summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/kdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-br/messages/kdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/kdelibs/kio.po12214
1 files changed, 12214 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-br/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-br/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe981c6f140
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-br/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,12214 @@
+# KDE breton translation
+# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>, 1998
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2005
+# $Id: kio.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 03:02+0200\n"
+"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
+"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr '%1'"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Komenad dianav '%1'."
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Ar restr a zo endeo"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Ar renkell a zo endeo"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Endeo eo; Ur renkell eo"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "An holl skeudennoù"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Furmad ar roadoù :"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Adenvel"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Kinnigit un &anv nevez"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Tremen e-biou"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "Diwar-benn"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Rasklañ"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "&Rasklañ an holl re"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Kenderc'hel"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "K&enderc'hel an holl re"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Kenderc'hel"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Un dra goshoc'h hag a vez graet '%1' a zo endeo."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Un dra neveshoc'h hag a vez graet '%1' a zo endeo."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "ment %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "krouet d'an %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "kemmet d'an %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Ar restr tarzh a zo '%1'"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL siek\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr ""
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Goullo eo ar golver"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "&Pegañ %n restr"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "&Pegañ %n URL"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Pegañ endalc'had ar golver"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Tremen ar restr"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr ""
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "e-barzh"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "sm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "G"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KO"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr ""
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr ""
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet kavout ar seurt mime\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr ""
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Marc'hañ"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Stlepel kuit"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Divarc'hañ"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Titouroù diwar ar surentez"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "Kenderc'hel"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Roit tremenger an testeni :"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Tremenger an testeni SLL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "N'hellan ket digeriñ an testeni. Klask gant un tremenger nevez :"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+#, fuzzy
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Dibaboù"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Munudoù"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Kenderc'hel"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr ""
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Da viken"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Stokell war implij"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Kev&reañ"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Diskouez &titouroù diwar SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "K&evreañ"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr ""
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr ""
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Skeudenn OCR"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Tarzh :"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Dehaezadur :"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr ""
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Digeriñ ur &Restr"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Digeriñ an &dehaezadur"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Prenestr araogenn"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n renkell"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n restr"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "Pajenn %1 diwar %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr "%1 diwar %n restr"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr "(Emaon oc'h eilañ)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr "(Emaon o tilec'hiañ)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr "(Emaon o tistruj)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr "(Emaon o krouiñ)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr "(Graet)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 diwar %2 echu"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr "%1 / %n renkell"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr "%1 / %n restr"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Stalled"
+msgstr "Giz"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/e (%2 o chom)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Emaon oc'h eilañ ar restr(où)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Distruj restroù"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Emaon o krouiñ ar renkell"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Distruj restroù"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Pajenn %d diwar %d"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Pajenn %d diwar %d"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Emaon o marc'hañ %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Emaon o tivarc'hañ"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr ""
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Boas"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (graet)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Emaon o bremañaat kefluniadur ar reizhiad"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Emaon o bremañaat kefluniadur ar reizhiad."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 O"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 To"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 Go"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mo"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 Ko"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 O"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n deiz %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Tra ebet"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr "%n tra"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Restr ebet"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr "%n restr"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 hollek)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Renkell ebet"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr "%n renkell"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "N'em eus ket loc'hañ ar meziant %1."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "URL siek %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "N'eus ket ur restr pe ur renkell %1."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Bez' ez eus un restr gant an anv %1 endeo."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Ur renkell a vez graet %1 dioutañ a zo c'hoazh."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Ostiz dianav eo %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Digor nac'het evit %1."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"N'hell ket net tizhet.\n"
+"Ne m'eus ket gallet skrivañ e %1."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "N'hellan ket mont er renkell %1."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an ostiz %1."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Sac'het eo ar gevreadenn ouzh an ostiz %1."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn ar restr %1."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ ar restr %1."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet tizhout %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Ne m'eus ket krouet ar renkell %1."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Ne m'eus ket dilemelet ar renkell %1."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet adenvel ar restr %1."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kemmañ aotreoù evit %1."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Ne m'eus ket dilemelet ar restr %1."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fazi. Memor ebet.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ostiz dianav eo ar proksi\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fazi diabarzh e-barzh ar servijer\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Amzer-hont gant ar servijer\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fazi dianav\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr "Dianav"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet dilemel ar restr kentañ %1.\n"
+"Gwiriit aotreoù mar plij."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet dilemel ar restr padennek %1.\n"
+"Gwiriit aotreoù mar plij."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet adenvel an restr kentañ %1.\n"
+"Gwiriit aotreoù mar plij."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet adenvel an restr padennek %1.\n"
+"Gwiriit aotreoù mar plij."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet oberiañ an arouezere %1\n"
+".Gwiriit aotreoù mar plij."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"N'em eus ket skrivañ ar restr %1.\n"
+"Leun eo ar bladenn."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Dibaboù"
+
+#: kio/global.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "War-nij"
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "Dibaboù"
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Dibaboù"
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Dibaboù"
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Dibaboù"
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Dibaboù"
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(dianav)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Munudoù ar c'houlenn</b> :"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL : %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Komenad : %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Deiziad hag eur : %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Titouroù ouzhpenn : %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "Gwerzhioù possubl :"
+
+#: kio/global.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "Gwerzhioù possubl :"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Un draen oc'h eus kavet e"
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Aozit an enmont-red"
+
+#: kio/global.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#: kio/global.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Un draen oc'h eus kavet e"
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Divarrek da adsevel anv ar restr goude krouiñ gwarezadur"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#: kio/global.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Divarrek da adsevel anv ar restr goude krouiñ gwarezadur"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "N'em eus ket lañsañ an argerzh"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Fazi diabarzh"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Komenad anskoraet %1"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Gwezhiad anskoraet : %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Gortozeg eo ur restr"
+
+#: kio/global.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Gortozeg eo ur renkell"
+
+#: kio/global.cpp:714
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "N'eus ket ur restr pe ur renkell"
+
+#: kio/global.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Lemel ar restr red ha klask adarre."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Dibabit un anv all evit ar restr nevez."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Lemel ar renkell red ha klaskit adarre."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Dibabit un anv all evit ar renkell nevez."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Ostiz dianav"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Digor nac'het"
+
+#: kio/global.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr ""
+"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Skrivañ nac'het"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "N'hellan ket mont er renkell"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Kinnigoù :"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Retry the request."
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet krouiñ ur gevreadenn rouedad"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ul lugell"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Kevreadenn disteuleret ouzh ar servijer"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Kevreadur ouzh an ostiz a zo serret ent dic'hortoz"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Ne m'eus ket mountañ an drobarzhell"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Ne m'eus ket divarc'hañ an drobarzhell"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr ""
+"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr ""
+"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an diaz."
+
+#: kio/global.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an diaz."
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr ""
+"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "N'em eus ket ereañ : %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi pe a oa anlennadus."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "Askelenn"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Ne m'eus ket krouet ar renkell"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :"
+
+#: kio/global.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lemel ar renkell"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "N'hell ket bezañ goullo ar renkell dibabet."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Aozit an enmont-red"
+
+#: kio/global.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "N'hell ket bet adenvelet an danvez"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr ""
+"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "N'hell ket bet lemet an danvez"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Memor ebet"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Dianav eo ostiz ar proksi"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Aozit an enmont-red"
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Nodrezh goulennet"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Fazi diabarzh e-barzh ar servijer"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Fazi amzer-hont"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Fazi dianav"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Dianav"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet dilemel ar restr kentañ"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Ne m'eus ket dilemelet ar restr padennek"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet adenvel an restr kentañ"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Ne m'eus ket adenvel ar restr padennek"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet oberiañ ul liamm"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet oberiañ un arouezere"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Endalc'had ebet"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Leun eo ar bladenn"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Dibabit un anv all evit ar restr dehaezadur."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+#, fuzzy
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "War-nij"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid " Stalled "
+msgstr "Giz"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/e "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Tremenger"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv arveriad hag un tremenger"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Anv &arveriad :"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Tremenger :"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Derc'hel an tremenger"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>N'oc'h ket aotreet da seveniñ <b>%1</b>.</qt>."
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "N'helles ket gallet lemel ar restr-mañ."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Digeriñ gant :"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "N'helles ket seveniñ lemel ar restr-mañ."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Emaon o lañsañ %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "N'helles ket seveniñ lemel ar servij-mañ."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "N'hellan ket kavout ar program '%1'"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Arouezere"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Liamm)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Anv :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Seurt :"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Liammañ ouzh %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Ment :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Kemmet :"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Perc'henn :"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Aotreoù :"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Tremen e-biou"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Diwar-benn"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr ""
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Komenad dianav '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr ""
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Rizh Mime"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Askelenn"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Siloù :"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Aozañ ..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Testeni"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Enrollañ an dibab evit an ostiz-se."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Kas an testeni"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Ne gasit ket un testeni"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Kendiviz an testeni SSL KDE"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Bro :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Dianav"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#, fuzzy
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Bro :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Dianav"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Rizh an alc'hwez : RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modem :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Rizh an alc'hwez : DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#, fuzzy
+msgid "Prime: "
+msgstr "Diwallit :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Alc'hwez foran : "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Mad eo an testeni."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Kabac'het eo an testeni."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#, fuzzy
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr ""
+"Krouet eo bet ar renkell.\n"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#, fuzzy
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Moulañ"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#, fuzzy
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Bro :"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#, fuzzy
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Enrollañ ur restr"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr ""
+"Krouet eo bet ar renkell.\n"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sac'het eo an testeni."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "N'eo ket skoraet ment an alc'hwez."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "Titouroù SSL KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Enrollit"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Ne enrollit ket"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "SSL anskoraet."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Tremenger an testeni"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "Chain:"
+msgstr "Kemmañ"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Testeni al lec'hienn"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr ""
+"Krouet eo bet ar renkell.\n"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+#, fuzzy
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Enlakaat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "Chomlec'h IP :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+#, fuzzy
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Seurt :"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+#, fuzzy
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Seurt :"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Lemel"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Ker"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+#, fuzzy
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "&Traoù all"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Munudoù :"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Doare SSL :"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+#, fuzzy
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "&Traoù all"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Aozadur :"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+#, fuzzy
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Aozadur :"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Rannvro :"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Bro :"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Anv boutin :"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "Postel :"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr "Sac'het eo an urzhiaoueg kefluniadur proksi :%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"N'hell ket enporzhñ an urzhiaoueg kefluniadur proksi :\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "N'hell ket enporzhñ an urzhiaoueg kefluniadur proksi."
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "N'eus ket restr spisaet ebet"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Digeriñ"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "K&rouiñ"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "Servij an dougoù-paperoù evit KDE"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Fazi en ur digeriñ an doug-paperoù « <b>%1</b> ». Klaskit adarre mar plij."
