diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-br/messages/kdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-br/messages/kdelibs/kio.po | 12214 |
1 files changed, 12214 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-br/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-br/messages/kdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..fe981c6f140 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-br/messages/kdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,12214 @@ +# KDE breton translation +# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. +# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 1998 +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2005 +# $Id: kio.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-28 03:02+0200\n" +"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n" +"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr '%1'" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Komenad dianav '%1'." + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Ar restr a zo endeo" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Ar renkell a zo endeo" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Endeo eo; Ur renkell eo" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "An holl skeudennoù" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Furmad ar roadoù :" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Adenvel" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Kinnigit un &anv nevez" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Tremen e-biou" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Diwar-benn" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Rasklañ" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "&Rasklañ an holl re" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Kenderc'hel" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "K&enderc'hel an holl re" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Kenderc'hel" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Un dra goshoc'h hag a vez graet '%1' a zo endeo." + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Un dra neveshoc'h hag a vez graet '%1' a zo endeo." + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "ment %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "krouet d'an %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "kemmet d'an %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Ar restr tarzh a zo '%1'" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL siek\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Goullo eo ar golver" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "&Pegañ %n restr" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "&Pegañ %n URL" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Pegañ endalc'had ar golver" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "" + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Tremen ar restr" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "piksel" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "e-barzh" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "sm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "G" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KO" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "" + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet kavout ar seurt mime\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "" + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Marc'hañ" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Stlepel kuit" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Divarc'hañ" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Titouroù diwar ar surentez" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "Kenderc'hel" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Roit tremenger an testeni :" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Tremenger an testeni SLL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "N'hellan ket digeriñ an testeni. Klask gant un tremenger nevez :" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +#, fuzzy +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Server Authentication" +msgstr "Dibaboù" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Munudoù" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Kenderc'hel" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Da viken" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Stokell war implij" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Kev&reañ" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Diskouez &titouroù diwar SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "K&evreañ" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Skeudenn OCR" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Tarzh :" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Dehaezadur :" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Digeriñ ur &Restr" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Digeriñ an &dehaezadur" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Prenestr araogenn" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n renkell" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "%n restr" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "Pajenn %1 diwar %2 " + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "%1 diwar %n restr" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr "(Emaon oc'h eilañ)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr "(Emaon o tilec'hiañ)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr "(Emaon o tistruj)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr "(Emaon o krouiñ)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr "(Graet)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 diwar %2 echu" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "%1 / %n renkell" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "%1 / %n restr" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Stalled" +msgstr "Giz" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/e (%2 o chom)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Emaon oc'h eilañ ar restr(où)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Distruj restroù" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Emaon o krouiñ ar renkell" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Distruj restroù" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Loading Progress" +msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Emaon o marc'hañ %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Emaon o tivarc'hañ" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Not resumable" +msgstr "Boas" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (graet)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Emaon o bremañaat kefluniadur ar reizhiad" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Emaon o bremañaat kefluniadur ar reizhiad." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 O" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 To" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 Go" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mo" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 Ko" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 O" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n deiz %1" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Tra ebet" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "%n tra" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Restr ebet" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "%n restr" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 hollek)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Renkell ebet" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "%n renkell" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1." + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ %1." + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "N'em eus ket loc'hañ ar meziant %1." + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "URL siek %1." + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "N'eus ket ur restr pe ur renkell %1." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Bez' ez eus un restr gant an anv %1 endeo." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Ur renkell a vez graet %1 dioutañ a zo c'hoazh." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ostiz dianav eo %1" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Digor nac'het evit %1." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"N'hell ket net tizhet.\n" +"Ne m'eus ket gallet skrivañ e %1." + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "N'hellan ket mont er renkell %1." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an ostiz %1." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Sac'het eo ar gevreadenn ouzh an ostiz %1." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr %1." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ ar restr %1." + +#: kio/global.cpp:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#: kio/global.cpp:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Ne m'eus ket gallet tizhout %1." + +#: kio/global.cpp:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Ne m'eus ket krouet ar renkell %1." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Ne m'eus ket dilemelet ar renkell %1." + +#: kio/global.cpp:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Ne m'eus ket gallet adenvel ar restr %1." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Ne m'eus ket gallet kemmañ aotreoù evit %1." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Ne m'eus ket dilemelet ar restr %1." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Fazi. Memor ebet.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Ostiz dianav eo ar proksi\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Fazi diabarzh e-barzh ar servijer\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Amzer-hont gant ar servijer\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Fazi dianav\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "Dianav" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet dilemel ar restr kentañ %1.\n" +"Gwiriit aotreoù mar plij." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet dilemel ar restr padennek %1.\n" +"Gwiriit aotreoù mar plij." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet adenvel an restr kentañ %1.\n" +"Gwiriit aotreoù mar plij." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet adenvel an restr padennek %1.\n" +"Gwiriit aotreoù mar plij." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet oberiañ an arouezere %1\n" +".Gwiriit aotreoù mar plij." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"N'em eus ket skrivañ ar restr %1.\n" +"Leun eo ar bladenn." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Dibaboù" + +#: kio/global.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#: kio/global.cpp:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "War-nij" + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Dibaboù" + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Dibaboù" + +#: kio/global.cpp:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Dibaboù" + +#: kio/global.cpp:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Dibaboù" + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Dibaboù" + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(dianav)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>Munudoù ar c'houlenn</b> :" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>URL : %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>Komenad : %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>Deiziad hag eur : %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>Titouroù ouzhpenn : %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "Gwerzhioù possubl :" + +#: kio/global.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "Gwerzhioù possubl :" + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Un draen oc'h eus kavet e" + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Aozit an enmont-red" + +#: kio/global.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#: kio/global.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Un draen oc'h eus kavet e" + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Divarrek da adsevel anv ar restr goude krouiñ gwarezadur" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#: kio/global.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Divarrek da adsevel anv ar restr goude krouiñ gwarezadur" + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "N'em eus ket lañsañ an argerzh" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Fazi diabarzh" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Komenad anskoraet %1" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Gwezhiad anskoraet : %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Gortozeg eo ur restr" + +#: kio/global.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Gortozeg eo ur renkell" + +#: kio/global.cpp:714 +#, fuzzy +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "N'eus ket ur restr pe ur renkell" + +#: kio/global.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Lemel ar restr red ha klask adarre." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Dibabit un anv all evit ar restr nevez." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Lemel ar renkell red ha klaskit adarre." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Dibabit un anv all evit ar renkell nevez." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Ostiz dianav" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Digor nac'het" + +#: kio/global.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Skrivañ nac'het" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "N'hellan ket mont er renkell" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Kinnigoù :" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +#, fuzzy +msgid "Retry the request." +msgstr "&Lec'hiadur" + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Ne m'eus ket gallet krouiñ ur gevreadenn rouedad" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ul lugell" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Kevreadenn disteuleret ouzh ar servijer" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Kevreadur ouzh an ostiz a zo serret ent dic'hortoz" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Kefluniadur mail" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Ne m'eus ket mountañ an drobarzhell" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Ne m'eus ket divarc'hañ an drobarzhell" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "" +"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:935 +#, fuzzy +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "" +"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +#, fuzzy +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an diaz." + +#: kio/global.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "Could Not Listen" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:966 +#, fuzzy +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an diaz." + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "" +"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "N'em eus ket ereañ : %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi pe a oa anlennadus." + +#: kio/global.cpp:1001 +#, fuzzy +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "Askelenn" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Ne m'eus ket krouet ar renkell" + +#: kio/global.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#: kio/global.cpp:1008 +#, fuzzy +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Ne m'eus ket gallet lemel ar renkell" + +#: kio/global.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:1018 +#, fuzzy +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "N'hell ket bezañ goullo ar renkell dibabet." + +#: kio/global.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Aozit an enmont-red" + +#: kio/global.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "N'hell ket bet adenvelet an danvez" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "" +"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "N'hell ket bet lemet an danvez" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Memor ebet" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Dianav eo ostiz ar proksi" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1090 +#, fuzzy +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Aozit an enmont-red" + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "Request Aborted" +msgstr "Nodrezh goulennet" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Fazi diabarzh e-barzh ar servijer" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Fazi amzer-hont" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Fazi dianav" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1155 +#, fuzzy +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Dianav" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar restr kentañ" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Ne m'eus ket dilemelet ar restr padennek" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Ne m'eus ket gallet adenvel an restr kentañ" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Ne m'eus ket adenvel ar restr padennek" + +#: kio/global.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Ne m'eus ket gallet oberiañ ul liamm" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Ne m'eus ket gallet oberiañ un arouezere" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Endalc'had ebet" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Leun eo ar bladenn" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Dibabit un anv all evit ar restr dehaezadur." + +#: kio/global.cpp:1240 +#, fuzzy +msgid "Undocumented Error" +msgstr "War-nij" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +#, fuzzy +msgid " Stalled " +msgstr "Giz" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/e " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Tremenger" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv arveriad hag un tremenger" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Anv &arveriad :" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Tremenger :" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Derc'hel an tremenger" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "&Lec'hiadur" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>N'oc'h ket aotreet da seveniñ <b>%1</b>.</qt>." + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "N'helles ket gallet lemel ar restr-mañ." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Digeriñ gant :" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "N'helles ket seveniñ lemel ar restr-mañ." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Emaon o lañsañ %1" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "N'helles ket seveniñ lemel ar servij-mañ." + +#: kio/krun.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "N'hellan ket kavout ar program '%1'" + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Arouezere" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Liamm)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Anv :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Seurt :" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Liammañ ouzh %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Ment :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Kemmet :" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Perc'henn :" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Aotreoù :" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Tremen e-biou" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Auto Skip" +msgstr "Diwar-benn" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Komenad dianav '%1'." + +#: kio/slave.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Rizh Mime" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Askelenn" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Siloù :" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Aozañ ..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Testeni" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Enrollañ an dibab evit an ostiz-se." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Kas an testeni" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Ne gasit ket un testeni" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Kendiviz an testeni SSL KDE" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +#, fuzzy +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Bro :" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Dianav" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +#, fuzzy +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Bro :" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Dianav" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Rizh an alc'hwez : RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +#, fuzzy +msgid "Modulus: " +msgstr "Modem :" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Rizh an alc'hwez : DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +#, fuzzy +msgid "Prime: " +msgstr "Diwallit :" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Alc'hwez foran : " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Mad eo an testeni." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Kabac'het eo an testeni." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +#, fuzzy +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "" +"Krouet eo bet ar renkell.\n" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +#, fuzzy +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Moulañ" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +#, fuzzy +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Bro :" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +#, fuzzy +msgid "Signature test failed." +msgstr "Enrollañ ur restr" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +#, fuzzy +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "" +"Krouet eo bet ar renkell.\n" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Sac'het eo an testeni." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +#, fuzzy +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "&Lec'hiadur" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +#, fuzzy +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "&Lec'hiadur" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "N'eo ket skoraet ment an alc'hwez." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "Titouroù SSL KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Enrollit" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Ne enrollit ket" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "SSL anskoraet." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Tremenger an testeni" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +#, fuzzy +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +#, fuzzy +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Kefluniadur mail" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +#, fuzzy +msgid "Chain:" +msgstr "Kemmañ" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Testeni al lec'hienn" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +#, fuzzy +msgid "Peer certificate:" +msgstr "" +"Krouet eo bet ar renkell.\n" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +#, fuzzy +msgid "Issuer:" +msgstr "Enlakaat" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "Chomlec'h IP :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +#, fuzzy +msgid "Certificate state:" +msgstr "&Lec'hiadur" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +#, fuzzy +msgid "Valid from:" +msgstr "Seurt :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +#, fuzzy +msgid "Valid until:" +msgstr "Seurt :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +#, fuzzy +msgid "Serial number:" +msgstr "Lemel" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +#, fuzzy +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Ker" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +#, fuzzy +msgid "Cipher in use:" +msgstr "&Traoù all" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Munudoù :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Doare SSL :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +#, fuzzy +msgid "Cipher strength:" +msgstr "&Traoù all" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Aozadur :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +#, fuzzy +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Aozadur :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Rannvro :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Bro :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Anv boutin :" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Postel :" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "Sac'het eo an urzhiaoueg kefluniadur proksi :%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"N'hell ket enporzhñ an urzhiaoueg kefluniadur proksi :\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "N'hell ket enporzhñ an urzhiaoueg kefluniadur proksi." + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "N'eus ket restr spisaet ebet" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&Digeriñ" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "K&rouiñ" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "Servij an dougoù-paperoù evit KDE" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Fazi en ur digeriñ an doug-paperoù « <b>%1</b> ». Klaskit adarre mar plij." +"<br>Kod fazi %2 : %3" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Dibabit un tremenger nevez evit an doug-paperoù '<b>%1</b>'." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Goullo eo an tremenger. <b>(HO EVEZH : n'eus ket surantez)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Klotaat a ra an tremengerioù." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "An tremegerioù ne glot ket." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "servij telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "" +"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Kefluniadur ..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Kenderc'hel" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Diskouez arlun barlenn ar reizhiad" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Diskouez reollinoù ar vann" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Diskouez ar barrenn &ostilhoù" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Diskouez ar barrenn a stad" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Show information:" +msgstr "Titouroù" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Amzer a chom" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Tizh" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Ment" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Niveriñ" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Lemel" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Anv ar restr lec'hel" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Ober" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Emaon oc'h eilañ" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Emaon o tilec'hiañ" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Emaon o krouiñ" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Emaon o tistruj" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Emaon o kargañ" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Examining" +msgstr "Diwallit" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Emaon o vountañ" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr "Restroù : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Ment o chom : %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Amzer a chom : 00:00:00" + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 ko/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Nullañ an implij" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "" + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Amzer a chom : %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Diorrer" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Linenn an dodenn" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Degemerer" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Fazi en ur zaremprediñ ar servijer." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "N'eo ket kevreet." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Kouezhet eo ar gevreadenn." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Dilezet eo bet ar gevreadenn." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Gouez d'ar servijer : « %1 »" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Oberour" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Servij postel" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "" + +#: kioexec/main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Dibabit un anv all evit ar restr nevez." + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Goulev da seveniñ" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"Gortozeg eo 'urzhiad'\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"An URL %1\n" +"zo siek" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" + +#: kioexec/main.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Kemmet eo bet an teul-red.\n" +"Ha fellout a ra deoc'h e enrollañ ?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Restr kemmet" + +#: kioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ne lemel ket" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +">Kemmet eo bet\n" +"ar restr\n" +"%1\n" +"Hag e fell deoc'h ezkargañ ar c'hemmoù ?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Ezkargañ" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Ne ezkargit ket" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Rakgwel &emgefrek" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Rakgwel" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Gwel dianav" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "R&akgwel" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Burev" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Teulioù" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Renkell ar gêr" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Renkelloù rouedad" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Aozer ar meuziad" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Meuziad" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nevez ..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Pignit" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Diskennit" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Pep restr" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "An holl restroù skoraet" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Arloadoù anavet" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Arloadoù" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Digeriñ gant" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "" + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Dibabit ur meziant evit %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Dibabit ur meziant" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Seveniñ en er &termenell" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Diuzit un arlun" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Icon Source" +msgstr "Diskouez mod berr" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Arlunioù ar r&eizhiad :" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Arlunoù &all :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Furchañ ..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Goullonderiñ ar glask" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Klask :" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Oberoù" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Animations" +msgstr "Arloadoù" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Rummoù" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Trobarzhelloù" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Emblems" +msgstr "Lemel" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Emotes" +msgstr "&Lemel" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Reizhiadoù restroù" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Etrebroadel" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "RizhioùMime" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Lec'hiadurioù" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Stad" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Restroù an arlunoù (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Fazi>" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Rakgwel" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Farder da gaout ebet." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Perc'henn" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Owning Group" +msgstr "Strollad" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Ar re all" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maskl..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Arveriad gant un anv" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Strollad gant un anv" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur ..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Aozañ ar vouetadur ..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Lemel ar bouetadur" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Dre ziouer)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Aozañ ar vouetadur ACL" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Entry Type" +msgstr "Moulañ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Arveriad : " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Strollad : " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Seurt" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Anv" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "l" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "s" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "s" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Effective" +msgstr "&Er-maez" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Dibabit ur renkell" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Renkell nevez ..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Renkelloù" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Diskouez ar renkelloù kuzhet" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Renkell nevez" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Krouiñ ur renkell nevez e :\n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Un teul pe ur renkell a vez graet %1 dioutañ a zo c'hoazh." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ ar renkell-mañ." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonioù" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Oc'h ereañ" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Program Execution" +msgstr "Anv furmadet :" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Prenester ar c'hemnnad" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Passive Windows" +msgstr "Prenestr &nevez" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Enebiezh stokelloù standard" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barrenn Dleadoù" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Seveniñ ur goulev" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Enebiezh stokelloù standard" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Titouroù" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Log to a file" +msgstr "&Lec'hiadur" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Seniñ ur son" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "enmont diwezhañ" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Notification Settings" +msgstr "&Lec'hiadur" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Barek <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Kuzhat an dibarzhoù barek" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Barek >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Diskouez an dibarzhoù barek" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Sur out ?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Adkorañ" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Dibabit ar restr klevet" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Dibabit ar restr kerzlevr" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Dibabit ar restr da seveniñ" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "N'eus ket ur restr ar restr lavaret." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Diuzit ur restr da zigeriñ mar plij." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +#, fuzzy +msgid "You can only select local files." +msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL siek" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Se a zo anv ar restr da zigeriñ." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Lec'hiadur red" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Renkell gwrizien : %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Renkell ar gêr : %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Teulioù : %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Burev : %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Diskouez ar sinedoù" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Kuzhat ar sinedoù" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lec'hiadur :" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Sil :" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Anvioù sac'het" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Fazi gant anv ar restr" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Pep renkell" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "an astenn <b>%1</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +#, fuzzy +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Moulañ sac'het" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +#, fuzzy +msgid "a suitable extension" +msgstr "Moulañ sac'het" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Arlunioù bihan" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Arlunioù bras" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Rakgweloù skeudennig" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Gwel Arlun" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Prenestr digeriñ ur restr" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "" +"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "N'eus tra ebet da lemel" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel\n" +" <b>'%1'</b> ?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Distruj Restr" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n dra dibabet ?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Distruj restroù" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "" +"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Netra da voulañ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel\n" +" <b>'%1'</b> ?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Skeiñ kuit ar restr" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Pod-lastez" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Skeiñ kuit ar restroù" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi pe a oa anlennadus." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Gwell munut" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Gwell berr" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +#, fuzzy +msgid "Parent Folder" +msgstr "Distruj Restr" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Emaon o rummañ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Evit Anv" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Evit Deiziad" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Evit Ment" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Eilpennañ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Renkelloù da gentañ" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Dievezhiek ouzh ar c'hef" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Diskouez ar restroù kuzhet" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +#, fuzzy +msgid "Separate Folders" +msgstr "Distruj Restr" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Diskouez ar rakgwell" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Kuzhat ar rakgwel" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Deiziad" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Aotreoù" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Strollad" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-titouroù" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Dibarzhoù evit %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "Perzhioù" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&Pennañ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Krouiñ ur seurt restr nevez" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Aozañ seurt ar restr" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Endalc'had :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Jediñ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Adtresañ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "A vuk ouzh :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Krouet :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Diwezhañ :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Marc'het war :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Egor dieub ar bladenn :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Emaon o jediñ ... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "%n restr" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "%n is-renkell" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Emaon o jediñ ..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Paouezet" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Goullo eo an anv restr nevez." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Arrabat eo" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +#, fuzzy +msgid "Can Read" +msgstr "Adkargañ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +#, fuzzy +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Diwallit :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +#, fuzzy +msgid "Can View Content" +msgstr "Endalc'had" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Aotreoù" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Aotreoù moned" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +#, fuzzy +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "" +"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Perc'henn :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Str&ollad :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "Ar re a&ll :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +#, fuzzy +msgid "Is &executable" +msgstr "&Er-maez" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Ao&troù barek" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Perc'henniezh" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Arveriad :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Strollad :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Aotroù barek" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Renkad" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Diskouez\n" +"ar bouetaduroù" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Lenn" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Skrivañ\n" +"enmontoù" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Skrivañ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Mont" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +#, fuzzy +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Seveniñ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Dibar" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Arveriad" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Lakaat an UID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Lakaat ar GID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Peget" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Liamm" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +#, fuzzy +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Lec'hiadur" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "&Trobarzhell" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Trobarzhell (/dev/fd0) :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Trobarzhell :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Lenn-hepken" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Reizhiad restroù :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Poent marc'hañ (/mnt/floppy) :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Poent marc'hañ :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Arlun divountet" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&Meziant" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Ouzhpennañ ur seurt restr evit %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Ouzhpennañ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Dibaboù barek evit %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "&Seveniñ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Urzhiad :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +#, fuzzy +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Nullaet" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "Titl ar prenestr :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Seveniñ e-barzh un termenell" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Dibarzhoù an &termenell :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Deskrivadur :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Askelenn :" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Rizhioù ar restr :" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&Lodenniñ" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "N'eo ket rannet" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Rannet" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Moulañ sac'het" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Arlunioù braz" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Arlunioù bihan" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Aozañ ar bouetadur ..