""
msgid "Special Characters"
msgstr "বিশেষ অক্ষর"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
-#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Correct Answer"
-msgstr "সঠিক উত্তর"
-
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
-#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Previous Question"
-msgstr "পূর্ববর্তী প্রশ্ন"
-
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
-#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Your Answer"
-msgstr "আপনার উত্তর"
-
-#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
-msgid "Summary"
-msgstr "সারসংক্ষেপ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kwordquizdoc.cpp:110
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "প্রজ্ঞা"
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"বর্তমান ফাইলকে পরিবর্তন করা হয়েছে।\n"
+"আপনি কি এটি সংরক্ষণ করতে চান?"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "progga@BengaLinux.Org"
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><br><b>%1</b> ফাইলটি খোলা যাচ্ছে না</qt>"
-#: main.cpp:24
-msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
-msgstr "একটি শক্তিশালী ফ্ল্যাশকার্ড ও শব্দভাণ্ডার সমৃদ্ধকারী প্রোগ্রাম"
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt><br><b>%1</b> ফাইলে লেখা যাচ্ছে না</qt>"
-# FIXME
-#: main.cpp:29
-msgid ""
-"A number 1-5 corresponding to the \n"
-"entries in the Mode menu"
-msgstr ""
-"মোড মেনুর এন্ট্রিগুলোর সাথে সংশ্লিষ্ট একটি সংখ্যা\n"
-"যা ১ থেকে ৫ এর মধ্যে অবস্থিত"
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "সাজাও"
-#: main.cpp:31
-msgid ""
-"Type of session to start with: \n"
-"'flash' for flashcard, \n"
-"'mc' for multiple choice, \n"
-"'qa' for question and answer"
-msgstr ""
-"যে ধরনের সেশন দিয়ে আরম্ভ করা হবে: \n"
-"ফ্ল্যাশকার্ড ব্যবহার করতে হলে 'ফ্যাশ', \n"
-"নৈব্যক্তিক প্রশ্নোত্তরের জন্য 'এম.সি.', \n"
-"সাধারণ প্রশ্নোত্তরের জন্য 'কিউ.এ.'"
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "শব্দভাণ্ডার সংক্রান্ত অপশন"
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "যে ফাইলটি খোলা হবে"
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "মুদ্রিত কপির (printout) ধরন বাছাই করুন"
-#: main.cpp:39
-msgid "KWordQuiz"
-msgstr "কে-ওয়ার্ডকুইজ"
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "&শব্দভাণ্ডারের তালিকা"
-#: main.cpp:49
-msgid "TDE Edutainment Maintainer"
-msgstr "কে.ডি.ই. শিক্ষা-বিনোদন রক্ষণাবেক্ষণকারী"
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "শব্দভাণ্ডারের &পরীক্ষা"
-#: kwqnewstuff.cpp:81
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%1 নামক ফাইলটি পূর্ব থেকেই বিদ্যমান। আপনি কি এটির ওপর দিয়েই লিখতে চান?"