+"<br>Kod fazi %2 : %3"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Dibabit un tremenger nevez evit an doug-paperoù '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Goullo eo an tremenger. <b>(HO EVEZH : n'eus ket surantez)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Klotaat a ra an tremengerioù."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "An tremegerioù ne glot ket."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "servij telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr ""
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr ""
+"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Kefluniadur ..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Kenderc'hel"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Diskouez arlun barlenn ar reizhiad"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Diskouez reollinoù ar vann"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Diskouez ar barrenn &ostilhoù"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Diskouez ar barrenn a stad"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Show information:"
+msgstr "Titouroù"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Amzer a chom"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Tizh"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Niveriñ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Lemel"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Anv ar restr lec'hel"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Ober"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Emaon oc'h eilañ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Emaon o tilec'hiañ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Emaon o krouiñ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Emaon o tistruj"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Emaon o kargañ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Examining"
+msgstr "Diwallit"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Emaon o vountañ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "Restroù : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Ment o chom : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Amzer a chom : 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 ko/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Nullañ an implij"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Amzer a chom : %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Diorrer"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linenn an dodenn"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Degemerer"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fazi en ur zaremprediñ ar servijer."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "N'eo ket kevreet."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Kouezhet eo ar gevreadenn."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Dilezet eo bet ar gevreadenn."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Gouez d'ar servijer : « %1 »"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr ""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Oberour"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Servij postel"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr ""
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Dibabit un anv all evit ar restr nevez."
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Goulev da seveniñ"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr ""
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"Gortozeg eo 'urzhiad'\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"An URL %1\n"
+"zo siek"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Kemmet eo bet an teul-red.\n"
+"Ha fellout a ra deoc'h e enrollañ ?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Restr kemmet"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Ne lemel ket"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+">Kemmet eo bet\n"
+"ar restr\n"
+"%1\n"
+"Hag e fell deoc'h ezkargañ ar c'hemmoù ?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Ezkargañ"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Ne ezkargit ket"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Rakgwel &emgefrek"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Rakgwel"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Gwel dianav"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "R&akgwel"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Burev"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Teulioù"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Renkell ar gêr"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Renkelloù rouedad"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Aozer ar meuziad"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meuziad"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nevez ..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pignit"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Diskennit"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Pep restr"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "An holl restroù skoraet"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Arloadoù anavet"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Arloadoù"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Digeriñ gant"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Dibabit ur meziant evit %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Dibabit ur meziant"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Seveniñ en er &termenell"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Diuzit un arlun"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Diskouez mod berr"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Arlunioù ar r&eizhiad :"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Arlunoù &all :"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Furchañ ..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Goullonderiñ ar glask"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Klask :"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Oberoù"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Animations"
+msgstr "Arloadoù"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Rummoù"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Trobarzhelloù"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Emblems"
+msgstr "Lemel"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Emotes"
+msgstr "&Lemel"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Reizhiadoù restroù"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Etrebroadel"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "RizhioùMime"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Lec'hiadurioù"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Stad"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Restroù an arlunoù (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fazi>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Rakgwel"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Farder da gaout ebet."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Perc'henn"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Strollad"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Ar re all"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maskl..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Arveriad gant un anv"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Strollad gant un anv"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur ..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Aozañ ar vouetadur ..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Lemel ar bouetadur"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Dre ziouer)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Aozañ ar vouetadur ACL"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Moulañ"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Arveriad : "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Strollad : "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Seurt"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "l"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "s"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "s"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Effective"
+msgstr "&Er-maez"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Dibabit ur renkell"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Renkell nevez ..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Renkelloù"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Diskouez ar renkelloù kuzhet"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Renkell nevez"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krouiñ ur renkell nevez e :\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Un teul pe ur renkell a vez graet %1 dioutañ a zo c'hoazh."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ ar renkell-mañ."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lec'hiadur :"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sonioù"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Oc'h ereañ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Anv furmadet :"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Prenester ar c'hemnnad"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Prenestr &nevez"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Enebiezh stokelloù standard"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barrenn Dleadoù"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Seveniñ ur goulev"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Enebiezh stokelloù standard"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Titouroù"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Log to a file"
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Seniñ ur son"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "enmont diwezhañ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Barek <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Kuzhat an dibarzhoù barek"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Barek >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Diskouez an dibarzhoù barek"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Sur out ?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Adkorañ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Dibabit ar restr klevet"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Dibabit ar restr kerzlevr"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Dibabit ar restr da seveniñ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "N'eus ket ur restr ar restr lavaret."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Diuzit ur restr da zigeriñ mar plij."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL siek"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Se a zo anv ar restr da zigeriñ."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Lec'hiadur red"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Renkell gwrizien : %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Renkell ar gêr : %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Teulioù : %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Burev : %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Diskouez ar sinedoù"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Kuzhat ar sinedoù"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lec'hiadur :"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Sil :"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Anvioù sac'het"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Fazi gant anv ar restr"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Pep renkell"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "an astenn <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+#, fuzzy
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+#, fuzzy
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Arlunioù bihan"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Arlunioù bras"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Rakgweloù skeudennig"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Gwel Arlun"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Prenestr digeriñ ur restr"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr ""
+"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "N'eus tra ebet da lemel"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel\n"
+" <b>'%1'</b> ?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Distruj Restr"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n dra dibabet ?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Distruj restroù"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr ""
+"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Netra da voulañ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel\n"
+" <b>'%1'</b> ?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Skeiñ kuit ar restr"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Pod-lastez"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Skeiñ kuit ar restroù"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi pe a oa anlennadus."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Gwell munut"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Gwell berr"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Distruj Restr"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Emaon o rummañ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Evit Anv"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Evit Deiziad"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Evit Ment"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Eilpennañ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Renkelloù da gentañ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Dievezhiek ouzh ar c'hef"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Diskouez ar restroù kuzhet"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+#, fuzzy
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Distruj Restr"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Diskouez ar rakgwell"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Kuzhat ar rakgwel"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Deiziad"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Aotreoù"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Strollad"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-titouroù"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Dibarzhoù evit %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "Perzhioù"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Pennañ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Krouiñ ur seurt restr nevez"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Aozañ seurt ar restr"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Endalc'had :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Jediñ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Adtresañ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "A vuk ouzh :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Krouet :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Diwezhañ :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Marc'het war :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Egor dieub ar bladenn :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Emaon o jediñ ... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "%n restr"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "%n is-renkell"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Emaon o jediñ ..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Paouezet"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Goullo eo an anv restr nevez."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Arrabat eo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+#, fuzzy
+msgid "Can Read"
+msgstr "Adkargañ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+#, fuzzy
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Diwallit :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+#, fuzzy
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Endalc'had"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Aotreoù"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Aotreoù moned"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+#, fuzzy
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr ""
+"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Perc'henn :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Str&ollad :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Ar re a&ll :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+#, fuzzy
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Er-maez"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Ao&troù barek"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Perc'henniezh"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Arveriad :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Strollad :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Aotroù barek"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Renkad"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Diskouez\n"
+"ar bouetaduroù"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Lenn"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skrivañ\n"
+"enmontoù"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Skrivañ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Mont"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+#, fuzzy
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Seveniñ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Dibar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Arveriad"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "Lakaat an UID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "Lakaat ar GID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Peget"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Liamm"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+#, fuzzy
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Trobarzhell"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Trobarzhell (/dev/fd0) :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Trobarzhell :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Lenn-hepken"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Reizhiad restroù :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Poent marc'hañ (/mnt/floppy) :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Poent marc'hañ :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Arlun divountet"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Meziant"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Ouzhpennañ ur seurt restr evit %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Dibaboù barek evit %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "&Seveniñ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Urzhiad :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+#, fuzzy
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Nullaet"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Titl ar prenestr :"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Seveniñ e-barzh un termenell"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Dibarzhoù an &termenell :"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Deskrivadur :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Askelenn :"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Rizhioù ar restr :"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&Lodenniñ"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "N'eo ket rannet"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Rannet"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Arlunioù braz"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Arlunioù bihan"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Aozañ ar bouetadur ..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Ouzhpennañ ur bouetadur ..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Dilemel ar bouetadur"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Roit un deskrivadur"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Nullaet"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Deskrivadur :"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL :"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Diuzit an &arlun :"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr ""
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Adskrivañ an tremenger :"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Dibabit un tremenger :"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "Skoazeller KDE an dougoù-paperoù"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Digoradur"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Ar reizhiad KDE an doug-paper"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Kefluniadur &diazez (erbedet)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Kefluniadur &barek"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Diuzadenn an tremenger"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Roit un tremenger nevez :"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Gwiriekaat an tremenger :"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Live an surentez"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Aotreañ &ur wech hepken"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Aotreañ &bepred"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Nac'h"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Termenell"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Loc'hadur"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Sil :"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Aozadur"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ebet"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Diskouez mod hir"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Saozneg"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Degouezhoù"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "&Obererezh"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "La&zhañ an holl re"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "E&naouiñ an holl re"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Enebiezh stokelloù standard"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "C'hoari &son :"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testañ ar son"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Dibarzhoù"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Dibarzhoù ar c'hoarier"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Diuzit an teul da enlakaat"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "RizhMime"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "*|Pep restr"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Anv :"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Aske&lenn :"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Urzhiad :"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Hent &labour :"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Lakaat a ra ar renkell labour evit ho program."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ouzhpennañ ..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Dibaboù ba&rek"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " C'hoant peus da glask adarre ?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Dilesadur"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Klask adarre"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Restroù HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Skrivet a oa ar restr-se gant Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Restroù sined Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sined"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sined amañ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Digeriñ ar renkell en aozer siloù"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Distruj renkell"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Eilañ chomlec'h al liamm"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Distruj ar sined"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Perzhioù ar sinedoù"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ ur sined gant un URL goullo."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar renkell sined\n"
+"« %1 » ?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar sined\n"
+"« %1 » ?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "O lemel ur renkell sined"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Emaon o tistruj ar sined"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "&Gwel nevez"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Ouzhpennañ ur sinet evit an teul red"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Renkell &nevez ar sinedoù ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Krouiñ ur renkell nevez"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+#, fuzzy
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "&Obererezh"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Renkell &nevez ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Sined"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Sinedoù Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Krouiñ ur renkell &nevez ar sinedoù"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Krouiñ ur renkell &nevez ar sinedoù e %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Renkell nevez :"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Emaon o tigeriñ ur gevreadenn ouzh an ostiz %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Kevreet ouzh an ostiz %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+#, fuzzy
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Titouroù"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Ret eo deoc'h reiñ un anv arveriad hag un tremenger evit moned al "
+"lec'hienn-mañ."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Lec'hienn :"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Mat eo an ereañ"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Ne 'meus ket ereañ ouzh %1."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket kemmañ an aotroù evit\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "N'eus media ebet en trobarzhell evit %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+#, fuzzy
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+#, fuzzy
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn %1"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Goullonderiñ ar grubuilh"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "*|Pep restr"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Dilemel an holl topinoù"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Adkargañ restr ar gefluniadur"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Kemenn d'an toupin !"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr ""
+"Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+"Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Arloañ ar choazh da"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "An toupin-mañ &hepken"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "An toupinoù-mañ &hepken"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "An holl doupinoù eus an do&mani-se"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "&An holl doupinoù"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aotren"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Nac'h"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Munudoù <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Munudoù >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Mududoù an toupin"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Gwerzh :"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Expires:"
+msgstr "Ment :"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Hent :"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domani :"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Ment :"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&A heul >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "N'eo ket spisaet"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Echu eo an dalc'h"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servijerien"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "N'eus ostiz spisaet ebet."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "krouiñ ar renkell goulennet"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+#, fuzzy
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "fiñval ar restr pe ar renkell spisaet"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "klask er renkell dibabet"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "krouilhiñ ar restr pe ar renkell spisaet"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "dikrouilhiñ ar restr pe ar renkell spisaet"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "dilemel ar restr pe ar renkell spisaet"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+#, fuzzy
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+#, fuzzy
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+#, fuzzy
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "Dibaboù"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr ""
+"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Ar renkell spisaet a zo c'hoazh."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+#, fuzzy
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Kefluniadur talk"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr "ha renkañ an holl restroù lec'hell er renkell-se"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "ezkargañ %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %1 ..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Proksi %1 war porzh %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Ouzh %1 (porzh %2) e oa ar ent gevreadenn"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (porzh %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+#, fuzzy
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "War-nij"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Emaon o kas ar roadoù da %1 ..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Emaon o tegas %1 eus %2 ..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Emaon o tegas eus %1 ..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Dilesadur sac'het."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Dibaboù"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> war <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proksi :"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "N'eus meta-titouroù ebet evit %1"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Plannedig"
+
+#~ msgid "User "
+#~ msgstr "Arveriad "
+
+#~ msgid "Add Entry"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur"
+
+#~ msgid "Edit Entry"
+#~ msgstr "Aozañ ar bouetadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Often used folders"
+#~ msgstr "renkell"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ya"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "N'eo ket"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Nullañ"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Digeriñ"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Enrollañ e"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Kefluniañ"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Sinedoù"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Dilemel"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Adkargañ"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Gwel"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Perzhioù"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Paouez"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Hizivaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Trash"
+#~ msgstr "Skeiñ kuit ar restr"
+
+#~ msgid "Fewer Op&tions"
+#~ msgstr "Nebeut dibar&zhoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Op&tions"
+#~ msgstr "Dibab nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An older item than '%1' already exists.\n"
+#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
+#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A newer item than '%1' already exists.\n"
+#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to use another file name?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory Already Exists"
+#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating Directory"
+#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A directory named %1 already exists."