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Ouzhpennañ ur bouetadur ..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Dilemel ar bouetadur" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Roit un deskrivadur" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Nullaet" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Deskrivadur :" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL :" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Diuzit an &arlun :" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Adskrivañ an tremenger :" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Dibabit un tremenger :" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "Skoazeller KDE an dougoù-paperoù" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Digoradur" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - Ar reizhiad KDE an doug-paper" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Kefluniadur &diazez (erbedet)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Kefluniadur &barek" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Diuzadenn an tremenger" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Roit un tremenger nevez :" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Gwiriekaat an tremenger :" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Live an surentez" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Aotreañ &ur wech hepken" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Aotreañ &bepred" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Nac'h" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "<<&Diwezhañ" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Termenell" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Loc'hadur" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "Sil :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Aozadur" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ebet" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Diskouez mod hir" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Saozneg" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Degouezhoù" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "&Obererezh" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "La&zhañ an holl re" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "E&naouiñ an holl re" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Enebiezh stokelloù standard" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "C'hoari &son :" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Testañ ar son" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Lec'hiadur" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Dibarzhoù" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Dibarzhoù ar c'hoarier" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Diuzit an teul da enlakaat" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "RizhMime" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Deskrivadur" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "*|Pep restr" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Anv :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Aske&lenn :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Urzhiad :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Hent &labour :" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Lakaat a ra ar renkell labour evit ho program." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ouzhpennañ ..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Dibaboù ba&rek" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " C'hoant peus da glask adarre ?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Dilesadur" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Klask adarre" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Restroù HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Skrivet a oa ar restr-se gant Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Restroù sined Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ouzhpennañ ur sined" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Ouzhpennañ ur sined amañ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Digeriñ ar renkell en aozer siloù" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Distruj renkell" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Distruj ar sined" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Perzhioù ar sinedoù" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ ur sined gant un URL goullo." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar renkell sined\n" +"« %1 » ?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar sined\n" +"« %1 » ?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "O lemel ur renkell sined" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Emaon o tistruj ar sined" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "&Gwel nevez" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Ouzhpennañ ur sinet evit an teul red" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "Renkell &nevez ar sinedoù ..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +#, fuzzy +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Krouiñ ur renkell nevez" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +#, fuzzy +msgid "Quick Actions" +msgstr "&Obererezh" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Renkell &nevez ..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Sined" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Sinedoù Netscape" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Krouiñ ur renkell &nevez ar sinedoù" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Krouiñ ur renkell &nevez ar sinedoù e %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Renkell nevez :" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Emaon o tigeriñ ur gevreadenn ouzh an ostiz %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Kevreet ouzh an ostiz %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +#, fuzzy +msgid "Sending login information" +msgstr "Titouroù" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Ret eo deoc'h reiñ un anv arveriad hag un tremenger evit moned al " +"lec'hienn-mañ." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Lec'hienn :" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Mat eo an ereañ" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Ne 'meus ket ereañ ouzh %1." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne m'eus ket kemmañ an aotroù evit\n" +"%1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "N'eus media ebet en trobarzhell evit %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +#, fuzzy +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +#, fuzzy +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Goullonderiñ ar grubuilh" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "*|Pep restr" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Dilemel an holl topinoù" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Adkargañ restr ar gefluniadur" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Kemenn d'an toupin !" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "" +"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Arloañ ar choazh da" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "An toupin-mañ &hepken" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "An toupinoù-mañ &hepken" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "An holl doupinoù eus an do&mani-se" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "&An holl doupinoù" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aotren" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Nac'h" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Munudoù <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Munudoù >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Kefluniadur mail" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Mududoù an toupin" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Gwerzh :" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Expires:" +msgstr "Ment :" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Hent :" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domani :" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Exposure:" +msgstr "Ment :" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&A heul >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "N'eo ket spisaet" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Echu eo an dalc'h" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Servijerien" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "N'eus ostiz spisaet ebet." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "krouiñ ar renkell goulennet" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +#, fuzzy +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "fiñval ar restr pe ar renkell spisaet" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "klask er renkell dibabet" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "krouilhiñ ar restr pe ar renkell spisaet" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "dikrouilhiñ ar restr pe ar renkell spisaet" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "dilemel ar restr pe ar renkell spisaet" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +#, fuzzy +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +#, fuzzy +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +#, fuzzy +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Dibaboù" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Ar renkell spisaet a zo c'hoazh." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +#, fuzzy +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Kefluniadur talk" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "ha renkañ an holl restroù lec'hell er renkell-se" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "ezkargañ %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %1 ..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Proksi %1 war porzh %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Ouzh %1 (porzh %2) e oa ar ent gevreadenn" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (porzh %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +#, fuzzy +msgid "Requesting data to send" +msgstr "War-nij" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Emaon o kas ar roadoù da %1 ..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Emaon o tegas %1 eus %2 ..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Emaon o tegas eus %1 ..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Dilesadur sac'het." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +#, fuzzy +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Dibaboù" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> war <b>%2</b>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proksi :" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Plannedig" + +#~ msgid "User " +#~ msgstr "Arveriad " + +#~ msgid "Add Entry" +#~ msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur" + +#~ msgid "Edit Entry" +#~ msgstr "Aozañ ar bouetadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Often used folders" +#~ msgstr "renkell" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ya" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "N'eo ket" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Lemel" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Nullañ" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Digeriñ" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Enrollañ e" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Kefluniañ" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Sinedoù" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Dilemel" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Adkargañ" + +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Gwel" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Perzhioù" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Paouez" + +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "&Hizivaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Trash" +#~ msgstr "Skeiñ kuit ar restr" + +#~ msgid "Fewer Op&tions" +#~ msgstr "Nebeut dibar&zhoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "More Op&tions" +#~ msgstr "Dibab nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "An older item than '%1' already exists.\n" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "A similar file named '%1' already exists.\n" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "A newer item than '%1' already exists.\n" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to use another file name?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory Already Exists" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Directory" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "A directory named %1 already exists." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Root Directory: %1" +#~ msgstr "Renkell gwrizienn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home Directory: %1" +#~ msgstr "Renkell nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create new directory in:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multi-key mode" +#~ msgstr "Stokell dre &ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&PageMarks" +#~ msgstr "Niverenn pelleiler" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Steudañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Perc'henn :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Pouez" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Height" +#~ msgstr "Dehoù" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "A-blaen" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "A-blomm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Dehoù" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Kleiz" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "kreizennad" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Laez" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Traoñ" + +#~ msgid "&Bottom" +#~ msgstr "&Traoñ" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Fiñval" + +#~ msgid "Malformed URL" +#~ msgstr "URL siek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Arouezenneg" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Diwallit" + +#~ msgid "Save a file" +#~ msgstr "Enrollañ ur restr" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Endalc'had" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "War enaou" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Lazhet" + +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "&Arloañ" + +#~ msgid "&Discard" +#~ msgstr "&Lemel" + +#~ msgid "Discard" +#~ msgstr "Nullan" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Aozañ" + +#~ msgid "&Options" +#~ msgstr "&Dibaboù" + +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "&Er-maez" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "War-gil" + +#~ msgid "New Game" +#~ msgstr "C'hoari nevez" + +#~ msgid "&New Game" +#~ msgstr "&C'hoari nevez" + +#~ msgid "&Cut" +#~ msgstr "&Troc'hañ" + +#~ msgid "C&ut" +#~ msgstr "T&roc'hañ" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Nodrez" + +#~ msgid "&Foreground Color" +#~ msgstr "Liv war-&c'horre" + +#~ msgid "&Background Color" +#~ msgstr "Liv a-&dreñv" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Dibarzhoù" + +#~ msgid "Roman" +#~ msgstr "Roman" + +#, fuzzy +#~ msgid "locally connected" +#~ msgstr "Enebiezh stokelloù hollek" + +#~ msgid "&Start" +#~ msgstr "&Loc'hañ" + +#~ msgid "St&op" +#~ msgstr "&Harzh" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "A bep seurt" + +#~ msgid "&Reload" +#~ msgstr "&Adkargañ" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Kenderc'hel" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Adoazañ" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Neuziadur" + +#~ msgid "Highscore" +#~ msgstr "Kampionoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New View" +#~ msgstr "&Gwel" + +#~ msgid "&Insert" +#~ msgstr "&Ensoc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Next" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#~ msgid "&Contents" +#~ msgstr "&Taolenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :" + +#~ msgid "Open &Recent" +#~ msgstr "Digeriñ &nevezig" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Find..." +#~ msgstr "&Moulañ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Bookmark" +#~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar sinedoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "Sinedoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Spelling..." +#~ msgstr "&Digeriñ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Menubar" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Toolbar" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Statusbar" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &Key Bindings..." +#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell" + +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "&Dibaboù..." + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Insert" +#~ msgstr "Ensoc'hañ" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Delete" +#~ msgstr "Lemel" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Prior" +#~ msgstr "Kent" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Next" +#~ msgstr "A heul" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "ParenRight" +#~ msgstr "Kloched a-zehou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evaluation error" +#~ msgstr "Fazi o tazverañ ur c'hammad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undefined value" +#~ msgstr "Stokell didermenet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid reference base" +#~ msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "System Default (%1)" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get KScript Runner for type " +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Double Size" +#~ msgstr "Nodrezh o ren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Test Address LineEdit" +#~ msgstr "Chomlec'h talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to load resource '%1'" +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Diouzhoc'h..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource Selection" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Adoazañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Stokell dre &ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "Unvez" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Work phone\n" +#~ "Work" +#~ msgstr "" +#~ "_: Meurzh\n" +#~ "Meu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Messenger" +#~ msgstr "Kemmañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred Number" +#~ msgstr "An niverenn bellgomz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voice" +#~ msgstr "Gwel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fax" +#~ msgstr "Pelleiler :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Gwel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mailbox" +#~ msgstr "Liamm postel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Modem :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Distribution Lists" +#~ msgstr "Ouzpennit un hedad nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Email Address" +#~ msgstr "Eil chomlec'h postel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Email Addresses" +#~ msgstr "Chomlec'hioù postel" + +#, fuzzy +#~ msgid "New List..." +#~ msgstr "&Gwel nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename List..." +#~ msgstr "Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove List" +#~ msgstr "Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available addresses:" +#~ msgstr "Chomlec'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Liamm postel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Preferred" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Email..