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "ফ্ল্যা&শকার্ড"
-#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Overwrite"
-msgstr "ওপর দিয়ে লেখো"
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "মুদ্রিত কপির (printout) ধরন উল্লেখ করুন"
-#: kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "ওপর দিয়ে লিখবে না"
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr ""
+"এডিটরে শব্দভাণ্ডারকে যে ভাবে দেখানো হয়, সে ভাবেই যেন মুদ্রিত করা হয় তা বেছে নিন"
-#: kwqnewstuff.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
-"<b>'%1'</b>.</qt>"
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
msgstr ""
-"<qt>নির্বাচিত ফাইলটিকে এখন ডাউনলোড করে <b>'%1'</b> নামে সংরক্ষণ করা হবে।</qt>"
+"শব্দভাণ্ডারের পরীক্ষায় শব্দভাণ্ডারকে যে ভাবে দেখানো হয়, সে ভাবেই যেন মুদ্রিত "
+"করা হয় তা বেছে নিন"
-#: dlgsort.cpp:24
-msgid "Sort"
-msgstr "সাজাও"
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "ফ্ল্যাশকার্ড মুদ্রণের জন্য এটি বেছে নিন"
#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
#: rc.cpp:3
@@ -1138,12 +1192,6 @@ msgstr ""
"যে সব প্রশ্নের সাথে ইঙ্গিত দেওয়া হবে, তাদেরকে সমস্যা হিসাবে গণনা করতে হলে এটিতে "
"টিক দিন"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
-#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Score"
-msgstr "স্কোর"
-
#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
#: rc.cpp:744
#, no-c-format
@@ -1444,9 +1492,51 @@ msgstr ""
"স্বাভাবিক অবস্থায় ডাউনলোডকৃত শব্দভাণ্ডারকে যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হয় "
"($HOME-এর সাপেক্ষে)"
-#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
-msgid "Cannot &Undo"
-msgstr "বাতি&ল করা যাচ্ছে না"
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 নামক ফাইলটি পূর্ব থেকেই বিদ্যমান। আপনি কি এটির ওপর দিয়েই লিখতে চান?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ওপর দিয়ে লেখো"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "ওপর দিয়ে লিখবে না"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>নির্বাচিত ফাইলটিকে এখন ডাউনলোড করে <b>'%1'</b> নামে সংরক্ষণ করা হবে।</qt>"
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "অক্ষর বাছাই করুন"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "বাছা&ই করো"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "এই অক্ষরটি বেছে নাও"
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "উল্টো পৃষ্ঠ"
+
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "উত্তর"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "প্রশ্ন"
#: kwordquiz.cpp:109
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
@@ -1722,9 +1812,10 @@ msgid "&Join selected files into one list"
msgstr "নির্বাচি&ত ফাইলগুলোকে একই তালিকাভুক্ত করে"
#: kwordquiz.cpp:499
+#, fuzzy
msgid ""
"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
-"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
"*.wql|KWordQuiz Document\n"
"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
"*.csv|Comma-Separated Values"
@@ -1748,8 +1839,9 @@ msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "একটি নতুন ফাইল-নাম ব্যবহার করে সংরক্ষণ করা হচ্ছে..."
#: kwordquiz.cpp:587
+#, fuzzy
msgid ""
-"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
"*.wql|KWordQuiz Document\n"
"*.csv|Comma-Separated Values\n"
"*.html|Hypertext Markup Language"
@@ -1919,128 +2011,40 @@ msgstr "%1 -> %2 এলোমেলো অবস্থায় রয়েছে"
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
msgstr "%1 <-> %2 এলোমেলো অবস্থায় রয়েছে"
-#: kwordquizview.cpp:68
-msgid "Column 1"
-msgstr "১ম কলাম"
-
-#: kwordquizview.cpp:69
-msgid "Column 2"
-msgstr "২য় কলাম"
-
-#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
-#, c-format
-msgid "KWordQuiz - %1"
-msgstr "কে-ওয়ার্ডকুইজ - %1"
-
-#: kwordquizview.cpp:223
-msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
-msgstr "নাম:_____________________________ তারিখ:__________"
-
-#: kwordquizview.cpp:304
-msgid "&Undo Entry"
-msgstr "এন্ট্রিকে পূর্বা&বস্থায় ফিরিয়ে নাও"
-
-#: kwordquizview.cpp:315
-msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
-msgstr "শূন্যস্থান-পূরনের বন্ধনী (bracket) নিয়ে একটি সমস্যা হয়েছে"
-
-#: kwordquizview.cpp:411
-msgid "&Undo Cut"
-msgstr "কাটা বাতি&ল করো"
-
-#: kwordquizview.cpp:451
-msgid "&Undo Paste"
-msgstr "সাঁটা বাতি&ল করো"
-
-#: kwordquizview.cpp:539
-msgid "&Undo Clear"
-msgstr "মোছা বাতি&ল করো"
-
-#: kwordquizview.cpp:550
-msgid "&Undo Insert"
-msgstr "ঢোকানো বাতি&ল করো"
-
-#: kwordquizview.cpp:564
-msgid "&Undo Delete"
-msgstr "মোছা বাতি&ল করো"
-
-#: kwordquizview.cpp:633
-msgid "&Undo Mark Blank"
-msgstr "ফাঁকা স্থান চিহ্নিতকরণ বাতি&ল করো"
-
-#: kwordquizview.cpp:679
-msgid "&Undo Unmark Blank"
-msgstr "ফাঁকা স্থান অচিহ্নিতকরণ বাতি&ল করো"
-
-#: kwordquizview.cpp:778
-msgid "&Undo Sort"
-msgstr "সাজানো বাতি&ল করো"
-
-#: kwordquizview.cpp:793
-msgid "&Undo Shuffle"
-msgstr "এলোমেলো করা বাতি&ল করো"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:31
-msgid "Vocabulary Options"
-msgstr "শব্দভাণ্ডার সংক্রান্ত অপশন"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:35
-msgid "Select Type of Printout"
-msgstr "মুদ্রিত কপির (printout) ধরন বাছাই করুন"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:42
-msgid "Vocabulary &list"
-msgstr "&শব্দভাণ্ডারের তালিকা"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:44
-msgid "Vocabulary e&xam"
-msgstr "শব্দভাণ্ডারের &পরীক্ষা"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:46
-msgid "&Flashcards"
-msgstr "ফ্ল্যা&শকার্ড"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:50
-msgid "Specify type of printout to make"
-msgstr "মুদ্রিত কপির (printout) ধরন উল্লেখ করুন"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:51
-msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
-msgstr ""
-"এডিটরে শব্দভাণ্ডারকে যে ভাবে দেখানো হয়, সে ভাবেই যেন মুদ্রিত করা হয় তা বেছে নিন"
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr "একটি শক্তিশালী ফ্ল্যাশকার্ড ও শব্দভাণ্ডার সমৃদ্ধকারী প্রোগ্রাম"
-#: wqprintdialogpage.cpp:52
-msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+# FIXME
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
msgstr ""
-"শব্দভাণ্ডারের পরীক্ষায় শব্দভাণ্ডারকে যে ভাবে দেখানো হয়, সে ভাবেই যেন মুদ্রিত "
-"করা হয় তা বেছে নিন"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:53
-msgid "Select to print flashcards"
-msgstr "ফ্ল্যাশকার্ড মুদ্রণের জন্য এটি বেছে নিন"
+"মোড মেনুর এন্ট্রিগুলোর সাথে সংশ্লিষ্ট একটি সংখ্যা\n"
+"যা ১ থেকে ৫ এর মধ্যে অবস্থিত"
-#: prefcardappearance.cpp:68
+#: main.cpp:31
msgid ""
-"_: Back of the flashcard\n"
-"Back"
-msgstr "উল্টো পৃষ্ঠ"
-
-#: prefcardappearance.cpp:70
-msgid "Answer"
-msgstr "উত্তর"
-
-#: prefcardappearance.cpp:83
-msgid "Question"
-msgstr "প্রশ্ন"
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"যে ধরনের সেশন দিয়ে আরম্ভ করা হবে: \n"
+"ফ্ল্যাশকার্ড ব্যবহার করতে হলে 'ফ্যাশ', \n"
+"নৈব্যক্তিক প্রশ্নোত্তরের জন্য 'এম.সি.', \n"
+"সাধারণ প্রশ্নোত্তরের জন্য 'কিউ.এ.'"
-#: dlgspecchar.cpp:26
-msgid "Select Character"
-msgstr "অক্ষর বাছাই করুন"
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "যে ফাইলটি খোলা হবে"
-#: dlgspecchar.cpp:30
-msgid "&Select"
-msgstr "বাছা&ই করো"
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "কে-ওয়ার্ডকুইজ"
-#: dlgspecchar.cpp:31
-msgid "Select this character"
-msgstr "এই অক্ষরটি বেছে নাও"
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "কে.ডি.ই. শিক্ষা-বিনোদন রক্ষণাবেক্ষণকারী"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
index 2d645669b45..06e813dfbc4 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_drgeo \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 11:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
index 4d8b09bc2c1..943abb39722 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdeedu/tdefile_kig.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_kig (TDE 3.5)\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 08:45+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"