+#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root Directory: %1"
+#~ msgstr "Renkell gwrizienn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home Directory: %1"
+#~ msgstr "Renkell nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create new directory in:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multi-key mode"
+#~ msgstr "Stokell dre &ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&PageMarks"
+#~ msgstr "Niverenn pelleiler"
+
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "Steudañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Perc'henn :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Pouez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Height"
+#~ msgstr "Dehoù"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "A-blaen"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "A-blomm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Dehoù"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Kleiz"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "kreizennad"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Laez"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Traoñ"
+
+#~ msgid "&Bottom"
+#~ msgstr "&Traoñ"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Fiñval"
+
+#~ msgid "Malformed URL"
+#~ msgstr "URL siek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Arouezenneg"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Diwallit"
+
+#~ msgid "Save a file"
+#~ msgstr "Enrollañ ur restr"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Endalc'had"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "War enaou"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Lazhet"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "&Arloañ"
+
+#~ msgid "&Discard"
+#~ msgstr "&Lemel"
+
+#~ msgid "Discard"
+#~ msgstr "Nullan"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Aozañ"
+
+#~ msgid "&Options"
+#~ msgstr "&Dibaboù"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Er-maez"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "War-gil"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "C'hoari nevez"
+
+#~ msgid "&New Game"
+#~ msgstr "&C'hoari nevez"
+
+#~ msgid "&Cut"
+#~ msgstr "&Troc'hañ"
+
+#~ msgid "C&ut"
+#~ msgstr "T&roc'hañ"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Nodrez"
+
+#~ msgid "&Foreground Color"
+#~ msgstr "Liv war-&c'horre"
+
+#~ msgid "&Background Color"
+#~ msgstr "Liv a-&dreñv"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Dibarzhoù"
+
+#~ msgid "Roman"
+#~ msgstr "Roman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "locally connected"
+#~ msgstr "Enebiezh stokelloù hollek"
+
+#~ msgid "&Start"
+#~ msgstr "&Loc'hañ"
+
+#~ msgid "St&op"
+#~ msgstr "&Harzh"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "A bep seurt"
+
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "&Adkargañ"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Kenderc'hel"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Adoazañ"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Neuziadur"
+
+#~ msgid "Highscore"
+#~ msgstr "Kampionoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New View"
+#~ msgstr "&Gwel"
+
+#~ msgid "&Insert"
+#~ msgstr "&Ensoc'hañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#~ msgid "&Contents"
+#~ msgstr "&Taolenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :"
+
+#~ msgid "Open &Recent"
+#~ msgstr "Digeriñ &nevezig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find..."
+#~ msgstr "&Moulañ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find &Next"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Bookmark"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "Sinedoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Spelling..."
+#~ msgstr "&Digeriñ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Menubar"
+#~ msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Statusbar"
+#~ msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure &Key Bindings..."
+#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell"
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Dibaboù..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "Insert"
+#~ msgstr "Ensoc'hañ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "Delete"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "Prior"
+#~ msgstr "Kent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "Next"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "ParenRight"
+#~ msgstr "Kloched a-zehou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evaluation error"
+#~ msgstr "Fazi o tazverañ ur c'hammad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undefined value"
+#~ msgstr "Stokell didermenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid reference base"
+#~ msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Default (%1)"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get KScript Runner for type "
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Double Size"
+#~ msgstr "Nodrezh o ren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test Address LineEdit"
+#~ msgstr "Chomlec'h talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load resource '%1'"
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Diouzhoc'h..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "Dianav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource Selection"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Adoazañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Stokell dre &ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "Unvez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Work phone\n"
+#~ "Work"
+#~ msgstr ""
+#~ "_: Meurzh\n"
+#~ "Meu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messenger"
+#~ msgstr "Kemmañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Number"
+#~ msgstr "An niverenn bellgomz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voice"
+#~ msgstr "Gwel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fax"
+#~ msgstr "Pelleiler :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Gwel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Liamm postel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Modem :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Distribution Lists"
+#~ msgstr "Ouzpennit un hedad nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Email Address"
+#~ msgstr "Eil chomlec'h postel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email Addresses"
+#~ msgstr "Chomlec'hioù postel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List..."
+#~ msgstr "&Gwel nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename List..."
+#~ msgstr "Adober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove List"
+#~ msgstr "Adober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available addresses:"
+#~ msgstr "Chomlec'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Liamm postel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Preferred"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Email..."
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Entry"
+#~ msgstr "Dilemel enmont ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Distribution List"
+#~ msgstr "Ouzpennit un hedad nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter &name:"
+#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution List"
+#~ msgstr "Ouzpennit un hedad nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please change &name:"
+#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete distribution list '%1'?"
+#~ msgstr "Ouzpennit un hedad nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected addressees:"
+#~ msgstr "Chomlec'h talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected addresses in '%1':"
+#~ msgstr "Chomlec'h talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TestKabc"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miss"
+#~ msgstr "A bep seurt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prof."
+#~ msgstr "Perzhioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Street"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Locality"
+#~ msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Postal Code"
+#~ msgstr "Kod post :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Bro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delivery Label"
+#~ msgstr "Liketenn degasadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Postal"
+#~ msgstr "Kod post :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parcel"
+#~ msgstr "Nullañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Home Address\n"
+#~ "Home"
+#~ msgstr "Ar chomlec'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Work Address\n"
+#~ "Work"
+#~ msgstr "Ar chomlec'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Address"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Addressee"
+#~ msgstr "Chomlec'h talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected: "
+#~ msgstr "Gwerzhioù diuzet :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unselect"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List"
+#~ msgstr "&Gwel nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Email"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter name:"
+#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vCard"
+#~ msgstr "Arouezenneg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vCard Format"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TestWritevCard"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Field"
+#~ msgstr "Dianav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "&Arloañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequent"
+#~ msgstr "Nodrezh goulennet"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Chomlec'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "&Aozadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Stokell didermenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vCard 2.1"
+#~ msgstr "Arouezenneg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input File"
+#~ msgstr "Er restr "
+
+#~ msgid "Old hostname."
+#~ msgstr "Anv an ostiz kozh."
+
+#~ msgid "New hostname."
+#~ msgstr "Anv nevez."
+
+#~ msgid "KDE Daemon"
+#~ msgstr "Diaoul KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'."
+#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "defines the application font."
+#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sets the application name."
+#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sets the application title (caption)."
+#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "forces the application to run as QWS Server."
+#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar."
+#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use 'icon' as the application icon."
+#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar."
+#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use alternative configuration file."
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sets the application GUI style."
+#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload"
+
+#~ msgid "modified"
+#~ msgstr "kemmet"
+
+#~ msgid "Desktop %1"
+#~ msgstr "Gorretoal %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Will not save configuration.\n"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#~ msgid "Unknown option '%1'."
+#~ msgstr "Dianav dibaboù '%1'."
+
+#~ msgid "'%1' missing."
+#~ msgstr "'%1' bennak."
+
+#~ msgid "Generic options"
+#~ msgstr "Dibarzhoù a bep seurt"
+
+#~ msgid "Show help about options"
+#~ msgstr "Skoazell dibarzhoù"
+
+#~ msgid "Show all options"
+#~ msgstr "Diskouez pep tra dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of options"
+#~ msgstr "A bep seurt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dibaboù:\n"
+
+#~ msgid "%1 options"
+#~ msgstr "%1 dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<unknown lugell>"
+#~ msgstr "dianav"
+
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr "<goullo>"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deselect"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Word Backwards"
+#~ msgstr "Kavout war-gil"
+
+#~ msgid "Delete Word Forward"
+#~ msgstr "Dilamit g?rio? a-heul"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Kavout"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Kavout a-heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Prev"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Aozadur"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Du-mañ"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Dibenn"
+
+#~ msgid "Prior"
+#~ msgstr "Kent"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#~ msgid "Go to Line"
+#~ msgstr "Kit da linenn"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Uhel"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "War-raok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Menu Bar"
+#~ msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate Next Tab"
+#~ msgstr "&Kentañ>>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#~ msgid "What's This"
+#~ msgstr "Petra eo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Completion"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous Completion Match"
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Completion Match"
+#~ msgstr "&Kentañ>>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Substring Completion"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous Item in List"
+#~ msgstr "enmont a-raok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Item in List"
+#~ msgstr "enmont a-raok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Safar"
+#~ msgstr "Enrollañ"
+
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "gm"
+
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "db"
+
+#~ msgid "no error"
+#~ msgstr "n'ev ket farzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "memory allocation failure"
+#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "system error"
+#~ msgstr "kab : fazi restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Far"
+#~ msgstr "Gwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mor"
+#~ msgstr "Lun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sha"
+#~ msgstr "Enrollañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aba"
+#~ msgstr "Ebr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dei"
+#~ msgstr "Ker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bah"
+#~ msgstr "Spagnoleg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Farvardin"
+#~ msgstr "War-raok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mordad"
+#~ msgstr "Lun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bahman"
+#~ msgstr "Roman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Esfand"
+#~ msgstr "Dibenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jom"
+#~ msgstr "Gou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do shanbe"
+#~ msgstr "Boas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jumee"
+#~ msgstr "Gou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shanbe"
+#~ msgstr "Enrollañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win"
+#~ msgstr "Kavout"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "War-gil"
+
+#~ msgid "SysReq"
+#~ msgstr "SysReq"
+
+#~ msgid "PageUp"
+#~ msgstr "Pajenn Uhel"
+
+#~ msgid "PageDown"
+#~ msgstr "Pajenn Izel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Again"
+#~ msgstr "Steudañ"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Sineg eeun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sivan"
+#~ msgstr "dezrannit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tamuz"
+#~ msgstr "Familh :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "&Obererezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shortcut for Selected Action"
+#~ msgstr "Dibabit ur stokell evit an obererezh diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: no key\n"
+#~ "&None"
+#~ msgstr "Dianav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ustom"
+#~ msgstr "Diouzhoc'h..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default key:"
+#~ msgstr "Stokell dre &ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Shortcut Key"
+#~ msgstr "Stokell siek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+#~ "Please choose a unique key combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar blokad stokelloù %s zo bet derannet endeo\n"
+#~ "d'an obererezh hollek %s.\n"
+#~ "Diuzit mar plij ur blokad stokelloù dieil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key Conflict"
+#~ msgstr "Enebiez stokelloù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Shortcuts"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create root/affix combinations not in dictionary"
+#~ msgstr "Krouiñ Gwrizienn/Stagell a-gevret zo er-maez ar geriadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider run-together words as spelling errors"
+#~ msgstr "Sellit ouzh gerioù sevenet a-stroll evel fazioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dictionary:"
+#~ msgstr "Geriadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding:"
+#~ msgstr "Kodadur :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hspell"
+#~ msgstr "Skoazell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Endalc'had :"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Saozneg"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Spagnoleg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Spagnoleg"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alamaneg"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugaleg Brazil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugaleg Brazil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Saozneg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Diwallit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swiss German"
+#~ msgstr "Alamaneg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Unknown ispell dictionary\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr "Dianav"
+
+#~ msgid "ISpell Default"
+#~ msgstr "Dre ziouer ISpell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASpell Default"
+#~ msgstr "Dre ziouer ISpell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Kemmañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to select a font"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#~ msgid "??"