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Entry" +#~ msgstr "Dilemel enmont ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Distribution List" +#~ msgstr "Ouzpennit un hedad nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter &name:" +#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution List" +#~ msgstr "Ouzpennit un hedad nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please change &name:" +#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete distribution list '%1'?" +#~ msgstr "Ouzpennit un hedad nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected addressees:" +#~ msgstr "Chomlec'h talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected addresses in '%1':" +#~ msgstr "Chomlec'h talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "TestKabc" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "A bep seurt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prof." +#~ msgstr "Perzhioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Street" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Locality" +#~ msgstr "&Lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Kod post :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Bro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delivery Label" +#~ msgstr "Liketenn degasadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Postal" +#~ msgstr "Kod post :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parcel" +#~ msgstr "Nullañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Home Address\n" +#~ "Home" +#~ msgstr "Ar chomlec'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Work Address\n" +#~ "Work" +#~ msgstr "Ar chomlec'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred Address" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Addressee" +#~ msgstr "Chomlec'h talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected: " +#~ msgstr "Gwerzhioù diuzet :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unselect" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#, fuzzy +#~ msgid "New List" +#~ msgstr "&Gwel nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Email" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter name:" +#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad" + +#, fuzzy +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "Arouezenneg" + +#, fuzzy +#~ msgid "vCard Format" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "TestWritevCard" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Field" +#~ msgstr "Dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "All" +#~ msgstr "&Arloañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "Nodrezh goulennet" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Chomlec'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "&Aozadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Stokell didermenet" + +#, fuzzy +#~ msgid "vCard 2.1" +#~ msgstr "Arouezenneg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input File" +#~ msgstr "Er restr " + +#~ msgid "Old hostname." +#~ msgstr "Anv an ostiz kozh." + +#~ msgid "New hostname." +#~ msgstr "Anv nevez." + +#~ msgid "KDE Daemon" +#~ msgstr "Diaoul KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rebuilds the system configuration cache." +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'." +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#, fuzzy +#~ msgid "defines the application font." +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#, fuzzy +#~ msgid "sets the application name." +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#, fuzzy +#~ msgid "sets the application title (caption)." +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#, fuzzy +#~ msgid "forces the application to run as QWS Server." +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar." +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use 'icon' as the application icon." +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar." +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use alternative configuration file." +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "sets the application GUI style." +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#~ msgid "modified" +#~ msgstr "kemmet" + +#~ msgid "Desktop %1" +#~ msgstr "Gorretoal %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Will not save configuration.\n" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#~ msgid "Unknown option '%1'." +#~ msgstr "Dianav dibaboù '%1'." + +#~ msgid "'%1' missing." +#~ msgstr "'%1' bennak." + +#~ msgid "Generic options" +#~ msgstr "Dibarzhoù a bep seurt" + +#~ msgid "Show help about options" +#~ msgstr "Skoazell dibarzhoù" + +#~ msgid "Show all options" +#~ msgstr "Diskouez pep tra dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of options" +#~ msgstr "A bep seurt" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dibaboù:\n" + +#~ msgid "%1 options" +#~ msgstr "%1 dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "<unknown lugell>" +#~ msgstr "dianav" + +#~ msgid "<empty>" +#~ msgstr "<goullo>" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deselect" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Word Backwards" +#~ msgstr "Kavout war-gil" + +#~ msgid "Delete Word Forward" +#~ msgstr "Dilamit g?rio? a-heul" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Kavout" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Kavout a-heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Prev" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Aozadur" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Du-mañ" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Dibenn" + +#~ msgid "Prior" +#~ msgstr "Kent" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "A heul" + +#~ msgid "Go to Line" +#~ msgstr "Kit da linenn" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Uhel" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "War-raok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Menu Bar" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activate Next Tab" +#~ msgstr "&Kentañ>>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activate Previous Tab" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#~ msgid "What's This" +#~ msgstr "Petra eo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Completion" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous Completion Match" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next Completion Match" +#~ msgstr "&Kentañ>>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Substring Completion" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous Item in List" +#~ msgstr "enmont a-raok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next Item in List" +#~ msgstr "enmont a-raok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Safar" +#~ msgstr "Enrollañ" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "gm" + +#~ msgid "am" +#~ msgstr "db" + +#~ msgid "no error" +#~ msgstr "n'ev ket farzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "memory allocation failure" +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#, fuzzy +#~ msgid "system error" +#~ msgstr "kab : fazi restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Far" +#~ msgstr "Gwe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mor" +#~ msgstr "Lun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sha" +#~ msgstr "Enrollañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aba" +#~ msgstr "Ebr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dei" +#~ msgstr "Ker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bah" +#~ msgstr "Spagnoleg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Farvardin" +#~ msgstr "War-raok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mordad" +#~ msgstr "Lun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bahman" +#~ msgstr "Roman" + +#, fuzzy +#~ msgid "Esfand" +#~ msgstr "Dibenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jom" +#~ msgstr "Gou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do shanbe" +#~ msgstr "Boas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jumee" +#~ msgstr "Gou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shanbe" +#~ msgstr "Enrollañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Win" +#~ msgstr "Kavout" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "War-gil" + +#~ msgid "SysReq" +#~ msgstr "SysReq" + +#~ msgid "PageUp" +#~ msgstr "Pajenn Uhel" + +#~ msgid "PageDown" +#~ msgstr "Pajenn Izel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Again" +#~ msgstr "Steudañ" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Sineg eeun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sivan" +#~ msgstr "dezrannit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tamuz" +#~ msgstr "Familh :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "&Obererezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shortcut for Selected Action" +#~ msgstr "Dibabit ur stokell evit an obererezh diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: no key\n" +#~ "&None" +#~ msgstr "Dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ustom" +#~ msgstr "Diouzhoc'h..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default key:" +#~ msgstr "Stokell dre &ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Shortcut Key" +#~ msgstr "Stokell siek" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +#~ "Please choose a unique key combination." +#~ msgstr "" +#~ "Ar blokad stokelloù %s zo bet derannet endeo\n" +#~ "d'an obererezh hollek %s.\n" +#~ "Diuzit mar plij ur blokad stokelloù dieil." + +#, fuzzy +#~ msgid "Conflict with Global Shortcut" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key Conflict" +#~ msgstr "Enebiez stokelloù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Shortcuts" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create root/affix combinations not in dictionary" +#~ msgstr "Krouiñ Gwrizienn/Stagell a-gevret zo er-maez ar geriadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Consider run-together words as spelling errors" +#~ msgstr "Sellit ouzh gerioù sevenet a-stroll evel fazioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dictionary:" +#~ msgstr "Geriadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Kodadur :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hspell" +#~ msgstr "Skoazell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Endalc'had :" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Saozneg" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Spagnoleg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Spagnoleg" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Alamaneg" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Portugaleg Brazil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugaleg Brazil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Saozneg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Diwallit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Swiss German" +#~ msgstr "Alamaneg" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown ispell dictionary\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "Dianav" + +#~ msgid "ISpell Default" +#~ msgstr "Dre ziouer ISpell" + +#, fuzzy +#~ msgid "ASpell Default" +#~ msgstr "Dre ziouer ISpell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Kemmañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to select a font" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#, fuzzy +#~ msgid "A&uthor" +#~ msgstr "Diwar-benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "A&uthors" +#~ msgstr "Diwar-benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "T&ranslation" +#~ msgstr "Aozadur" + +#~ msgid "Requested Font" +#~ msgstr "Nodrezh goulennet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change font family?" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Nodrez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font style" +#~ msgstr "Nodrezhoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change font style?" +#~ msgstr "Nodrezhoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font style:" +#~ msgstr "Nodrezhoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change font size?" +#~ msgstr "&Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Adkargañ" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Druz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bold Italic" +#~ msgstr "Italek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relative" +#~ msgstr "Enrollañ" + +#~ msgid "Actual Font" +#~ msgstr "Nodrezh o ren" + +#, fuzzy +#~ msgid "\t Font:\t" +#~ msgstr "Nodrezhoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Genver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Diwar-benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dropdown List" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Short Automatic" +#~ msgstr "Diwar-benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dropdown List && Automatic" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.<br><br>No single group, company or organization controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for more information on the KDE Project. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n" +#~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n" +#~ "ziorren meziantoù frank.\n" +#~ "\n" +#~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n" +#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n" +#~ "\n" +#~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Supporting KDE" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +#~ "you made will be used to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n" +#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel operation" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discard changes" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save data" +#~ msgstr "Enrollañ e" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Don't Save" +#~ msgstr "Graet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't save data" +#~ msgstr "Graet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "Enrollañ e..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply changes" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed.\n" +#~ "Use this to try different settings." +#~ msgstr "" +#~ "Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo\n" +#~ "treuzkaset d'ar goulev, hogen ar c'hendiviz a\n" +#~ "chomo digor. Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur." + +#, fuzzy +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "Goullonderiñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear input" +#~ msgstr "Endalc'had :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show help" +#~ msgstr "Diskouez mod berr" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: go back\n" +#~ "&Back" +#~ msgstr "War-gil" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: go forward\n" +#~ "&Forward" +#~ msgstr "War-raok" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit application" +#~ msgstr "&Obererezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "Diskouez mod berr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Toolbars" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "A&vailable actions:" +#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "ActionList: %1" +#~ msgstr "&Obererezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "* Custom Colors *" +#~ msgstr "Livioù diouzhoc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "* Recent Colors *" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Named Colors" +#~ msgstr "Livioù ar reizhiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#, fuzzy +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "RK:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add to Custom Colors" +#~ msgstr "Ouzhpennañ d'al livioù diouzhoc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default color" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#, fuzzy +#~ msgid "-default-" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show St&atusbar" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misspelled word:" +#~ msgstr "Gerioù falsskrivet" + +#~ msgid "Replacement:" +#~ msgstr "Erlec'hiañ :" + +#~ msgid "Suggestions:" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "Erlec'hiañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&Tremen e-biou" + +#, fuzzy +#~ msgid "I&gnore All" +#~ msgstr "Tremen e-biou pep lec'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "Ouzhpennañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear &History" +#~ msgstr "Endalc'had :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "This plugin isn't configurable." +#~ msgstr "Digeflunius" + +#~ msgid "&Try" +#~ msgstr "&Klaskit" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +#~ "handed over to the program, but the dialog\n" +#~ "will not be closed. Use this to try different settings. " +#~ msgstr "" +#~ "Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo\n" +#~ "treuzkaset d'ar goulev, hogen ar c'hendiviz a\n" +#~ "chomo digor. Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur." + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#~ msgid "Move &Up" +#~ msgstr "&Pignit" + +#~ msgid "Move &Down" +#~ msgstr "&Diskennit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Email..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send this bug report to %1." +#~ msgstr "War-nij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Application: " +#~ msgstr "&Obererezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "RK:" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Diouzhoc'h..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "War-gil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "&Dibaboù..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure %1..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Show tips on startup" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "URL ar bennbajenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 %2, %3" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other Contributors:" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#~ msgid "" +#~ "End of document reached.\n" +#~ "Continue from the beginning?" +#~ msgstr "" +#~ "Tizhet eo diwezh an teul.\n" +#~ "Kenderc'hel adalek an deroù ?" + +#~ msgid "" +#~ "Beginning of document reached.\n" +#~ "Continue from the end?" +#~ msgstr "" +#~ "Tizhet eo derou an teul.\n" +#~ "Kenderc'hel adalek an diwezh ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "Kavout" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Kavout :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Case &sensitive" +#~ msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find &backwards" +#~ msgstr "Kavout war-gil" + +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to line:" +#~ msgstr "Kit da linenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undo: %1" +#~ msgstr "Dizober" + +#, fuzzy +#~ msgid "Redo: %1" +#~ msgstr "&Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error while loading %1" +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#, fuzzy +#~ msgid "Possible Causes:" +#~ msgstr "Gwerzhioù possubl :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Possible Solutions:" +#~ msgstr "Gwerzhioù possubl :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: %n Image of %1 loaded.\n" +#~ "%n Images of %1 loaded." +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "%2 (%1 K)" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Follow" +#~ msgstr "Da nijal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Background Image As" +#~ msgstr "Enrollañ e..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Find in Frame..." +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "Isunvez" + +#, fuzzy +#~ msgid "(%1/s)" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Security Warning" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print %1" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML parsing error" +#~ msgstr "kab : fazi restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "JavaScript Error" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "JavaScript console" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Step" +#~ msgstr "Paouez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step" +#~ msgstr "Paouez" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +#~ "\n" +#~ "%1 line %2:\n" +#~ "%3" +#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prompt" +#~ msgstr "Perzhioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close window?" +#~ msgstr "Prenestr &nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "titled \"%2\" " +#~ msgstr "Diditl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disallow" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Diwar-benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applet Parameters" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parameter" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Base URL" +#~ msgstr "URL ar bennbajenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..." +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applet \"%1\" started" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading Applet" +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler found for %1!" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check Spelling" +#~ msgstr "&Digeriñ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error loading '%1'.\n" +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#, fuzzy +#~ msgid "KConf Update" +#~ msgstr "&Hizivaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "P&roperties..." +#~ msgstr "&Perzhioù..." + +#, fuzzy +#~ msgid "System Op&tions..." +#~ msgstr "&Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as &Default" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle printer filtering" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add printer..." +#~ msgstr "skeudenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previe&w" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "O&utput file:" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show/hide advanced options" +#~ msgstr "&Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "You don't have write permissions to this file." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The output directory does not exist." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "You don't have write permissions in that directory." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Collaps&e" +#~ msgstr "&Digeriñ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Expand" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing printing system..." +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print to File" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing..." +#~ msgstr "&Moulañ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "Skoazell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Diwar-benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "&Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "An anv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove file" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "&Pignit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "&Diskennit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustments" +#~ msgstr "Askelenn ouzhpenn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print s&ystem currently used:" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previewing..." +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to locate test page." +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find options dialog in management library." +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "No plugin information available" +#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Meu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printing document: %1" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sending print data to printer: %1" +#~ msgstr "Netra da voulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Endalc'had" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select MIME Type" +#~ msgstr "Sil :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operation aborted." +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filtering print data" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Enrollañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Da nijal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Boas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "Aozadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page s&ize:" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paper t&ype:" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paper so&urce:" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplex Printing" +#~ msgstr "Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Banners" +#~ msgstr "Meu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Portrait" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Landscape" +#~ msgstr "&Pegañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Reverse landscape" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "R&everse portrait" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: duplex orientation\n" +#~ "&None" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&tart:" +#~ msgstr "&Loc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "En&d:" +#~ msgstr "Dibenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "String value:" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Option Selected" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration of %1" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Enlakaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "File transfer failed." +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printing Status - %1" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printing system" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&opies" +#~ msgstr "Bro" + +#, fuzzy +#~ msgid "&All" +#~ msgstr "&Arloañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cu&rrent" +#~ msgstr "Stokell war implij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ran&ge" +#~ msgstr "Kemmañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Bro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co&llate" +#~ msgstr "&Digeriñ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&verse" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cop&ies:" +#~ msgstr "Bro" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Pages" +#~ msgstr "skeudenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd Pages" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Even Pages" +#~ msgstr "Enrollañ e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page &set:" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to continue printing anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "&Moulañ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to continue printing?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Driver Settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "No configurable options for that printer!" +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "No preview available" +#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Files" +#~ msgstr "Restroù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Top:" +#~ msgstr "&Laez" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bottom:" +#~ msgstr "&Traoñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Le&ft:" +#~ msgstr "Kleiz" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Right:" +#~ msgstr "Dehoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Poster" +#~ msgstr "Pegañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Print poster" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move filter up" +#~ msgstr "Pignit an hedad-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move filter down" +#~ msgstr "Diskennit an hedad-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure filter" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error: unable to load filter." +#~ msgstr "Fazi diabarzh !" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requirements" +#~ msgstr "Erlec'hiañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Mode" +#~ msgstr "&Serriñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colo&r" +#~ msgstr "&Serriñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Grayscale" +#~ msgstr "&Pegañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ot&her" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty print command." +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "PS_printer" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "PostScript file generator" +#~ msgstr "Netra da voulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "GhostScript settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Driver" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color depth" +#~ msgstr "&Serriñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional GS options" +#~ msgstr "Anv ouzhpenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local printer queue (%1)" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote LPD queue %1@%2" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write printcap file." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +#~ msgstr "ha renkañ an holl restroù lec'hell er renkell-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create directory %1." +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create the file %1." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove directory %1." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown (unrecognized entry)" +#~ msgstr "(enmont dianav)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote queue (%1) on %2" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized entry." +#~ msgstr "(enmont dianav)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error: no handler defined." +#~ msgstr "Fazi diabarzh !" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required permissions for that operation." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for that directory." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit printcap Entry..." +#~ msgstr "enmont kentañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spooler type: %1" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported operation." +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spooler" +#~ msgstr "Giz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spooler Settings" +#~ msgstr "Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remote LPD queue" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "&SMB shared printer (Windows)" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#~ msgid "Permission denied." +#~ msgstr "Aotre nac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printer %1 does not exist." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error: %1" +#~ msgstr "Dianav" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error." +#~ msgstr "kab : fazi restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "You probably don't have the required permissions to perform that operation." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove driver file %1." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "The time specified is not valid." +#~ msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating directory %1" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for %1" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing printer %1" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Driver successfully exported." +#~ msgstr "Enrolladur an diaz kaset da benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operation aborted (process killed)." +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "<h3>Operation failed!</h3><p>%1</p>" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote IPP Printer Selection" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select a printer!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Sad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Period:" +#~ msgstr "Kent" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Size limit (KB):" +#~ msgstr "Ment" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Page limit:" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty server name!" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect port number!" +#~ msgstr "Stokell siek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Banner Settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "IPP Report" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +#~ msgstr "Fazi diabarzh !" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Access Settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Allowed Users" +#~ msgstr "An anv" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "Seurt :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Format" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Chars per inch:" +#~ msgstr "Arouezenneg" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Lines per inch:" +#~ msgstr "Arouezenneg" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&olumns:" +#~ msgstr "Askelenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disabled" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Enabled" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "CUPS Directory Settings" +#~ msgstr "Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Directory" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional Tags" +#~ msgstr "Anv ouzhpenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&erial Fax/Modem printer" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other &printer type" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cl&ass of printers" +#~ msgstr "Netra da voulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Kent" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select a device." +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Driver..." +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Printer IPP Report..." +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "IPP report for %1" +#~ msgstr "Perzhioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "connection refused" +#~ msgstr "War-nij" + +#, fuzzy +#~ msgid "host not found" +#~ msgstr "Moulañ" + +#~ msgid "HP-GL/2 Options" +#~ msgstr "Dibaboù HP-GL/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Fit plot to page" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a printer URI!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Store password in configuration file" +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "You must at least specify one quota limit!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve job information: " +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to change job priority: " +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to set job attributes: " +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote LPD Queue Settings" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Queue:" +#~ msgstr "&Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote queue %1 on %2" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start/Stop Printer" +#~ msgstr "Netra da voulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add &Printer/Class..." +#~ msgstr "skeudenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as &Local Default" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as &User Default" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Test Printer..." +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &Manager..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Orientation" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Vertical,&Horizontal" +#~ msgstr "A-blaen" + +#, fuzzy +#~ msgid "R&estart Server" +#~ msgstr "Adoazañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &Server..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "View &Toolbar" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Me&nu Toolbar" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show/Hide Pr&inter Details" +#~ msgstr "&Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle Printer &Filtering" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pri&nter Tools" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Server" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Manager" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Askelenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to modify the state of printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove special printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to modify settings of printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create printer." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to define printer %1 as default." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Test Page" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Test page successfully sent to printer %1." +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to test printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error (no error message)." +#~ msgstr "Fazi diabarzh !" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to restart print server." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restarting server..." +#~ msgstr "Adoazañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to configure print server." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring server..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve the printer list." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commands" +#~ msgstr "Askelenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find the requested page." +#~ msgstr "Divarrek da ensoc'hañ \"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to detect local ports." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown Protocol\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "Dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modem :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local class" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote printer" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local printer" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Special (pseudo) printer" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class Composition" +#~ msgstr "An aozadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available printers:" +#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class printers:" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select at least one printer!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printer name:" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings..." +#~ msgstr "Kefluniadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sc&an" +#~ msgstr "dezrannit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network scan:" +#~ msgstr "Emaon o dezranna? ar rouedad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subnet: %1" +#~ msgstr "Her" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Scan" +#~ msgstr "dezrannit" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Subnetwork:" +#~ msgstr "Nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scan Configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrong timeout specification." +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrong port specification." +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Selection" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print to file:" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty file name!" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory does not exist!" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview Settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview Program" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Use external preview program" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Manufacturer:</b>" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Model:</b>" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Description:</b>" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Test" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +#~ msgstr "Divarrek da ensoc'hañ \"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to test printer: " +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove temporary printer." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create temporary printer." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure KDE Print" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure print server" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start the add printer wizard" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Driver Database" +#~ msgstr "Deiziad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Printer address:" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "P&ort:" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a printer address!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrong port number!" +#~ msgstr "Stokell siek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Kemmañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "KDE Print Configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printer Model Selection" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw printer" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error: unable to locate the driver!" +#~ msgstr "Fazi diabarzh !" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Printer" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Printers" +#~ msgstr "skeudenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Jobs for %1" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Diditl" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Status\n" +#~ "State" +#~ msgstr "Sadorn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Size (KB)" +#~ msgstr "Ment" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page(s)" +#~ msgstr "Pajenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hold" +#~ msgstr "Druz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Res&tart" +#~ msgstr "Adoazañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Move to Printer..." +#~ msgstr "Kit da linenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Toggle Completed Jobs" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "An anv" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select Printer" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hold" +#~ msgstr "Druz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Adoazañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operation failed." +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Job Settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh Interval" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Test Page" +#~ msgstr "Seurt :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Specify personal test page" +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sho&w printing status message box" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty file name." +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "War-gil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Diwar-benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "External driver" +#~ msgstr "ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font Settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts Embedding" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts Path" +#~ msgstr "Nodrezhoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "&Hizivaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional director&y:" +#~ msgstr "Anv ouzhpenn :" + +#, fuzzy +#~ msgid "SMB Printer Settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#~ msgid "Scan" +#~ msgstr "dezrannit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Strollad :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty server name." +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Integer" +#~ msgstr "Enlakaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float" +#~ msgstr "Da nijal" + +#, fuzzy +#~ msgid "List" +#~ msgstr "&Gwel nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default &value:" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Persistent option" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Va&lues" +#~ msgstr "Sad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum v&alue:" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add value" +#~ msgstr "An anv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete value" +#~ msgstr "&Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add group" +#~ msgstr "Strollad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add option" +#~ msgstr "&Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete item" +#~ msgstr "Distruj restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "O&utput To" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pipe:" +#~ msgstr "Diwallit :" + +#~ msgid "New Option" +#~ msgstr "Dibab nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command Edit for %1" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Mime Type Settings" +#~ msgstr "Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Command..." +#~ msgstr "Sinedoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID name:" +#~ msgstr "Anv :" + +#, fuzzy +#~ msgid "exec:/" +#~ msgstr "&Er-maez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Restroù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printer Filtering Settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printer Filter" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location filter:" +#~ msgstr "&Lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Driver Selection" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select a driver!