+#~ msgstr "??"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&uthor"
+#~ msgstr "Diwar-benn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&uthors"
+#~ msgstr "Diwar-benn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "T&ranslation"
+#~ msgstr "Aozadur"
+
+#~ msgid "Requested Font"
+#~ msgstr "Nodrezh goulennet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change font family?"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Nodrez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font style"
+#~ msgstr "Nodrezhoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change font style?"
+#~ msgstr "Nodrezhoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font style:"
+#~ msgstr "Nodrezhoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change font size?"
+#~ msgstr "&Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Adkargañ"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Druz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bold Italic"
+#~ msgstr "Italek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative"
+#~ msgstr "Enrollañ"
+
+#~ msgid "Actual Font"
+#~ msgstr "Nodrezh o ren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\t Font:\t"
+#~ msgstr "Nodrezhoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Diskouez mod hir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Genver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Diwar-benn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dropdown List"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Short Automatic"
+#~ msgstr "Diwar-benn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dropdown List && Automatic"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.<br><br>No single group, company or organization controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for more information on the KDE Project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n"
+#~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n"
+#~ "ziorren meziantoù frank.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n"
+#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Supporting KDE"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+#~ "you made will be used to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n"
+#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel operation"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard changes"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save data"
+#~ msgstr "Enrollañ e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Don't Save"
+#~ msgstr "Graet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't save data"
+#~ msgstr "Graet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "Enrollañ e..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply changes"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed.\n"
+#~ "Use this to try different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo\n"
+#~ "treuzkaset d'ar goulev, hogen ar c'hendiviz a\n"
+#~ "chomo digor. Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Goullonderiñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear input"
+#~ msgstr "Endalc'had :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Diskouez mod berr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: go back\n"
+#~ "&Back"
+#~ msgstr "War-gil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: go forward\n"
+#~ "&Forward"
+#~ msgstr "War-raok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit application"
+#~ msgstr "&Obererezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "Diskouez mod berr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Toolbars"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&vailable actions:"
+#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ActionList: %1"
+#~ msgstr "&Obererezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "* Custom Colors *"
+#~ msgstr "Livioù diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "* Recent Colors *"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Named Colors"
+#~ msgstr "Livioù ar reizhiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S:"
+#~ msgstr "RK:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add to Custom Colors"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ d'al livioù diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default color"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-default-"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show St&atusbar"
+#~ msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "Gerioù falsskrivet"
+
+#~ msgid "Replacement:"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ :"
+
+#~ msgid "Suggestions:"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace &All"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra"
+
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "&Tremen e-biou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I&gnore All"
+#~ msgstr "Tremen e-biou pep lec'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear &History"
+#~ msgstr "Endalc'had :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This plugin isn't configurable."
+#~ msgstr "Digeflunius"
+
+#~ msgid "&Try"
+#~ msgstr "&Klaskit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+#~ "handed over to the program, but the dialog\n"
+#~ "will not be closed. Use this to try different settings. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo\n"
+#~ "treuzkaset d'ar goulev, hogen ar c'hendiviz a\n"
+#~ "chomo digor. Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#~ msgid "Move &Up"
+#~ msgstr "&Pignit"
+
+#~ msgid "Move &Down"
+#~ msgstr "&Diskennit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Email..."
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send this bug report to %1."
+#~ msgstr "War-nij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application: "
+#~ msgstr "&Obererezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "RK:"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Diouzhoc'h..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "War-gil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "&Dibaboù..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure %1..."
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Show tips on startup"
+#~ msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "URL ar bennbajenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2, %3"
+#~ msgstr "%d %s ha %d %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other Contributors:"
+#~ msgstr "&Traoù all"
+
+#~ msgid ""
+#~ "End of document reached.\n"
+#~ "Continue from the beginning?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tizhet eo diwezh an teul.\n"
+#~ "Kenderc'hel adalek an deroù ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beginning of document reached.\n"
+#~ "Continue from the end?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tizhet eo derou an teul.\n"
+#~ "Kenderc'hel adalek an diwezh ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find"
+#~ msgstr "Kavout"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Kavout :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Case &sensitive"
+#~ msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find &backwards"
+#~ msgstr "Kavout war-gil"
+
+#~ msgid "Replace with:"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to line:"
+#~ msgstr "Kit da linenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "Dizober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "&Adober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while loading %1"
+#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Possible Causes:"
+#~ msgstr "Gwerzhioù possubl :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Possible Solutions:"
+#~ msgstr "Gwerzhioù possubl :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+#~ "%n Images of %1 loaded."
+#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%2 (%1 K)"
+#~ msgstr "%d %s ha %d %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Follow"
+#~ msgstr "Da nijal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Background Image As"
+#~ msgstr "Enrollañ e..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find in Frame..."
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Submit"
+#~ msgstr "Isunvez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(%1/s)"
+#~ msgstr "%d %s ha %d %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security Warning"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print %1"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML parsing error"
+#~ msgstr "kab : fazi restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JavaScript Error"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JavaScript console"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Step"
+#~ msgstr "Paouez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Paouez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1 line %2:\n"
+#~ "%3"
+#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Perzhioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close window?"
+#~ msgstr "Prenestr &nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "titled \"%2\" "
+#~ msgstr "Diditl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disallow"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Diwar-benn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applet Parameters"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base URL"
+#~ msgstr "URL ar bennbajenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applet \"%1\" started"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading Applet"
+#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler found for %1!"
+#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "&Digeriñ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error loading '%1'.\n"
+#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KConf Update"
+#~ msgstr "&Hizivaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P&roperties..."
+#~ msgstr "&Perzhioù..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Op&tions..."
+#~ msgstr "&Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as &Default"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle printer filtering"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add printer..."
+#~ msgstr "skeudenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previe&w"
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O&utput file:"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/hide advanced options"
+#~ msgstr "&Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You don't have write permissions to this file."
+#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output directory does not exist."
+#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You don't have write permissions in that directory."
+#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collaps&e"
+#~ msgstr "&Digeriñ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Expand"
+#~ msgstr "Diskouez mod hir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing printing system..."
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print to File"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing..."
+#~ msgstr "&Moulañ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "Skoazell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Diwar-benn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "&Adober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "An anv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove file"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "&Pignit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "&Diskennit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjustments"
+#~ msgstr "Askelenn ouzhpenn:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print s&ystem currently used:"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previewing..."
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to locate test page."
+#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find options dialog in management library."
+#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No plugin information available"
+#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Meu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printing document: %1"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sending print data to printer: %1"
+#~ msgstr "Netra da voulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert"
+#~ msgstr "Endalc'had"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select MIME Type"
+#~ msgstr "Sil :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation aborted."
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filtering print data"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Enrollañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Da nijal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Boas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Aozadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page s&ize:"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper t&ype:"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper so&urce:"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplex Printing"
+#~ msgstr "Distruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Banners"
+#~ msgstr "Meu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Portrait"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Landscape"
+#~ msgstr "&Pegañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse landscape"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R&everse portrait"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: duplex orientation\n"
+#~ "&None"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&tart:"
+#~ msgstr "&Loc'hañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "En&d:"
+#~ msgstr "Dibenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String value:"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Option Selected"
+#~ msgstr "Netra diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration of %1"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Enlakaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File transfer failed."
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printing Status - %1"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printing system"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&opies"
+#~ msgstr "Bro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&All"
+#~ msgstr "&Arloañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cu&rrent"
+#~ msgstr "Stokell war implij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ran&ge"
+#~ msgstr "Kemmañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Bro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&llate"
+#~ msgstr "&Digeriñ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&verse"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cop&ies:"
+#~ msgstr "Bro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Pages"
+#~ msgstr "skeudenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Odd Pages"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Even Pages"
+#~ msgstr "Enrollañ e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page &set:"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "&Moulañ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to continue printing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Driver Settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No configurable options for that printer!"
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No preview available"
+#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Files"
+#~ msgstr "Restroù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Top:"
+#~ msgstr "&Laez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bottom:"
+#~ msgstr "&Traoñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Le&ft:"
+#~ msgstr "Kleiz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Right:"
+#~ msgstr "Dehoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poster"
+#~ msgstr "Pegañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Print poster"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move filter up"
+#~ msgstr "Pignit an hedad-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move filter down"
+#~ msgstr "Diskennit an hedad-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure filter"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error: unable to load filter."
+#~ msgstr "Fazi diabarzh !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requirements"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color Mode"
+#~ msgstr "&Serriñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colo&r"
+#~ msgstr "&Serriñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Grayscale"
+#~ msgstr "&Pegañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ot&her"
+#~ msgstr "&Traoù all"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty print command."
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PS_printer"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript file generator"
+#~ msgstr "Netra da voulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GhostScript settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Driver"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color depth"
+#~ msgstr "&Serriñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional GS options"
+#~ msgstr "Anv ouzhpenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local printer queue (%1)"
+#~ msgstr "Netra diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+#~ msgstr "Netra diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write printcap file."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+#~ msgstr "ha renkañ an holl restroù lec'hell er renkell-se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create directory %1."
+#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create the file %1."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to remove directory %1."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+#~ msgstr "(enmont dianav)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote queue (%1) on %2"
+#~ msgstr "Netra diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized entry."
+#~ msgstr "(enmont dianav)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error: no handler defined."
+#~ msgstr "Fazi diabarzh !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required permissions for that operation."
+#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for that directory."
+#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit printcap Entry..."
+#~ msgstr "enmont kentañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spooler type: %1"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported operation."
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spooler"
+#~ msgstr "Giz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spooler Settings"
+#~ msgstr "Distruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remote LPD queue"
+#~ msgstr "Netra diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz"
+
+#~ msgid "Permission denied."
+#~ msgstr "Aotre nac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer %1 does not exist."
+#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error: %1"
+#~ msgstr "Dianav"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "dianav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error."
+#~ msgstr "kab : fazi restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to remove driver file %1."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The time specified is not valid."
+#~ msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating directory %1"
+#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installing driver for %1"
+#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installing printer %1"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Driver successfully exported."
+#~ msgstr "Enrolladur an diaz kaset da benn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation aborted (process killed)."
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<h3>Operation failed!</h3><p>%1</p>"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote IPP Printer Selection"
+#~ msgstr "Netra diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select a printer!"
+#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Values"
+#~ msgstr "Sad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Period:"
+#~ msgstr "Kent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Size limit (KB):"
+#~ msgstr "Ment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Page limit:"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty server name!"
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect port number!"
+#~ msgstr "Stokell siek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Banner Settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPP Report"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+#~ msgstr "Fazi diabarzh !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Users Access Settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed Users"
+#~ msgstr "An anv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Type:"
+#~ msgstr "Seurt :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Format"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Chars per inch:"
+#~ msgstr "Arouezenneg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Lines per inch:"
+#~ msgstr "Arouezenneg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&olumns:"
+#~ msgstr "Askelenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disabled"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enabled"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CUPS Directory Settings"
+#~ msgstr "Distruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Directory"
+#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional Tags"
+#~ msgstr "Anv ouzhpenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other &printer type"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cl&ass of printers"
+#~ msgstr "Netra da voulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Kent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select a device."
+#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export Driver..."
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Printer IPP Report..."
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPP report for %1"
+#~ msgstr "Perzhioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "connection refused"
+#~ msgstr "War-nij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "host not found"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#~ msgid "HP-GL/2 Options"
+#~ msgstr "Dibaboù HP-GL/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fit plot to page"
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must enter a printer URI!"
+#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Store password in configuration file"
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must at least specify one quota limit!"
+#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to retrieve job information: "
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to change job priority: "
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find printer %1."
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set job attributes: "
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote LPD Queue Settings"
+#~ msgstr "Netra diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queue:"
+#~ msgstr "&Adober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote queue %1 on %2"
+#~ msgstr "Netra diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start/Stop Printer"
+#~ msgstr "Netra da voulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure..."
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add &Printer/Class..."
+#~ msgstr "skeudenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as &Local Default"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as &User Default"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Test Printer..."
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure &Manager..."
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Orientation"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Vertical,&Horizontal"
+#~ msgstr "A-blaen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R&estart Server"
+#~ msgstr "Adoazañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure &Server..."
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View &Toolbar"
+#~ msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Me&nu Toolbar"
+#~ msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Pr&inter Details"
+#~ msgstr "&Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Printer &Filtering"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pri&nter Tools"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Server"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Manager"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Askelenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to remove special printer %1."
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to remove printer %1."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create printer."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to define printer %1 as default."
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Test Page"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to test printer %1."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error (no error message)."
+#~ msgstr "Fazi diabarzh !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to restart print server."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restarting server..."
+#~ msgstr "Adoazañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to configure print server."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring server..."
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to retrieve the printer list."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Askelenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find the requested page."
+#~ msgstr "Divarrek da ensoc'hañ \""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to detect local ports."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Unknown Protocol\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr "Dianav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Modem :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local class"
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote printer"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local printer"
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Special (pseudo) printer"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class Composition"
+#~ msgstr "An aozadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available printers:"
+#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class printers:"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select at least one printer!"
+#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer name:"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings..."
+#~ msgstr "Kefluniadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sc&an"
+#~ msgstr "dezrannit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network scan:"
+#~ msgstr "Emaon o dezranna? ar rouedad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subnet: %1"
+#~ msgstr "Her"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Scan"
+#~ msgstr "dezrannit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subnetwork:"
+#~ msgstr "Nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scan Configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong timeout specification."
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong port specification."
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Selection"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print to file:"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty file name!"
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory does not exist!"
+#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview Settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview Program"
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use external preview program"
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+#~ msgstr "&Traoù all"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Model:</b>"
+#~ msgstr "&Traoù all"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Test"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+#~ msgstr "Divarrek da ensoc'hañ \""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to test printer: "
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to remove temporary printer."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create temporary printer."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure KDE Print"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure print server"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start the add printer wizard"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Driver Database"
+#~ msgstr "Deiziad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Printer address:"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P&ort:"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must enter a printer address!"
+#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong port number!"
+#~ msgstr "Stokell siek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change..."
+#~ msgstr "Kemmañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE Print Configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer Model Selection"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw printer"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error: unable to locate the driver!"
+#~ msgstr "Fazi diabarzh !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Printer"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Printers"
+#~ msgstr "skeudenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Jobs for %1"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Diditl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Status\n"
+#~ "State"
+#~ msgstr "Sadorn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size (KB)"
+#~ msgstr "Ment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page(s)"
+#~ msgstr "Pajenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hold"
+#~ msgstr "Druz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Res&tart"
+#~ msgstr "Adoazañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Move to Printer..."
+#~ msgstr "Kit da linenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Toggle Completed Jobs"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "An anv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select Printer"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold"
+#~ msgstr "Druz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Adoazañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation failed."
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Job Settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Interval"
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test Page"
+#~ msgstr "Seurt :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Specify personal test page"
+#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sho&w printing status message box"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty file name."
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Lec'hiadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backend"
+#~ msgstr "War-gil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Diwar-benn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External driver"
+#~ msgstr "ur renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts Embedding"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts Path"
+#~ msgstr "Nodrezhoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "&Hizivaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional director&y:"
+#~ msgstr "Anv ouzhpenn :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB Printer Settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "dezrannit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Strollad :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty server name."
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "Enlakaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float"
+#~ msgstr "Da nijal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "&Gwel nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default &value:"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Persistent option"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Va&lues"
+#~ msgstr "Sad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum v&alue:"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add value"
+#~ msgstr "An anv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete value"
+#~ msgstr "&Distruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add group"
+#~ msgstr "Strollad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add option"
+#~ msgstr "&Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete item"
+#~ msgstr "Distruj restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O&utput To"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pipe:"
+#~ msgstr "Diwallit :"
+
+#~ msgid "New Option"
+#~ msgstr "Dibab nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command Edit for %1"
+#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Mime Type Settings"
+#~ msgstr "Distruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Command..."
+#~ msgstr "Sinedoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID name:"
+#~ msgstr "Anv :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "exec:/"
+#~ msgstr "&Er-maez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Restroù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer Filtering Settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer Filter"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location filter:"
+#~ msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Driver Selection"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select a driver!"
+#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&PostScript printer"
+#~ msgstr "Netra da voulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Other..."
+#~ msgstr "&Traoù all"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Manufacturer:"
+#~ msgstr "&Traoù all"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mo&del:"
+#~ msgstr "Modem :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "&Digeriñ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find the PostScript driver."
+#~ msgstr "Divarrek da ensoc'hañ \""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Unknown>"
+#~ msgstr "Dianav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Deiziad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New command"
+#~ msgstr "Askelenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit command"
+#~ msgstr "Askelenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use co&mmand:"
+#~ msgstr "Askelenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command Name"
+#~ msgstr "Anv furmadet :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the existing one?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not allowed"
+#~ msgstr "Giz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print System"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classes"
+#~ msgstr "Serriñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer model:"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Driver info:"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must supply at least a name!"
+#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strip"
+#~ msgstr "Paouez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backend Selection"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select a backend!"
+#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy..."
+#~ msgstr "Eilañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as Default"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test..."
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instance Name"
+#~ msgstr "&Pegañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find instance %1."
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error: printer not found."
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to send test page to %1."
+#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Special Printer"
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command &Settings"
+#~ msgstr "Distruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outp&ut File"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable Output File"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid settings. %1."
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring %1"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description unavailable"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote printer queue on %1"
+#~ msgstr "Netra diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use p&laceholders"
+#~ msgstr "&Hizivaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "&Pegañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newline"
+#~ msgstr "Testenn laez :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digit"
+#~ msgstr "Dehoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Complete text found"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beginning of document reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tizhet eo derou an teul.\n"
+#~ "Kenderc'hel adalek an diwezh ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of document reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tizhet eo diwezh an teul.\n"
+#~ "Kenderc'hel adalek an deroù ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to restart search from the end?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+#~ msgstr "Enmont ebet a glot gant se."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+#~ msgstr "Enmont ebet a glot gant se."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kcmkresources"
+#~ msgstr "Adoazañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE Resources configuration module"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource Configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Resource Settings"
+#~ msgstr "Distruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a resource name"
+#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select type of the new resource:"
+#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headline"
+#~ msgstr "Testenn laez :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "An aozadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Department"
+#~ msgstr "Kevrenn :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sub-Department"
+#~ msgstr "Iskevrenn :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zipcode"
+#~ msgstr "Kod post"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Kêr"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Roman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Formatted Name"
+#~ msgstr "Anv furmadet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name Prefix"
+#~ msgstr "Araoger an anv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle Name"
+#~ msgstr "Sil :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Name"
+#~ msgstr "&Pegañ"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Deiz-ha-bloaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Talk Addresses"
+#~ msgstr "Chomlec'h talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywords"
+#~ msgstr "Stokelloù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telephone Number"
+#~ msgstr "An niverenn bellgomz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URLs"
+#~ msgstr "URL ebet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "kab has created your standard addressbook in\n"
+#~ "\"%1\""
+#~ msgstr "Kefluniadur talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ ur rest diaz nevez (aotre nac'het moarvat), o kuitaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "kab : fazi restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ ur rest diaz nevez (aotre nac'het moarvat), o kuitaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File reloaded."
+#~ msgstr "Posteler nullaet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File opened."
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such file."
+#~ msgstr "&Gwel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Such File"
+#~ msgstr "&Gwel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New file."
+#~ msgstr "&Gwel"
+
+#~ msgid "Cancelled."
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Internal error in kab)"
+#~ msgstr "Fazi diabarzh !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(empty entry)"
+#~ msgstr "enmont a-heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot reload configuration file!"
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create the new configuration file."
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
+
+#~ msgid "Your new entry could not be added."
+#~ msgstr "Ne oa ket tu ouzhpennañ ho enmont nevez."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Skarzhet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KCardtest"
+#~ msgstr "Arouezenneg :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when selecting GSM file: "
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when retrieving GSM file information: "
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No GSM file selected "
+#~ msgstr "Netra diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when reading GSM card transparent file "
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when updating GSM card transparent file "
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when reading GSM card record file "
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when updating GSM card record file "
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when seeking for pattern in GSM record file "
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when verifying CHV1 "
+#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when unblocking CHV1 "
+#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when unblocking CHV2 "
+#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when disabling CHV1 "
+#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when enabling CHV1 "
+#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when changing CHV1 "
+#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when changing CHV2 "
+#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when invalidating GSM file "
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error when rehabilitating GSM file "
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Dizober"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Adober"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Troc'hañ"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Eilañ"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pegañ"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Goullonderiñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#~ msgid "What's This?"
+#~ msgstr "Petra zo ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Font"
+#~ msgstr "&Nodrezhoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font st&yle"
+#~ msgstr "Nodrezhoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Underline"
+#~ msgstr "Stokell didermenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "Giz"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Arloañ"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "< &Back"
+#~ msgstr "War-gil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Next >"
+#~ msgstr "&Kentañ>>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Finish"
+#~ msgstr "Saozneg"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Skoazell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QFont\n"
+#~ "Miscellaneous Symbols"
+#~ msgstr "Dibarzhoù a bep seurt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QFont\n"
+#~ "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "Stop"
+#~ msgstr "Pennlizh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "Volume Mute"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "Media Previous"
+#~ msgstr "Kent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "Media Next"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "Standby"
+#~ msgstr "Pennlizh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "True"
+#~ msgstr "Meu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "False"
+#~ msgstr "Restr"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Enlakaat"
+
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
+
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "&Dizober"
+
+#~ msgid "&Redo"
+#~ msgstr "&Adober"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "&Troc'hañ"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Eilañ"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Pegañ"
+
+#~ msgid "Customize..."