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "&PostScript printer" +#~ msgstr "Netra da voulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Manufacturer:" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mo&del:" +#~ msgstr "Modem :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "&Digeriñ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find the PostScript driver." +#~ msgstr "Divarrek da ensoc'hañ \"" + +#, fuzzy +#~ msgid "<Unknown>" +#~ msgstr "Dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Deiziad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "New command" +#~ msgstr "Askelenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit command" +#~ msgstr "Askelenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use co&mmand:" +#~ msgstr "Askelenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command Name" +#~ msgstr "Anv furmadet :" + +#, fuzzy +#~ msgid "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the existing one?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "output" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "not allowed" +#~ msgstr "Giz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print System" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Classes" +#~ msgstr "Serriñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printer model:" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Driver info:" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must supply at least a name!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strip" +#~ msgstr "Paouez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backend Selection" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select a backend!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy..." +#~ msgstr "Eilañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as Default" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Test..." +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instance Name" +#~ msgstr "&Pegañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove instance %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find instance %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error: printer not found." +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to send test page to %1." +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Special Printer" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command &Settings" +#~ msgstr "Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outp&ut File" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable Output File" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid settings. %1." +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring %1" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description unavailable" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote printer queue on %1" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to execute '%1'? " +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use p&laceholders" +#~ msgstr "&Hizivaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef" + +#, fuzzy +#~ msgid "Escape" +#~ msgstr "&Pegañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Newline" +#~ msgstr "Testenn laez :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Digit" +#~ msgstr "Dehoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Complete text found" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" +#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Beginning of document reached." +#~ msgstr "" +#~ "Tizhet eo derou an teul.\n" +#~ "Kenderc'hel adalek an diwezh ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of document reached." +#~ msgstr "" +#~ "Tizhet eo diwezh an teul.\n" +#~ "Kenderc'hel adalek an deroù ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to restart search from the end?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +#~ msgstr "Enmont ebet a glot gant se." + +#, fuzzy +#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +#~ msgstr "Enmont ebet a glot gant se." + +#, fuzzy +#~ msgid "kcmkresources" +#~ msgstr "Adoazañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "KDE Resources configuration module" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource Configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 Resource Settings" +#~ msgstr "Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a resource name" +#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select type of the new resource:" +#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create resource of type '%1'." +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Testenn laez :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "An aozadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "Kevrenn :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sub-Department" +#~ msgstr "Iskevrenn :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zipcode" +#~ msgstr "Kod post" + +#, fuzzy +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Kêr" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rank" +#~ msgstr "Roman" + +#, fuzzy +#~ msgid "Formatted Name" +#~ msgstr "Anv furmadet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name Prefix" +#~ msgstr "Araoger an anv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Middle Name" +#~ msgstr "Sil :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last Name" +#~ msgstr "&Pegañ" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Deiz-ha-bloaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Talk Addresses" +#~ msgstr "Chomlec'h talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Stokelloù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Telephone Number" +#~ msgstr "An niverenn bellgomz" + +#, fuzzy +#~ msgid "URLs" +#~ msgstr "URL ebet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "kab has created your standard addressbook in\n" +#~ "\"%1\"" +#~ msgstr "Kefluniadur talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ ur rest diaz nevez (aotre nac'het moarvat), o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "kab : fazi restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ ur rest diaz nevez (aotre nac'het moarvat), o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "File reloaded." +#~ msgstr "Posteler nullaet." + +#, fuzzy +#~ msgid "File opened." +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such file." +#~ msgstr "&Gwel" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Such File" +#~ msgstr "&Gwel" + +#, fuzzy +#~ msgid "New file." +#~ msgstr "&Gwel" + +#~ msgid "Cancelled." +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Internal error in kab)" +#~ msgstr "Fazi diabarzh !" + +#, fuzzy +#~ msgid "(empty entry)" +#~ msgstr "enmont a-heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot reload configuration file!" +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create the new configuration file." +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#~ msgid "Your new entry could not be added." +#~ msgstr "Ne oa ket tu ouzhpennañ ho enmont nevez." + +#, fuzzy +#~ msgid "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to replace it?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Skarzhet." + +#, fuzzy +#~ msgid "KCardtest" +#~ msgstr "Arouezenneg :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when selecting GSM file: " +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when retrieving GSM file information: " +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "No GSM file selected " +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when reading GSM card transparent file " +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when updating GSM card transparent file " +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when reading GSM card record file " +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when updating GSM card record file " +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when seeking for pattern in GSM record file " +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when verifying CHV1 " +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when unblocking CHV1 " +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when unblocking CHV2 " +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when disabling CHV1 " +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when enabling CHV1 " +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when changing CHV1 " +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when changing CHV2 " +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when invalidating GSM file " +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when rehabilitating GSM file " +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Dizober" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Adober" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Troc'hañ" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Eilañ" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegañ" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Goullonderiñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#~ msgid "What's This?" +#~ msgstr "Petra zo ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "&Nodrezhoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font st&yle" +#~ msgstr "Nodrezhoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "Stokell didermenet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Giz" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Arloañ" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "< &Back" +#~ msgstr "War-gil" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Next >" +#~ msgstr "&Kentañ>>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Finish" +#~ msgstr "Saozneg" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Skoazell" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Miscellaneous Symbols" +#~ msgstr "Dibarzhoù a bep seurt" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Stop" +#~ msgstr "Pennlizh" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Volume Mute" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Media Previous" +#~ msgstr "Kent" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Media Next" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Standby" +#~ msgstr "Pennlizh" + +#, fuzzy +#~ msgid "True" +#~ msgstr "Meu" + +#, fuzzy +#~ msgid "False" +#~ msgstr "Restr" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Enlakaat" + +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1" + +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Dizober" + +#~ msgid "&Redo" +#~ msgstr "&Adober" + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "&Troc'hañ" + +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Eilañ" + +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "&Pegañ" + +#~ msgid "Customize..." +#~ msgstr "Personelañ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "System Menu" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shade" +#~ msgstr "Enrollañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normalize" +#~ msgstr "Boas" + +#, fuzzy +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Furchal..." + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "&Assav" + +#~ msgid "&Move" +#~ msgstr "&Dilec'hiañ" + +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Serriñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sh&ade" +#~ msgstr "Enrollañ" + +#~ msgid "%1 - [%2]" +#~ msgstr "%1 - [%2]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore Down" +#~ msgstr "Adoazañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Unshade" +#~ msgstr "&Dizober" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing element" +#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing content" +#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing document type definition" +#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing comment" +#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing reference" +#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "Paouez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output File Settings" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always use &file-extension:" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid flags" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "You did not enter a filename" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accel" +#~ msgstr "Chomlec'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "Widget" +#~ msgstr "Ledander" + +#, fuzzy +#~ msgid "No clashes detected" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu Item" +#~ msgstr "A bep seurt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Isunvez" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "Nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&vert" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Previe&w..." +#~ msgstr "&Moulañ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Mail..." +#~ msgstr "&Moulañ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&do" +#~ msgstr "Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select &All" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dese&lect" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Pre&vious" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Actual Size" +#~ msgstr "Nodrezh o ren" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Zoom..." +#~ msgstr "&Diwar-benn..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Redisplay" +#~ msgstr "Erlec'hiañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous Page" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Next Page" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Go To..." +#~ msgstr "&Diwar-benn..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Go to Page..." +#~ msgstr "Kit da linenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Go to Line..." +#~ msgstr "Kit da linenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&First Page" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Last Page" +#~ msgstr "&Pegañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Sinedoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save Settings" +#~ msgstr "Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure S&hortcuts..." +#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure %1..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Tool&bars..." +#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: no title\n" +#~ "* Unknown *" +#~ msgstr "Dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Kent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-close" +#~ msgstr "Serriñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>User</b>" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Group</b>" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Others</b>" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to locate executable %1 in your PATH." +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Aotre nac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Bro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address book configuration module" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "ya" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use preferred" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter name." +#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show/Hide Advanced Options" +#~ msgstr "&Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add File" +#~ msgstr "An anv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove File" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print job settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply Changes" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Bookmark" +#~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar sinedoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Bookmark Here" +#~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar sinedoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty Contents" +#~ msgstr "Endalc'had" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mozilla Bookmarks" +#~ msgstr "Sinedoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid left-hand side value" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1%" +#~ msgstr "%1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Entire Folder" +#~ msgstr "Distruj Restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "&Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Diwar-benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Folder as Tabset" +#~ msgstr "Digeriñ ur restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a Directory" +#~ msgstr "Renkell nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "End Of Session" +#~ msgstr "A bep seurt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Is secure:" +#~ msgstr "Enlakaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty folder" +#~ msgstr "renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Family Name" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Given Name" +#~ msgstr "Sil :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional Names" +#~ msgstr "Anv ouzhpenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home Address Street" +#~ msgstr "Chomlec'h talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home Address Postal Code" +#~ msgstr "Kod post :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home Address Label" +#~ msgstr "Chomlec'h talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mail Client" +#~ msgstr "Endalc'had :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Geographic Position" +#~ msgstr "Dibarzhoù a bep seurt" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Perzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort String" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "&Lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Kavout :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Convert..." +#~ msgstr "&Taolenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to add resource '%1' to address book." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fast resource" +#~ msgstr "Chomlec'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Resource" +#~ msgstr "Adoazañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multi-Key" +#~ msgstr "Stokell dre &ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.<br>Do you want to restart the search at the beginning?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Res." +#~ msgstr "Lemel" + +#~ msgid "Goto Line" +#~ msgstr "Kit da linenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Evaluate" +#~ msgstr "&Digeriñ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Details..." +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete this record?" +#~ msgstr "Dilamit an hedad-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save edits?" +#~ msgstr "&Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Kefluniañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find next '%1'" +#~ msgstr "A heul" + +#~ msgid "A&bout..." +#~ msgstr "&Diwar-benn..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove List..." +#~ msgstr "Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove..." +#~ msgstr "&Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Daytime" +#~ msgstr "Deiziad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evening" +#~ msgstr "Diwallit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Night" +#~ msgstr "Dehoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing to Redo" +#~ msgstr "Netra da ezporzhiañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Und&o: %1" +#~ msgstr "Dizober" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&do: %1" +#~ msgstr "&Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save to Disk..." +#~ msgstr "&Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete these %n items?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#~ msgid "other" +#~ msgstr "all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search string '%1' not found." +#~ msgstr "Prenestr disoc'hoù ar c'hlask serret." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Insert Pattern" +#~ msgstr "&Ensoc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "No more available filters." +#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the command to use:" +#~ msgstr "Diuzit an teul da enlakaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Forward" +#~ msgstr "War-raok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "Pellgomz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address at Work" +#~ msgstr "Chomlec'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "File \"%1\" already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users access settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote LPD queue settings" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Driver settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "General settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "&Aozañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Mez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption Key" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "Giz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commands Settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&Mat eo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of input addressbook." +#~ msgstr "Chomlec'h talk ebet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of output directory." +#~ msgstr "ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undefined Type" +#~ msgstr "Stokell didermenet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Genver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use e&xternal player: " +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Volume: " +#~ msgstr "Sad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable All Sounds" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disable All Sounds" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "This application has no notifications." +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show messagebox" +#~ msgstr "Enrollañ e" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Description" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "binary" +#~ msgstr "Genver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detiled View" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure File Selector" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#~ msgid "Look and Feel" +#~ msgstr "Neuz ha Feson" + +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Dibarzhoù a bep seurt" + +#~ msgid "Show Status Line" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Valid From:" +#~ msgstr "Seurt :" + +#, fuzzy +#~ msgid "No replacement done.\n" +#~ msgstr "Erlec'hiañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&can" +#~ msgstr "dezrannit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network scan failed" +#~ msgstr "&Gwel" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The file\n" +#~ "\"" +#~ msgstr "An titl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available Lists" +#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Available Contacts:" +#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "&Daremprediñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Selected Contacts:" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as default" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Character set:" +#~ msgstr "Arouezenneg :" + +#, fuzzy +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Called: %1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Giz" + +#, fuzzy +#~ msgid "My Computer" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 mounted at %2" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Root Directory" +#~ msgstr "Renkell gwrizienn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add printer wizard" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Go to..." +#~ msgstr "&Diwar-benn..." + +#~ msgid "Dummdidumm" +#~ msgstr "Dummdidumm" + +#, fuzzy +#~ msgid "fun" +#~ msgstr "Sul" + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "Enrollañ e..." + +#~ msgid "S&ave as..." +#~ msgstr "E&nrollañ e..." + +#~ msgid "testqtargs" +#~ msgstr "testqtargs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating directory" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory already exists" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "An anv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save as" +#~ msgstr "Enrollañ e" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Other" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre&view" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print system currently used:" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Und&o" +#~ msgstr "Dizober" + +#~ msgid "<!-- Do not edit this file -->" +#~ msgstr "<!-- Na aozit ket ar restr-mañ -->" + +#, fuzzy +#~ msgid "configured with YaST" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you press the <b>OK<b> button, all changes\n" +#~ "you made will be used to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n" +#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet." + +#, fuzzy +#~ msgid "CUPS Settings" +#~ msgstr "Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disable" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to enable printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to disable printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "&Mat eo" + +#, fuzzy +#~ msgid "&at:" +#~ msgstr "Sad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&None" +#~ msgstr "Graet" + +#, fuzzy +#~ msgid "De&fault" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lon&g side" +#~ msgstr "Enrollañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&hort side" +#~ msgstr "Diskouez mod berr" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Custom" +#~ msgstr "Diouzhoc'h..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Test page succesfully sent to printer %1." +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown Key\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "Dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "<nobr>Do you really want to remove instance <b>%1</b> ?</nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Completion" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Key Bindings" +#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The %1 key combination has already been allocated to the action: %2.\n" +#~ "Please choose a unique key combination." +#~ msgstr "" +#~ "Ar blokad stokelloù % zo bet derannet c'hoazh\n" +#~ "d'an obererezh %s.\n" +#~ "Diuzit mar plij ur blokad stokelloù dieil." + +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "War-gil" + +#~ msgid "" +#~ "The specified directory does not exist\n" +#~ "or was not readable." +#~ msgstr "" +#~ "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi\n" +#~ "pe a oa anlennadus." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "kab has created your local configuration file in\n" +#~ "\"%1\"" +#~ msgstr "Kefluniadur talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extended Permissions" +#~ msgstr "Aotreoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Groups:" +#~ msgstr "Strollad :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Groupname" +#~ msgstr "Strollad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Group" +#~ msgstr "Strollad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Group" +#~ msgstr "&Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co&mmands" +#~ msgstr "Askelenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command Edit" +#~ msgstr "Askelenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Popup" +#~ msgstr "Strollad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "Seurt :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Ment :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modified: " +#~ msgstr "Modem :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove entry" +#~ msgstr "Dilemel enmont ?" + +#~ msgid "&Default" +#~ msgstr "&Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1: printer not found." +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "IPP connection error." +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requirements:" +#~ msgstr "Erlec'hiañ :" + +#~ msgid "Empty name." +#~ msgstr "Anv goullo" + +#~ msgid "Empty command." +#~ msgstr "Urzhiad goullo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you press the <b>OK<b> button, all changes\n" +#~ "you made will be used to proceed " +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n" +#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When clicking <b>Apply<b>, the settings will be\n" +#~ "handed over to the program, but the dialog\n" +#~ "will no be closed. Use this to try different settings. " +#~ msgstr "" +#~ "Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo\n" +#~ "treuzkaset d'ar goulev, hogen ar c'hendiviz a\n" +#~ "chomo digor. Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur." + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Key" +#~ msgstr "Stokell war implij" + +#, fuzzy +#~ msgid "&No Key" +#~ msgstr "Stokell e&bet" + +#, fuzzy +#~ msgid "De&fault Key" +#~ msgstr "Stokell dre &ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom &Key" +#~ msgstr "Stokell &diouzhoc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove Item" +#~ msgstr "&Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +#~ " you made will be used to proceed" +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n" +#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Print queue" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modify Filter..." +#~ msgstr "Modem :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small Columns" +#~ msgstr "Diuzit bannoù an daol" + +#~ msgid "Global key conflict" +#~ msgstr "Enebiezh stokelloù hollek" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The %1 key combination has already been allocated\n" +#~ "to the standard %2 action.\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose a unique key combination." +#~ msgstr "" +#~ "Ar blokad stokelloù % zo bet derannet c'hoazh\n" +#~ "d'an obererezh standard %s.\n" +#~ "Diuzit mar plij ur blokad stokelloù dieil." + +#, fuzzy +#~ msgid "S&et as default" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reduced View" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Po&rtrait" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files:" +#~ msgstr "Restroù" + +#, fuzzy +#~ msgid "at:" +#~ msgstr "&Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Laez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Traoñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export driver for %1" +#~ msgstr "Perzhioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid!" +#~ msgstr "(siek)" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Reizhadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hu&e:" +#~ msgstr "&Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Val:" +#~ msgstr "Sad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Red:" +#~ msgstr "&Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Basic colors" +#~ msgstr "Livioù diouzhoc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Custom colors" +#~ msgstr "Livioù diouzhoc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Define Custom Colors >>" +#~ msgstr "Livioù diouzhoc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add To Custom Colors" +#~ msgstr "Ouzhpennañ d'al livioù diouzhoc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Look &in:" +#~ msgstr "Kit da linenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detail View" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "R&eload" +#~ msgstr "Adkargañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &Size" +#~ msgstr "Ment an nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort by &Date" +#~ msgstr "Ment an nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Unsorted" +#~ msgstr "&Ensoc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &hidden files" +#~ msgstr "Diskouez ar re guzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "the file" +#~ msgstr "An titl" + +#, fuzzy +#~ msgid "the directory" +#~ msgstr "renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete %1" +#~ msgstr "&Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find Directory" +#~ msgstr "renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QPrintDialog\n" +#~ "locally connected" +#~ msgstr "Enebiezh stokelloù hollek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print in color if available" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print in grayscale" +#~ msgstr "Moulañ nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print destination" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print all" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "From page:" +#~ msgstr "Seurt :" + +#, fuzzy +#~ msgid "To page:" +#~ msgstr "Seurt :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print first page first" +#~ msgstr "Moulañ" + +#~ msgid "alt" +#~ msgstr "alt" + +#~ msgid "" +#~ "Could not rename\n" +#~ "%1\n" +#~ "to\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Ne c'hallen ket adenvi?\n" +#~ "%1\n" +#~ "e\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne c'hallen ket digeri?\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not write\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne c'hallen ket skriva? da\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login Incorrect" +#~ msgstr "Stokell siek" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Left" +#~ msgstr "Kleiz" + +#~ msgid "&Right" +#~ msgstr "&Dehoù" + +#~ msgid "R&estore" +#~ msgstr "&Adoazañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hide" +#~ msgstr "&Restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore Up" +#~ msgstr "Adoazañ" + +#~ msgid "Find Backwards" +#~ msgstr "Kavout war-gil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "&Lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Special printer" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading complete" +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authorization" +#~ msgstr "&Lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print:" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Print System: %1" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bad Address" +#~ msgstr "Chomlec'h" + +#~ msgid "<Unknown> (%1)" +#~ msgstr "<Dianav> (%1)" + +#~ msgid "Attention : key already used" +#~ msgstr "Da ziwall : stokell en implij endeo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sgi Style" +#~ msgstr "Giz :" + +#~ msgid "No keys defined" +#~ msgstr "Stokell termenet ebet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press the desired key" +#~ msgstr "Stokit ar stokell c'hoantaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press 'Return' to quit editing" +#~ msgstr "Enmont evit echuiñ an aozañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "One Directory" +#~ msgstr "Renkell nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 Directories" +#~ msgstr "%d renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "UIServer" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid " Connection" +#~ msgstr "War-nij" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Connection" +#~ msgstr "War-nij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connections/Databases" +#~ msgstr "War-nij" + +#, fuzzy +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "Liamm postel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Eilañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Create connection" +#~ msgstr "War-nij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Postgres plugin" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1bpp image, %2 x %3 pixels" +#~ msgstr "restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send &Link" +#~ msgstr "Enrollañ e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration of file printing" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 directories" +#~ msgstr "%d renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 files" +#~ msgstr "Restroù" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 / %2 directories " +#~ msgstr "%d renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 / %2 files" +#~ msgstr "restr" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "renkell" + +#~ msgid "directories" +#~ msgstr "renkell" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 %2 and %3 %4" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "IP Start" +#~ msgstr "&Loc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "IP Stop" +#~ msgstr "Paouez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Maintainer" +#~ msgstr "Stokell war implij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing" +#~ msgstr "Furchal..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing connection configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broadcast addresses:" +#~ msgstr "Chomlec'hioù talk hegerz :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse port:" +#~ msgstr "Furchal..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing general configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse allow:" +#~ msgstr "Furchal..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse deny:" +#~ msgstr "Furchal..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse order:" +#~ msgstr "Furchal..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay" +#~ msgstr "Adkargañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing relay configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "All classes" +#~ msgstr "skeudenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "CUPS server configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find a running CUPS server" +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clients" +#~ msgstr "Endalc'had :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network clients configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network general configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle default value" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "CUPS print system" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data:" +#~ msgstr "Deiziad :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server encryption support configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server key:" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server HTTP configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Document directory:" +#~ msgstr "Renkell nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default language:" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default charset:" +#~ msgstr "&Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server general configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server name:" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server group:" +#~ msgstr "Lemel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote user name:" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server logging configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error log file:" +#~ msgstr "Beiad : ket ur restr lec'hel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page log file:" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max log file size:" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server misceallenous configuration" +#~ msgstr "Kefluniadur mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter limit:" +#~ msgstr "Sil :" + +#, fuzzy +#~ msgid "System group:" +#~ msgstr "Kinnigoù :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Really remove resource \"%1\" ?" +#~ msgstr "Dilemel an enmont-mañ da vat ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource \"%1\"" +#~ msgstr "Adoazañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Italek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Adoazañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authorization type:" +#~ msgstr "&Lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authorization class:" +#~ msgstr "&Lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authorization group:" +#~ msgstr "&Lec'hiadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Seurt :" + +#, fuzzy +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Laez" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 port %2" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page / Color" +#~ msgstr "Livioù ar reizhiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current page" +#~ msgstr "Stokell war implij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure selected printer" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save error" +#~ msgstr "kab : fazi restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Short edge" +#~ msgstr "Diskouez mod berr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Units:" +#~ msgstr "Aozadur :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location of global configuration file:" +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "PDQ options" +#~ msgstr "&Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interface options (%1)" +#~ msgstr "A bep seurt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printer/destination to print on" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "Posteler nullaet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Print To File" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Middle Tray" +#~ msgstr "Sil :" + +#, fuzzy +#~ msgid ">> &Details" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Test Result" +#~ msgstr "Disoc'hoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Completion Test" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Completion items" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#~ msgid "Global Keys" +#~ msgstr "Stokelloù hollek" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Stokelloù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save As .." +#~ msgstr "Enrollañ e..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Te&xt position:" +#~ msgstr "An aozadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text aside icon" +#~ msgstr "An aozadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Icon size:" +#~ msgstr "Diskouez mod berr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tool&bar position:" +#~ msgstr "An aozadur" + +#~ msgid "Floating" +#~ msgstr "War-nij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Stokelloù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backtab" +#~ msgstr "War-gil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "&Klask adarre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ins" +#~ msgstr "Enlakaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pegañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print to p&rinter:" +#~ msgstr "Netra da voulañ" + +#~ msgid "UnFloat" +#~ msgstr "Stagañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "UnFlat" +#~ msgstr "Stagañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "R&eplace All" +#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The KDE Desktop Environment was written by the KDE Team,\n" +#~ "a world-wide network of software engineers committed to\n" +#~ "free software development.