+#~ msgstr "Personelañ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Menu"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shade"
+#~ msgstr "Enrollañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normalize"
+#~ msgstr "Boas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Furchal..."
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Assav"
+
+#~ msgid "&Move"
+#~ msgstr "&Dilec'hiañ"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Serriñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sh&ade"
+#~ msgstr "Enrollañ"
+
+#~ msgid "%1 - [%2]"
+#~ msgstr "%1 - [%2]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Down"
+#~ msgstr "Adoazañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unshade"
+#~ msgstr "&Dizober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QXml\n"
+#~ "error occurred while parsing element"
+#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QXml\n"
+#~ "error occurred while parsing content"
+#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QXml\n"
+#~ "error occurred while parsing document type definition"
+#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QXml\n"
+#~ "error occurred while parsing comment"
+#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QXml\n"
+#~ "error occurred while parsing reference"
+#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Paouez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File Settings"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always use &file-extension:"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid flags"
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You did not enter a filename"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accel"
+#~ msgstr "Chomlec'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Widget"
+#~ msgstr "Ledander"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No clashes detected"
+#~ msgstr "Netra diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu Item"
+#~ msgstr "A bep seurt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Isunvez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "Nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&vert"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Previe&w..."
+#~ msgstr "&Moulañ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Mail..."
+#~ msgstr "&Moulañ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&do"
+#~ msgstr "Adober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dese&lect"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Pre&vious"
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Actual Size"
+#~ msgstr "Nodrezh o ren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Zoom..."
+#~ msgstr "&Diwar-benn..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Redisplay"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous Page"
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Next Page"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Go To..."
+#~ msgstr "&Diwar-benn..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Go to Page..."
+#~ msgstr "Kit da linenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Go to Line..."
+#~ msgstr "Kit da linenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First Page"
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Last Page"
+#~ msgstr "&Pegañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "Sinedoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Settings"
+#~ msgstr "Distruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
+#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure %1..."
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Tool&bars..."
+#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: no title\n"
+#~ "* Unknown *"
+#~ msgstr "Dianav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Kent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-close"
+#~ msgstr "Serriñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>User</b>"
+#~ msgstr "&Traoù all"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Group</b>"
+#~ msgstr "&Traoù all"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Others</b>"
+#~ msgstr "&Traoù all"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to locate executable %1 in your PATH."
+#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Aotre nac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Bro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address book configuration module"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use preferred"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter name."
+#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Advanced Options"
+#~ msgstr "&Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add File"
+#~ msgstr "An anv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print job settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Changes"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Bookmark"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Bookmark Here"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Contents"
+#~ msgstr "Endalc'had"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mozilla Bookmarks"
+#~ msgstr "Sinedoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid left-hand side value"
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1%"
+#~ msgstr "%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Entire Folder"
+#~ msgstr "Distruj Restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "&Distruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Diwar-benn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Folder as Tabset"
+#~ msgstr "Digeriñ ur restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a Directory"
+#~ msgstr "Renkell nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End Of Session"
+#~ msgstr "A bep seurt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Is secure:"
+#~ msgstr "Enlakaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty folder"
+#~ msgstr "renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Family Name"
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Given Name"
+#~ msgstr "Sil :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional Names"
+#~ msgstr "Anv ouzhpenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home Address Street"
+#~ msgstr "Chomlec'h talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home Address Postal Code"
+#~ msgstr "Kod post :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home Address Label"
+#~ msgstr "Chomlec'h talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "Endalc'had :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Geographic Position"
+#~ msgstr "Dibarzhoù a bep seurt"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Perzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort String"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Kavout :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert..."
+#~ msgstr "&Taolenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add resource '%1' to address book."
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast resource"
+#~ msgstr "Chomlec'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Resource"
+#~ msgstr "Adoazañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Ho tigarez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multi-Key"
+#~ msgstr "Stokell dre &ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.<br>Do you want to restart the search at the beginning?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Res."
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#~ msgid "Goto Line"
+#~ msgstr "Kit da linenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Evaluate"
+#~ msgstr "&Digeriñ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Details..."
+#~ msgstr "Diskouez mod hir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete this record?"
+#~ msgstr "Dilamit an hedad-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save edits?"
+#~ msgstr "&Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Kefluniañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find next '%1'"
+#~ msgstr "A heul"
+
+#~ msgid "A&bout..."
+#~ msgstr "&Diwar-benn..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove List..."
+#~ msgstr "Adober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove..."
+#~ msgstr "&Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Daytime"
+#~ msgstr "Deiziad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evening"
+#~ msgstr "Diwallit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Night"
+#~ msgstr "Dehoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to Redo"
+#~ msgstr "Netra da ezporzhiañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Und&o: %1"
+#~ msgstr "Dizober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&do: %1"
+#~ msgstr "&Adober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save to Disk..."
+#~ msgstr "&Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to delete these %n items?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "all"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search string '%1' not found."
+#~ msgstr "Prenestr disoc'hoù ar c'hlask serret."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Insert Pattern"
+#~ msgstr "&Ensoc'hañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No more available filters."
+#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the command to use:"
+#~ msgstr "Diuzit an teul da enlakaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Forward"
+#~ msgstr "War-raok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell Phone"
+#~ msgstr "Pellgomz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address at Work"
+#~ msgstr "Chomlec'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File \"%1\" already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Users access settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote LPD queue settings"
+#~ msgstr "Netra diuzet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Driver settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit List..."
+#~ msgstr "&Aozañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Mez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption Key"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "Giz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands Settings"
+#~ msgstr "Nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&Mat eo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input addressbook."
+#~ msgstr "Chomlec'h talk ebet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output directory."
+#~ msgstr "ur renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undefined Type"
+#~ msgstr "Stokell didermenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Genver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use e&xternal player: "
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Volume: "
+#~ msgstr "Sad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable All Sounds"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable All Sounds"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This application has no notifications."
+#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show messagebox"
+#~ msgstr "Enrollañ e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Description"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "binary"
+#~ msgstr "Genver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detiled View"
+#~ msgstr "Diskouez mod hir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 and %2"
+#~ msgstr "%d %s ha %d %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure File Selector"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#~ msgid "Look and Feel"
+#~ msgstr "Neuz ha Feson"
+
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Dibarzhoù a bep seurt"
+
+#~ msgid "Show Status Line"
+#~ msgstr "Diskouez linenn a stad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Valid From:"
+#~ msgstr "Seurt :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No replacement done.\n"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&can"
+#~ msgstr "dezrannit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network scan failed"
+#~ msgstr "&Gwel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The file\n"
+#~ "\""
+#~ msgstr "An titl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Lists"
+#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Available Contacts:"
+#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "&Daremprediñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selected Contacts:"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as default"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character set:"
+#~ msgstr "Arouezenneg :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Called: %1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Giz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My Computer"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 mounted at %2"
+#~ msgstr "%d %s ha %d %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root Directory"
+#~ msgstr "Renkell gwrizienn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add printer wizard"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Go to..."
+#~ msgstr "&Diwar-benn..."
+
+#~ msgid "Dummdidumm"
+#~ msgstr "Dummdidumm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fun"
+#~ msgstr "Sul"
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Enrollañ e..."
+
+#~ msgid "S&ave as..."
+#~ msgstr "E&nrollañ e..."
+
+#~ msgid "testqtargs"
+#~ msgstr "testqtargs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating directory"
+#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File already exists"
+#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory already exists"
+#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "An anv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Enrollañ e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Other"
+#~ msgstr "&Traoù all"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre&view"
+#~ msgstr "<<&Diwezhañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print system currently used:"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Und&o"
+#~ msgstr "Dizober"
+
+#~ msgid "<!-- Do not edit this file -->"
+#~ msgstr "<!-- Na aozit ket ar restr-mañ -->"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "configured with YaST"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you press the <b>OK<b> button, all changes\n"
+#~ "you made will be used to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n"
+#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CUPS Settings"
+#~ msgstr "Distruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to enable printer %1."
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to disable printer %1."
+#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "&Mat eo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&at:"
+#~ msgstr "Sad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&None"
+#~ msgstr "Graet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De&fault"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lon&g side"
+#~ msgstr "Enrollañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&hort side"
+#~ msgstr "Diskouez mod berr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Custom"
+#~ msgstr "Diouzhoc'h..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test page succesfully sent to printer %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Unknown Key\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr "Dianav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<nobr>Do you really want to remove instance <b>%1</b> ?</nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completion"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Key Bindings"
+#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 key combination has already been allocated to the action: %2.\n"
+#~ "Please choose a unique key combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar blokad stokelloù % zo bet derannet c'hoazh\n"
+#~ "d'an obererezh %s.\n"
+#~ "Diuzit mar plij ur blokad stokelloù dieil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "War-gil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified directory does not exist\n"
+#~ "or was not readable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi\n"
+#~ "pe a oa anlennadus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "kab has created your local configuration file in\n"
+#~ "\"%1\""
+#~ msgstr "Kefluniadur talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Permissions"
+#~ msgstr "Aotreoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Groups:"
+#~ msgstr "Strollad :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Groupname"
+#~ msgstr "Strollad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Group"
+#~ msgstr "Strollad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "&Distruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&mmands"
+#~ msgstr "Askelenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command Edit"
+#~ msgstr "Askelenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Strollad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type: "
+#~ msgstr "Seurt :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size: "
+#~ msgstr "Ment :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modified: "
+#~ msgstr "Modem :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove entry"
+#~ msgstr "Dilemel enmont ?"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "&Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1: printer not found."
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPP connection error."
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requirements:"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ :"
+
+#~ msgid "Empty name."
+#~ msgstr "Anv goullo"
+
+#~ msgid "Empty command."
+#~ msgstr "Urzhiad goullo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you press the <b>OK<b> button, all changes\n"
+#~ "you made will be used to proceed "
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n"
+#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When clicking <b>Apply<b>, the settings will be\n"
+#~ "handed over to the program, but the dialog\n"
+#~ "will no be closed. Use this to try different settings. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo\n"
+#~ "treuzkaset d'ar goulev, hogen ar c'hendiviz a\n"
+#~ "chomo digor. Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Key"
+#~ msgstr "Stokell war implij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No Key"
+#~ msgstr "Stokell e&bet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De&fault Key"
+#~ msgstr "Stokell dre &ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom &Key"
+#~ msgstr "Stokell &diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove Item"
+#~ msgstr "&Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+#~ " you made will be used to proceed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n"
+#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print queue"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify Filter..."
+#~ msgstr "Modem :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small Columns"
+#~ msgstr "Diuzit bannoù an daol"
+
+#~ msgid "Global key conflict"
+#~ msgstr "Enebiezh stokelloù hollek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 key combination has already been allocated\n"
+#~ "to the standard %2 action.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose a unique key combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar blokad stokelloù % zo bet derannet c'hoazh\n"
+#~ "d'an obererezh standard %s.\n"
+#~ "Diuzit mar plij ur blokad stokelloù dieil."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&et as default"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reduced View"
+#~ msgstr "Diskouez mod hir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Po&rtrait"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files:"
+#~ msgstr "Restroù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "at:"
+#~ msgstr "&Adober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top:"
+#~ msgstr "Laez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bottom:"
+#~ msgstr "Traoñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export driver for %1"
+#~ msgstr "Perzhioù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid!"
+#~ msgstr "(siek)"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Reizhadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hu&e:"
+#~ msgstr "&Adober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Val:"
+#~ msgstr "Sad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Red:"
+#~ msgstr "&Adober"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Basic colors"
+#~ msgstr "Livioù diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Custom colors"
+#~ msgstr "Livioù diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Define Custom Colors >>"
+#~ msgstr "Livioù diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add To Custom Colors"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ d'al livioù diouzhoc'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Look &in:"
+#~ msgstr "Kit da linenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detail View"
+#~ msgstr "Diskouez mod hir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R&eload"
+#~ msgstr "Adkargañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Size"
+#~ msgstr "Ment an nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Date"
+#~ msgstr "Ment an nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Unsorted"
+#~ msgstr "&Ensoc'hañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &hidden files"
+#~ msgstr "Diskouez ar re guzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the file"
+#~ msgstr "An titl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the directory"
+#~ msgstr "renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete %1"
+#~ msgstr "&Distruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Directory"
+#~ msgstr "renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: QPrintDialog\n"
+#~ "locally connected"
+#~ msgstr "Enebiezh stokelloù hollek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in color if available"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in grayscale"
+#~ msgstr "Moulañ nullaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From page:"
+#~ msgstr "Seurt :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To page:"
+#~ msgstr "Seurt :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print first page first"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#~ msgid "alt"
+#~ msgstr "alt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not rename\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "to\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne c'hallen ket adenvi?\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "e\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne c'hallen ket digeri?\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne c'hallen ket skriva? da\n"
+#~ "%1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login Incorrect"
+#~ msgstr "Stokell siek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Left"
+#~ msgstr "Kleiz"
+
+#~ msgid "&Right"
+#~ msgstr "&Dehoù"
+
+#~ msgid "R&estore"
+#~ msgstr "&Adoazañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hide"
+#~ msgstr "&Restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore Up"
+#~ msgstr "Adoazañ"
+
+#~ msgid "Find Backwards"
+#~ msgstr "Kavout war-gil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Special printer"
+#~ msgstr "Anv kentañ :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading complete"
+#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorization"
+#~ msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print:"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Print System: %1"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad Address"
+#~ msgstr "Chomlec'h"
+
+#~ msgid "<Unknown> (%1)"
+#~ msgstr "<Dianav> (%1)"
+
+#~ msgid "Attention : key already used"
+#~ msgstr "Da ziwall : stokell en implij endeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sgi Style"
+#~ msgstr "Giz :"
+
+#~ msgid "No keys defined"
+#~ msgstr "Stokell termenet ebet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the desired key"
+#~ msgstr "Stokit ar stokell c'hoantaet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press 'Return' to quit editing"
+#~ msgstr "Enmont evit echuiñ an aozañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One Directory"
+#~ msgstr "Renkell nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 Directories"
+#~ msgstr "%d renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UIServer"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Connection"
+#~ msgstr "War-nij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Connection"
+#~ msgstr "War-nij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connections/Databases"
+#~ msgstr "War-nij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E-Mail"
+#~ msgstr "Liamm postel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Eilañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "&Traoù all"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Create connection"
+#~ msgstr "War-nij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Postgres plugin"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1bpp image, %2 x %3 pixels"
+#~ msgstr "restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send &Link"
+#~ msgstr "Enrollañ e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration of file printing"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 directories"
+#~ msgstr "%d renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 files"
+#~ msgstr "Restroù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 / %2 directories "
+#~ msgstr "%d renkell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 / %2 files"
+#~ msgstr "restr"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "renkell"
+
+#~ msgid "directories"
+#~ msgstr "renkell"
+
+#~ msgid "files"
+#~ msgstr "restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 and %3 %4"
+#~ msgstr "%d %s ha %d %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IP Start"
+#~ msgstr "&Loc'hañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IP Stop"
+#~ msgstr "Paouez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Maintainer"
+#~ msgstr "Stokell war implij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing"
+#~ msgstr "Furchal..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing connection configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broadcast addresses:"
+#~ msgstr "Chomlec'hioù talk hegerz :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse port:"
+#~ msgstr "Furchal..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing general configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse allow:"
+#~ msgstr "Furchal..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse deny:"
+#~ msgstr "Furchal..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse order:"
+#~ msgstr "Furchal..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relay"
+#~ msgstr "Adkargañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing relay configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All classes"
+#~ msgstr "skeudenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Administration"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CUPS server configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find a running CUPS server"
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clients"
+#~ msgstr "Endalc'had :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network clients configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network general configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle default value"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CUPS print system"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data:"
+#~ msgstr "Deiziad :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server encryption support configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server key:"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server HTTP configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document directory:"
+#~ msgstr "Renkell nevez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default language:"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default charset:"
+#~ msgstr "&Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server general configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server name:"
+#~ msgstr "Moulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server group:"
+#~ msgstr "Lemel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remote user name:"
+#~ msgstr "Diuzit un nodrezh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server logging configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error log file:"
+#~ msgstr "Beiad : ket ur restr lec'hel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page log file:"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max log file size:"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server misceallenous configuration"
+#~ msgstr "Kefluniadur mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter limit:"
+#~ msgstr "Sil :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System group:"
+#~ msgstr "Kinnigoù :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Really remove resource \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Dilemel an enmont-mañ da vat ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource \"%1\""
+#~ msgstr "Adoazañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Italek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource:"
+#~ msgstr "Adoazañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorization type:"
+#~ msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorization class:"
+#~ msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorization group:"
+#~ msgstr "&Lec'hiadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Seurt :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Laez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 port %2"
+#~ msgstr "%d %s ha %d %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page / Color"
+#~ msgstr "Livioù ar reizhiad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current page"
+#~ msgstr "Stokell war implij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure selected printer"
+#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save error"
+#~ msgstr "kab : fazi restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Short edge"
+#~ msgstr "Diskouez mod berr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Units:"
+#~ msgstr "Aozadur :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location of global configuration file:"
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDQ options"
+#~ msgstr "&Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface options (%1)"
+#~ msgstr "A bep seurt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer/destination to print on"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Posteler nullaet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print To File"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle Tray"
+#~ msgstr "Sil :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ">> &Details"
+#~ msgstr "Diskouez mod hir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test Result"
+#~ msgstr "Disoc'hoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completion Test"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completion items"
+#~ msgstr "Dibaboù"
+
+#~ msgid "Global Keys"
+#~ msgstr "Stokelloù hollek"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Stokelloù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As .."
+#~ msgstr "Enrollañ e..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Te&xt position:"
+#~ msgstr "An aozadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text aside icon"
+#~ msgstr "An aozadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Icon size:"
+#~ msgstr "Diskouez mod berr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool&bar position:"
+#~ msgstr "An aozadur"
+
+#~ msgid "Floating"
+#~ msgstr "War-nij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Stokelloù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backtab"
+#~ msgstr "War-gil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "&Klask adarre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ins"
+#~ msgstr "Enlakaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pegañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print to p&rinter:"
+#~ msgstr "Netra da voulañ"
+
+#~ msgid "UnFloat"
+#~ msgstr "Stagañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UnFlat"
+#~ msgstr "Stagañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R&eplace All"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The KDE Desktop Environment was written by the KDE Team,\n"
+#~ "a world-wide network of software engineers committed to\n"
+#~ "free software development.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the KDE\n"
+#~ "Project. Please consider joining and supporting KDE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please report bugs at http://bugs.kde.org.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n"
+#~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n"
+#~ "ziorren meziantoù frank.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n"
+#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you press the <b>Cancel</b> button, all changes\n"
+#~ "you made will be abandoned and the dialog\n"
+#~ "will be closed.\n"
+#~ "The program will be in the state before\n"
+#~ "opening the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma pouezit an nozelenn Nullañ, e vo dilaosket\n"
+#~ "holl ho kemmoù hag ar c'hendiviz\n"
+#~ "a vo serret.\n"
+#~ "Ar goulev a vo en dro er stad ma oa kent\n"
+#~ "digeriñ ar c'hendiviz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1MB "
+#~ msgstr "%d %s ha %d %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1KB "
+#~ msgstr "%d %s ha %d %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Home"
+#~ msgstr "Du-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The directory where user specific data for the\n"
+#~ "addressbook application is stored does not exist.\n"
+#~ "The program will try to create\n"
+#~ " \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar renkell lec'h ma vez renkent ar roadennoù dibar d'an\n"
+#~ "arveriad evit arload ar c'harned chomlec'hioù n'eus ket anezhi.\n"
+#~ "Ar goulev a glasko krouiñ\n"
+#~ " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The directory could not be created.\n"
+#~ "Probably you do not have used KDE before, so\n"
+#~ "you do not have a local \".kde\" directory\n"
+#~ "in your home directory. Run the KDE filemanager\n"
+#~ "kfm once to automatically create it.\n"
+#~ "kab will continue, but no file will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar renkell n'eus ket bet gallet krouiñ.\n"
+#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet KDE c'hoazh, ha\n"
+#~ "gant se e vank deoc'h ur renkell \".kde\" en ho\n"
+#~ "renkell Er Gêr. Lañsit ur wech kfm, anezhañ ar merour\n"
+#~ "restroù KDE evit he krouiñ ent-emgefreek."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal Text"
+#~ msgstr "Boas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating Point"
+#~ msgstr "War-nij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal:"
+#~ msgstr "Boas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight Defaults"
+#~ msgstr "&Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Item Styles"
+#~ msgstr "Stokell dre &ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Font"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Font"
+#~ msgstr "Nodrezhoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print To &Printer (%p)"
+#~ msgstr "Netra da voulañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ase Sensitive"
+#~ msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Goto Line:"
+#~ msgstr "Kit da linenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Show Tabs"
+#~ msgstr "Diskouez skridennad ar roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smart &Home"
+#~ msgstr "Du-mañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Liv a-&dreñv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Background:"
+#~ msgstr "Liv a-&dreñv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inserted"
+#~ msgstr "Enlakaat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrote"
+#~ msgstr "Graet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The current Document has been modified.\n"
+#~ "Would you like to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kemmet eo bet an teul-red.\n"
+#~ "Ha fellout a ra deoc'h e enrollañ ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%1 replace(s) made.\n"
+#~ "End of document reached.\n"
+#~ "Continue from the beginning?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tizhet eo diwezh an teul.\n"
+#~ "Kenderc'hel adalek an deroù ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%1 replace(s) made.\n"
+#~ "Beginning of document reached.\n"
+#~ "Continue from the end?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tizhet eo derou an teul.\n"
+#~ "Kenderc'hel adalek an diwezh ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KWrite"
+#~ msgstr "Diwallit :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Indent"
+#~ msgstr "&Ensoc'hañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "&Serriñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ampersand"
+#~ msgstr "Neuziadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ParenLeft"
+#~ msgstr "Kleiz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ParenRight"
+#~ msgstr "Dehoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slash"
+#~ msgstr "Spagnoleg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colon"
+#~ msgstr "&Serriñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Underscore"
+#~ msgstr "&Ensoc'hañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QuoteLeft"
+#~ msgstr "Kleiz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BraceLeft"
+#~ msgstr "Kleiz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address( URL )"
+#~ msgstr "Chomlec'h"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ocean"
+#~ msgstr "Digeriñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select-Only ComboBox"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select current line (plugin)"
+#~ msgstr "Diuzit an teul da zigeriñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal icons"
+#~ msgstr "Boas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&efault"
+#~ msgstr "Dre ziouer"
+
+#~ msgid "locked"
+#~ msgstr "prennet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (Scanning)"
+#~ msgstr "Diwallit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (Fetching)"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: fork failed"
+#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler."