\n" +#~ "\n" +#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the KDE\n" +#~ "Project. Please consider joining and supporting KDE.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report bugs at http://bugs.kde.org.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n" +#~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n" +#~ "ziorren meziantoù frank.\n" +#~ "\n" +#~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n" +#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n" +#~ "\n" +#~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you press the <b>Cancel</b> button, all changes\n" +#~ "you made will be abandoned and the dialog\n" +#~ "will be closed.\n" +#~ "The program will be in the state before\n" +#~ "opening the dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Nullañ, e vo dilaosket\n" +#~ "holl ho kemmoù hag ar c'hendiviz\n" +#~ "a vo serret.\n" +#~ "Ar goulev a vo en dro er stad ma oa kent\n" +#~ "digeriñ ar c'hendiviz." + +#, fuzzy +#~ msgid "%1MB " +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1KB " +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Home" +#~ msgstr "Du-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The directory where user specific data for the\n" +#~ "addressbook application is stored does not exist.\n" +#~ "The program will try to create\n" +#~ " \"" +#~ msgstr "" +#~ "Ar renkell lec'h ma vez renkent ar roadennoù dibar d'an\n" +#~ "arveriad evit arload ar c'harned chomlec'hioù n'eus ket anezhi.\n" +#~ "Ar goulev a glasko krouiñ\n" +#~ " " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The directory could not be created.\n" +#~ "Probably you do not have used KDE before, so\n" +#~ "you do not have a local \".kde\" directory\n" +#~ "in your home directory. Run the KDE filemanager\n" +#~ "kfm once to automatically create it.\n" +#~ "kab will continue, but no file will be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Ar renkell n'eus ket bet gallet krouiñ.\n" +#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet KDE c'hoazh, ha\n" +#~ "gant se e vank deoc'h ur renkell \".kde\" en ho\n" +#~ "renkell Er Gêr. Lañsit ur wech kfm, anezhañ ar merour\n" +#~ "restroù KDE evit he krouiñ ent-emgefreek." + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal Text" +#~ msgstr "Boas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Floating Point" +#~ msgstr "War-nij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal:" +#~ msgstr "Boas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Highlight Defaults" +#~ msgstr "&Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Item Styles" +#~ msgstr "Stokell dre &ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Font" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Item Font" +#~ msgstr "Nodrezhoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print To &Printer (%p)" +#~ msgstr "Netra da voulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ase Sensitive" +#~ msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Goto Line:" +#~ msgstr "Kit da linenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Show Tabs" +#~ msgstr "Diskouez skridennad ar roll" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart &Home" +#~ msgstr "Du-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Liv a-&dreñv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Background:" +#~ msgstr "Liv a-&dreñv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inserted" +#~ msgstr "Enlakaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrote" +#~ msgstr "Graet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The current Document has been modified.\n" +#~ "Would you like to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Kemmet eo bet an teul-red.\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e enrollañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%1 replace(s) made.\n" +#~ "End of document reached.\n" +#~ "Continue from the beginning?" +#~ msgstr "" +#~ "Tizhet eo diwezh an teul.\n" +#~ "Kenderc'hel adalek an deroù ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%1 replace(s) made.\n" +#~ "Beginning of document reached.\n" +#~ "Continue from the end?" +#~ msgstr "" +#~ "Tizhet eo derou an teul.\n" +#~ "Kenderc'hel adalek an diwezh ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "KWrite" +#~ msgstr "Diwallit :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Indent" +#~ msgstr "&Ensoc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "&Serriñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key bindings" +#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ampersand" +#~ msgstr "Neuziadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "ParenLeft" +#~ msgstr "Kleiz" + +#, fuzzy +#~ msgid "ParenRight" +#~ msgstr "Dehoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slash" +#~ msgstr "Spagnoleg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colon" +#~ msgstr "&Serriñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Underscore" +#~ msgstr "&Ensoc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "QuoteLeft" +#~ msgstr "Kleiz" + +#, fuzzy +#~ msgid "BraceLeft" +#~ msgstr "Kleiz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address( URL )" +#~ msgstr "Chomlec'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ocean" +#~ msgstr "Digeriñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select-Only ComboBox" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select current line (plugin)" +#~ msgstr "Diuzit an teul da zigeriñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal icons" +#~ msgstr "Boas" + +#, fuzzy +#~ msgid "D&efault" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#~ msgid "locked" +#~ msgstr "prennet" + +#, fuzzy +#~ msgid " (Scanning)" +#~ msgstr "Diwallit" + +#, fuzzy +#~ msgid " (Fetching)" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "error: fork failed" +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#~ msgid "The path" +#~ msgstr "Ar wenodenn" + +#~ msgid "kab: File error" +#~ msgstr "kab : fazi restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "kab: First usage" +#~ msgstr "Anv kentañ" + +#~ msgid "Configure key bindings" +#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell" + +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra" + +#~ msgid "Show hidden" +#~ msgstr "Diskouez ar re guzh" + +#~ msgid "" +#~ "The specified directory is not a local directory\n" +#~ "But the application accepts just local files." +#~ msgstr "" +#~ "Ar renkell resisaet n'eo ket ur renkell lec'hel\n" +#~ "Hogen an arload a gemer e kont ar restroù lec'hel hepken." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show filter entry" +#~ msgstr "Diskouez sil" + +#~ msgid "Use single Click" +#~ msgstr "Arverañ klik eeun" + +#~ msgid "Mix dirs and files" +#~ msgstr "Meskañ renkelloù ha restroù" + +#~ msgid "Keep dirs first" +#~ msgstr "Derc'hel renkelloù da gentañ" + +#~ msgid "" +#~ "Could not save the document.\n" +#~ "Open a new document anyways?" +#~ msgstr "" +#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul.\n" +#~ "Digeriñ un teul nevez memestra ?" + +#~ msgid "(unknown file)" +#~ msgstr "(restr dianav)" + +#~ msgid "(unknown line number)" +#~ msgstr "(niverenn linenn dianav)" + +#~ msgid "(unknown condition)" +#~ msgstr "(aoz dianav)" + +#~ msgid "Ignore the error, possibly causing much more damage" +#~ msgstr "Tremen e-biou ar c'hammad, en ur sevel kalz muioc'h a reuz marteze" + +#~ msgid "Kill the application, loosing all data" +#~ msgstr "Lazhañ an arload, en ur goll an holl roadoù" + +#~ msgid "The following condition failed:\n" +#~ msgstr "An diviz a heul a sac'has :\n" + +#~ msgid ", line " +#~ msgstr ", linenn" + +#~ msgid "The author did not publish an email address." +#~ msgstr "Ne embannas ket an aozer a chomlec'h postel." + +#~ msgid "Right footer text:" +#~ msgstr "Testenn traoñ a-zehoù :" + +#~ msgid "Left footer text:" +#~ msgstr "Testenn traoñ a-gleiz :" + +#~ msgid "The first name" +#~ msgstr "An anv pennañ" + +#~ msgid "The name prefix" +#~ msgstr "Araogen an anv" + +#~ msgid "The name" +#~ msgstr "An anv" + +#~ msgid "The formatted name" +#~ msgstr "An anv furmadet" + +#~ msgid "The town" +#~ msgstr "Ar gêr" + +#~ msgid "The role" +#~ msgstr "Ar perzh" + +#~ msgid "The org unit" +#~ msgstr "An unvez aozadur" + +#~ msgid "The org subunit" +#~ msgstr "An isunvez aozadur" + +#~ msgid "The email address" +#~ msgstr "Ar chomlec'h postel" + +#~ msgid "The second email address" +#~ msgstr "An eil chomlec'h postel" + +#~ msgid "The third email address" +#~ msgstr "An trede chomlec'h postel" + +#~ msgid "The fax number" +#~ msgstr "An niverenn belleiler" + +#~ msgid "The modem number" +#~ msgstr "An niverenn vodem" + +#~ msgid "The homepage URL" +#~ msgstr "URL ar bennbajenn" + +#~ msgid "The comment" +#~ msgstr "An askelenn" + +#~ msgid "kab: Search entries" +#~ msgstr "kab : Klask enmontoù" + +#~ msgid "matches" +#~ msgstr "a glot" + +#~ msgid "Use shell wildcard patterns here" +#~ msgstr "Implijit patromoù shell amañ" + +#~ msgid "Select field to match the pattern" +#~ msgstr "Diuzit an dachenn da glotaat gant ar patrom" + +#~ msgid "No addressbook database file, creating new one." +#~ msgstr "Diaz karned chomlec'hioù ebet, o krouiñ unan nevez." + +#~ msgid "Tried to load database for creating backup, but failed" +#~ msgstr "Klasket am eus kargañ an diaz evit krouiñ ar warezadur, hogen sac'het on bet" + +#~ msgid "Unable to save to backup file." +#~ msgstr "Divarrek da enrollañ ar restr gwareziñ" + +#~ msgid "\" into configuration section (ignored)." +#~ msgstr "\" er rann kefluniañ (tremenet e-biou)." + +#~ msgid "Unable to add a new entry with available key." +#~ msgstr "Divarrek da ouzhpennañ un enmont gant an alc'hwezioù e kerz." + +#~ msgid "Cannot find previously created section." +#~ msgstr "N'hell ket kavout ur rann bet krouet a-raok." + +#~ msgid "entry without name" +#~ msgstr "enmont dianav" + +#~ msgid "Cannot create entries section, exiting." +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann an enmontoù, o kuitaat" + +#~ msgid "Unable to find previously created section, exiting." +#~ msgstr "Divarrek da gavout ur rann bet krouet a-raok, o kuitaat" + +#~ msgid "Cannot save newly created database." +#~ msgstr "N'hell ket enrollañ an diaz krouet a-nevez." + +#~ msgid "Cannot erase database contents." +#~ msgstr "N'hell ket diverkañ endalc'had an diaz." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Chomlec'h postel" + +#~ msgid "Third email address" +#~ msgstr "Trede chomlec'h postel" + +#~ msgid "Modem number" +#~ msgstr "Niverenn modem" + +#~ msgid "Select birthday" +#~ msgstr "Diuzit deiz-ha-bloaz" + +#~ msgid "Town/City:" +#~ msgstr "Kêr/Bourc'h" + +#~ msgid "&Address" +#~ msgstr "&Chomlec'h" + +#~ msgid "Job/Role:" +#~ msgstr "Labour/Perzh :" + +#~ msgid "Telephone:" +#~ msgstr "Pellgomz :" + +#~ msgid "Homepage (URL):" +#~ msgstr "Pennbajenn (URL)" + +#~ msgid "Edit email addresses" +#~ msgstr "Aozañ chomlec'h postel" + +#~ msgid "Edit talk addresses" +#~ msgstr "Aozañ chomlec'h talk" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "Deiz-ha-bloaz :" + +#~ msgid "Double click to set date" +#~ msgstr "Daouglikañ evit termeniñ an deiziad" + +#~ msgid "search results" +#~ msgstr "disoc'h ar c'hlask" + +#~ msgid "" +#~ "Kab could not convert your database to the\n" +#~ "current file format.\n" +#~ "You can use it, but not all features will be\n" +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Kab n'eus ket gallet amdreiñ ho diaz d'ar\n" +#~ "furmad restr red.\n" +#~ "Gallout a rit e implij, hogen ne vo ket sevenet\n" +#~ "an holl arc'hwelioù." + +#~ msgid "Conversion problem" +#~ msgstr "Kudennoù amdreiñ" + +#~ msgid "" +#~ "The application saved the last current entry,\n" +#~ "but this entry does not exist anymore." +#~ msgstr "" +#~ "An arload a enrollas an enmont-red diwezhañ,\n" +#~ "hogen an emont-se n'eus ket anezhañ ken." + +#~ msgid "" +#~ "The version of kab you used before had an\n" +#~ "error regarding the upgrading of the database\n" +#~ "for new versions. This error has been removed\n" +#~ "now and will not affect you anymore.\n" +#~ "All configuration values have been reset to\n" +#~ "its default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Faziek e oa doare kab oc'h eus arveret a-gent\n" +#~ "evit a sell hizivaat an diaz da-geñver doareoù\n" +#~ "nevez. Dilamet eo bet ar fazi-se hiviziken ha\n" +#~ "ne klevot ket mui diwar e gont.\n" +#~ "Gwerzhioù diouzh an den a zo bet adlakaet d'o\n" +#~ "kefluniadur dre ziouer." + +#~ msgid "File handling error" +#~ msgstr "Fazi dazverañ ur restr" + +#~ msgid "" +#~ "Kab will move all your email addresses to\n" +#~ "the new style supporting unlimited numbers\n" +#~ "of email addresses per entry." +#~ msgstr "" +#~ "Kab a dreuzfurmo holl ho chomlec'hioù postel\n" +#~ "d'ar c'hiz nevez a aotre un niver diharz a\n" +#~ "chomlec'hioù postel dre enmont." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that kab now supports some new\n" +#~ "fields in its addresses. These new fields\n" +#~ "are:\n" +#~ "° the state field,\n" +#~ "° the country field and\n" +#~ "° the postal code field.\n" +#~ "You will probably need to edit some of your\n" +#~ "entries to make use of it." +#~ msgstr "" +#~ "Taolit evezh mar plij chomlec'hioù kab a ensoc'h\n" +#~ "bremañ tachennoù nevez. An dachennoù-se a denn\n" +#~ "ouzh :\n" +#~ "° ar rannvro,\n" +#~ "° ar vro hag\n" +#~ "° ar c'hod-post.\n" +#~ "Ret vo deoc'h aozañ un enmontoù bennak evit\n" +#~ "tennañ splet diouto moarvat." + +#~ msgid "kab database update" +#~ msgstr "hizivaat diaz kab" + +#~ msgid "Could not save database after update." +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an diaz goude hizivaat." + +#~ msgid "search entries" +#~ msgstr "klask enmontoù" + +#~ msgid "add a new entry" +#~ msgstr "ouzhpennañ un enmont nevez" + +#~ msgid "change this entry" +#~ msgstr "kemmañ an enmont-mañ" + +#~ msgid "remove this entry" +#~ msgstr "dilemel an enmont-mañ" + +#~ msgid "Switched to first entry." +#~ msgstr "Kemmet d'an enmont kentañ" + +#~ msgid "Switched to last entry." +#~ msgstr "Kemmet d'an enmont diwezhañ" + +#~ msgid "Sorry, file changed." +#~ msgstr "Ho tigarez, kemmet eo ar restr" + +#~ msgid "Entry deleted." +#~ msgstr "Enmont dilamet" + +#~ msgid "Added a new entry." +#~ msgstr "Ouzhpennet un enmont nevez" + +#~ msgid "Opened browser window." +#~ msgstr "Digoret ur prenestr furchal" + +#~ msgid "" +#~ "The addressbook file is currently\n" +#~ "locked by another application.\n" +#~ "kab cannot save it." +#~ msgstr "" +#~ "Restr ar c'harned chomlec'hioù a zo\n" +#~ "prennet gant un arload all evit ar mare.\n" +#~ "kab n'hell ket e enrollañ." + +#~ msgid "Saving cancelled.\n" +#~ msgstr "Saving cancelled.\n" + +#~ msgid "Entry changed." +#~ msgstr "Enmont kemmet." + +#~ msgid "The talk command must be configured before!" +#~ msgstr "Un urzhiad talk a rank bezañ kefluniaet da gentañ !" + +#~ msgid "Please configure the parameters for the talk command." +#~ msgstr "Kefluniit mar plij arventennoù an urzhiad talk." + +#~ msgid "kab: Talk addresses" +#~ msgstr "kab : chomlec'h talk" + +#~ msgid "The talk command parameters are wrong." +#~ msgstr "Siek eo arventennoù an urzhiad talk." + +#~ msgid "" +#~ "Talk command failed.\n" +#~ "Make sure you did setup your talk command and parameter!" +#~ msgstr "" +#~ "Sac'het eo an urzhiad talk.\n" +#~ "Bezit sur eo kefluniaet ho urzhiad talk hag e arventennoù !" + +#~ msgid "Talk program started." +#~ msgstr "Goulev talk loc'het." + +#~ msgid "Attention: printing is still experimental!" +#~ msgstr "Da ziwall ! moulañ a zo arnodennel c'hoazh !" + +#~ msgid "" +#~ "The fields you requested to print do\n" +#~ "not fit into the page width." +#~ msgstr "" +#~ "Ne zalc'h ket an tachennoù oc'h eus\n" +#~ "goulennet e ledander ar bajenn." + +#~ msgid "Page size problem" +#~ msgstr "Kudenn gant ment ar bajenn" + +#~ msgid "Printing finished successfully." +#~ msgstr "Moulañ kaset da benn" + +#~ msgid "kab: Email addresses" +#~ msgstr "kab : chomlec'h postel" + +#~ msgid "kab: Select fields to copy" +#~ msgstr "kab : diuzit tachennoù da eilañ" + +#~ msgid "KDE addressbook overview" +#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù KDE" + +#~ msgid "Name-Email-Link (!!)" +#~ msgstr "Liamm-anv-postel (!!)" + +#~ msgid "Email link" +#~ msgstr "Liamm postel" + +#~ msgid "Could not find the users home directory." +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#~ msgid "Could not open the file to create the HTML table." +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ ar restr da grouiñ an daolenn HTML" + +#~ msgid "Printing cancelled." +#~ msgstr "Moulañ nullaet" + +#~ msgid "kab: Select columns for printing" +#~ msgstr "kab : diuzit bannoù da voulañ" + +#~ msgid "KDE - the professionals choice." +#~ msgstr "KDE - dibab an dud a vicher" + +#~ msgid "No email address." +#~ msgstr "Chomlec'h postel ebet." + +#~ msgid "The mail command must be configured before!" +#~ msgstr "An urzhiad mail a rank bezañ kefluniaet da gentañ !" + +#~ msgid "Please configure the parameters for the email command." +#~ msgstr "Kefluniit mar plij an arventennoù evit an urzhiad postel." + +#~ msgid "The email command parameters are wrong." +#~ msgstr "Arventennoù an urzhiad postel a zo siek." + +#~ msgid "" +#~ "Email command failed.\n" +#~ "Make sure you did setup your email command and parameter!" +#~ msgstr "" +#~ "Urzhiad postel sac'het.\n" +#~ "Bezit sur eo kefluniaet ho urzhiad postel hag e arventennoù !" + +#~ msgid "Mail program started." +#~ msgstr "Goulev postel loc'het" + +#~ msgid "SHIFT" +#~ msgstr "PENNLIZH" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 from %2 " +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thuesday" +#~ msgstr "Meurzh" + +#, fuzzy +#~ msgid " Font: " +#~ msgstr "Nodrezh" + +#~ msgid "" +#~ "KDE File Selector by:\n" +#~ "\n" +#~ "Richard Moore <rich@kde.org>\n" +#~ "Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +#~ "and Daniel Grana <grana@ie.iwi.unibe.ch>\n" +#~ "\n" +#~ "with contributions by\n" +#~ "\n" +#~ "Mario Weilguni <mweilguni@sime.com>\n" +#~ "and Martin Jones <mjones@kde.org>" +#~ msgstr "" +#~ "Dibaber restr KDE gant :\n" +#~ "\n" +#~ "Richard Moore <rich@kde.org>\n" +#~ "Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +#~ "ha Daniel Grana <grana@ie.iwi.unibe.ch>\n" +#~ "\n" +#~ "gant skoazell\n" +#~ "\n" +#~ "Mario Weilguni <mweilguni@sime.com>\n" +#~ "ha Martin Jones <mjones@kde.org>" + +#~ msgid "View style" +#~ msgstr "Neuz ar gwel" + +#~ msgid "Show Detail View" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Juni" +#~ msgstr "Mez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Color - %1" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Tremen e-biou" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1: Select Color" +#~ msgstr "Diuzit ul liv" + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Diwallit :" + +#~ msgid "Error: Cannot Open Directory" +#~ msgstr "Kammad : n'hell ket digeriñ ar renkell" + +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Dilezel" + +#~ msgid "kab: Removed bug warning" +#~ msgstr "kab : Dilamet kemennadenn draen" + +#~ msgid "Email storage conversion" +#~ msgstr "Amdreiñ diell postel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed URL\n" +#~ msgstr "URL siek" + +#~ msgid "KFM Error" +#~ msgstr "Fazi KFM" + +#~ msgid "Quickhelp" +#~ msgstr "SkoazellADizh" + +#~ msgid "" +#~ "If you press the OK button, all changes\n" +#~ "you made will be used to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n" +#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet." + +#~ msgid "" +#~ "When clicking apply, the settings will be\n" +#~ "handed over to the program, but the dialog\n" +#~ "will not be closed.Use this to try different settings." +#~ msgstr "" +#~ "Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo\n" +#~ "treuzkaset d'ar goulev, hogen ar c'hendiviz a\n" +#~ "chomo digor. Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur." + +#~ msgid "" +#~ "If you press the Cancel button, all changes\n" +#~ "you made will be abandoned and the dialog\n" +#~ "will be closed.\n" +#~ "The program will be in the state before\n" +#~ "opening the dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Nullañ, e vo dilaosket\n" +#~ "holl ho kemmoù hag ar c'hendiviz\n" +#~ "a vo serret.\n" +#~ "Ar goulev a vo en dro er stad ma oa kent\n" +#~ "digeriñ ar c'hendiviz." + +#~ msgid "Weight:" +#~ msgstr "Pouez :" + +#~ msgid "bold" +#~ msgstr "druz" + +#~ msgid "roman" +#~ msgstr "roman" + +#~ msgid "italic" +#~ msgstr "italek" + +#~ msgid "Dolor Ipse" +#~ msgstr "Diouzh e labour, ar micherour" + +#~ msgid "Trying to add page when no KWizards are added!" +#~ msgstr "Emaon o klask ouzhpennañ ur bajenn pa n'eus KWizard ouzhpennet ebet !" + +#~ msgid "Page %d of %d" +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#~ msgid "KToolBarButton: pixmap is empty, perhaps some missing file" +#~ msgstr "KToolBarButton: piksmap goullo, ur restr bennak a vank moarvat" + +#~ msgid "" +#~ "You dont have the file %s\n" +#~ "Could not do Authorization" +#~ msgstr "" +#~ "N'oc'h eus ket ar restr %s\n" +#~ "Ne m'eus ket gallet aotren" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s is corrupted\n" +#~ "Could not do Authorization" +#~ msgstr "" +#~ "Ar restr %s a zo brein\n" +#~ "Ne m'eus ket gallet aotren" + +#~ msgid "The filemanager is busy, please try again." +#~ msgstr "Bec'h zo war ar merour restroù, klaskit adarre mar plij." |