+
+#~ msgid "The path"
+#~ msgstr "Ar wenodenn"
+
+#~ msgid "kab: File error"
+#~ msgstr "kab : fazi restr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kab: First usage"
+#~ msgstr "Anv kentañ"
+
+#~ msgid "Configure key bindings"
+#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra"
+
+#~ msgid "Show hidden"
+#~ msgstr "Diskouez ar re guzh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified directory is not a local directory\n"
+#~ "But the application accepts just local files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar renkell resisaet n'eo ket ur renkell lec'hel\n"
+#~ "Hogen an arload a gemer e kont ar restroù lec'hel hepken."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show filter entry"
+#~ msgstr "Diskouez sil"
+
+#~ msgid "Use single Click"
+#~ msgstr "Arverañ klik eeun"
+
+#~ msgid "Mix dirs and files"
+#~ msgstr "Meskañ renkelloù ha restroù"
+
+#~ msgid "Keep dirs first"
+#~ msgstr "Derc'hel renkelloù da gentañ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save the document.\n"
+#~ "Open a new document anyways?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul.\n"
+#~ "Digeriñ un teul nevez memestra ?"
+
+#~ msgid "(unknown file)"
+#~ msgstr "(restr dianav)"
+
+#~ msgid "(unknown line number)"
+#~ msgstr "(niverenn linenn dianav)"
+
+#~ msgid "(unknown condition)"
+#~ msgstr "(aoz dianav)"
+
+#~ msgid "Ignore the error, possibly causing much more damage"
+#~ msgstr "Tremen e-biou ar c'hammad, en ur sevel kalz muioc'h a reuz marteze"
+
+#~ msgid "Kill the application, loosing all data"
+#~ msgstr "Lazhañ an arload, en ur goll an holl roadoù"
+
+#~ msgid "The following condition failed:\n"
+#~ msgstr "An diviz a heul a sac'has :\n"
+
+#~ msgid ", line "
+#~ msgstr ", linenn"
+
+#~ msgid "The author did not publish an email address."
+#~ msgstr "Ne embannas ket an aozer a chomlec'h postel."
+
+#~ msgid "Right footer text:"
+#~ msgstr "Testenn traoñ a-zehoù :"
+
+#~ msgid "Left footer text:"
+#~ msgstr "Testenn traoñ a-gleiz :"
+
+#~ msgid "The first name"
+#~ msgstr "An anv pennañ"
+
+#~ msgid "The name prefix"
+#~ msgstr "Araogen an anv"
+
+#~ msgid "The name"
+#~ msgstr "An anv"
+
+#~ msgid "The formatted name"
+#~ msgstr "An anv furmadet"
+
+#~ msgid "The town"
+#~ msgstr "Ar gêr"
+
+#~ msgid "The role"
+#~ msgstr "Ar perzh"
+
+#~ msgid "The org unit"
+#~ msgstr "An unvez aozadur"
+
+#~ msgid "The org subunit"
+#~ msgstr "An isunvez aozadur"
+
+#~ msgid "The email address"
+#~ msgstr "Ar chomlec'h postel"
+
+#~ msgid "The second email address"
+#~ msgstr "An eil chomlec'h postel"
+
+#~ msgid "The third email address"
+#~ msgstr "An trede chomlec'h postel"
+
+#~ msgid "The fax number"
+#~ msgstr "An niverenn belleiler"
+
+#~ msgid "The modem number"
+#~ msgstr "An niverenn vodem"
+
+#~ msgid "The homepage URL"
+#~ msgstr "URL ar bennbajenn"
+
+#~ msgid "The comment"
+#~ msgstr "An askelenn"
+
+#~ msgid "kab: Search entries"
+#~ msgstr "kab : Klask enmontoù"
+
+#~ msgid "matches"
+#~ msgstr "a glot"
+
+#~ msgid "Use shell wildcard patterns here"
+#~ msgstr "Implijit patromoù shell amañ"
+
+#~ msgid "Select field to match the pattern"
+#~ msgstr "Diuzit an dachenn da glotaat gant ar patrom"
+
+#~ msgid "No addressbook database file, creating new one."
+#~ msgstr "Diaz karned chomlec'hioù ebet, o krouiñ unan nevez."
+
+#~ msgid "Tried to load database for creating backup, but failed"
+#~ msgstr "Klasket am eus kargañ an diaz evit krouiñ ar warezadur, hogen sac'het on bet"
+
+#~ msgid "Unable to save to backup file."
+#~ msgstr "Divarrek da enrollañ ar restr gwareziñ"
+
+#~ msgid "\" into configuration section (ignored)."
+#~ msgstr "\" er rann kefluniañ (tremenet e-biou)."
+
+#~ msgid "Unable to add a new entry with available key."
+#~ msgstr "Divarrek da ouzhpennañ un enmont gant an alc'hwezioù e kerz."
+
+#~ msgid "Cannot find previously created section."
+#~ msgstr "N'hell ket kavout ur rann bet krouet a-raok."
+
+#~ msgid "entry without name"
+#~ msgstr "enmont dianav"
+
+#~ msgid "Cannot create entries section, exiting."
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann an enmontoù, o kuitaat"
+
+#~ msgid "Unable to find previously created section, exiting."
+#~ msgstr "Divarrek da gavout ur rann bet krouet a-raok, o kuitaat"
+
+#~ msgid "Cannot save newly created database."
+#~ msgstr "N'hell ket enrollañ an diaz krouet a-nevez."
+
+#~ msgid "Cannot erase database contents."
+#~ msgstr "N'hell ket diverkañ endalc'had an diaz."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Chomlec'h postel"
+
+#~ msgid "Third email address"
+#~ msgstr "Trede chomlec'h postel"
+
+#~ msgid "Modem number"
+#~ msgstr "Niverenn modem"
+
+#~ msgid "Select birthday"
+#~ msgstr "Diuzit deiz-ha-bloaz"
+
+#~ msgid "Town/City:"
+#~ msgstr "Kêr/Bourc'h"
+
+#~ msgid "&Address"
+#~ msgstr "&Chomlec'h"
+
+#~ msgid "Job/Role:"
+#~ msgstr "Labour/Perzh :"
+
+#~ msgid "Telephone:"
+#~ msgstr "Pellgomz :"
+
+#~ msgid "Homepage (URL):"
+#~ msgstr "Pennbajenn (URL)"
+
+#~ msgid "Edit email addresses"
+#~ msgstr "Aozañ chomlec'h postel"
+
+#~ msgid "Edit talk addresses"
+#~ msgstr "Aozañ chomlec'h talk"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Deiz-ha-bloaz :"
+
+#~ msgid "Double click to set date"
+#~ msgstr "Daouglikañ evit termeniñ an deiziad"
+
+#~ msgid "search results"
+#~ msgstr "disoc'h ar c'hlask"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kab could not convert your database to the\n"
+#~ "current file format.\n"
+#~ "You can use it, but not all features will be\n"
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kab n'eus ket gallet amdreiñ ho diaz d'ar\n"
+#~ "furmad restr red.\n"
+#~ "Gallout a rit e implij, hogen ne vo ket sevenet\n"
+#~ "an holl arc'hwelioù."
+
+#~ msgid "Conversion problem"
+#~ msgstr "Kudennoù amdreiñ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application saved the last current entry,\n"
+#~ "but this entry does not exist anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "An arload a enrollas an enmont-red diwezhañ,\n"
+#~ "hogen an emont-se n'eus ket anezhañ ken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of kab you used before had an\n"
+#~ "error regarding the upgrading of the database\n"
+#~ "for new versions. This error has been removed\n"
+#~ "now and will not affect you anymore.\n"
+#~ "All configuration values have been reset to\n"
+#~ "its default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faziek e oa doare kab oc'h eus arveret a-gent\n"
+#~ "evit a sell hizivaat an diaz da-geñver doareoù\n"
+#~ "nevez. Dilamet eo bet ar fazi-se hiviziken ha\n"
+#~ "ne klevot ket mui diwar e gont.\n"
+#~ "Gwerzhioù diouzh an den a zo bet adlakaet d'o\n"
+#~ "kefluniadur dre ziouer."
+
+#~ msgid "File handling error"
+#~ msgstr "Fazi dazverañ ur restr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kab will move all your email addresses to\n"
+#~ "the new style supporting unlimited numbers\n"
+#~ "of email addresses per entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kab a dreuzfurmo holl ho chomlec'hioù postel\n"
+#~ "d'ar c'hiz nevez a aotre un niver diharz a\n"
+#~ "chomlec'hioù postel dre enmont."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that kab now supports some new\n"
+#~ "fields in its addresses. These new fields\n"
+#~ "are:\n"
+#~ "° the state field,\n"
+#~ "° the country field and\n"
+#~ "° the postal code field.\n"
+#~ "You will probably need to edit some of your\n"
+#~ "entries to make use of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taolit evezh mar plij chomlec'hioù kab a ensoc'h\n"
+#~ "bremañ tachennoù nevez. An dachennoù-se a denn\n"
+#~ "ouzh :\n"
+#~ "° ar rannvro,\n"
+#~ "° ar vro hag\n"
+#~ "° ar c'hod-post.\n"
+#~ "Ret vo deoc'h aozañ un enmontoù bennak evit\n"
+#~ "tennañ splet diouto moarvat."
+
+#~ msgid "kab database update"
+#~ msgstr "hizivaat diaz kab"
+
+#~ msgid "Could not save database after update."
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an diaz goude hizivaat."
+
+#~ msgid "search entries"
+#~ msgstr "klask enmontoù"
+
+#~ msgid "add a new entry"
+#~ msgstr "ouzhpennañ un enmont nevez"
+
+#~ msgid "change this entry"
+#~ msgstr "kemmañ an enmont-mañ"
+
+#~ msgid "remove this entry"
+#~ msgstr "dilemel an enmont-mañ"
+
+#~ msgid "Switched to first entry."
+#~ msgstr "Kemmet d'an enmont kentañ"
+
+#~ msgid "Switched to last entry."
+#~ msgstr "Kemmet d'an enmont diwezhañ"
+
+#~ msgid "Sorry, file changed."
+#~ msgstr "Ho tigarez, kemmet eo ar restr"
+
+#~ msgid "Entry deleted."
+#~ msgstr "Enmont dilamet"
+
+#~ msgid "Added a new entry."
+#~ msgstr "Ouzhpennet un enmont nevez"
+
+#~ msgid "Opened browser window."
+#~ msgstr "Digoret ur prenestr furchal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The addressbook file is currently\n"
+#~ "locked by another application.\n"
+#~ "kab cannot save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restr ar c'harned chomlec'hioù a zo\n"
+#~ "prennet gant un arload all evit ar mare.\n"
+#~ "kab n'hell ket e enrollañ."
+
+#~ msgid "Saving cancelled.\n"
+#~ msgstr "Saving cancelled.\n"
+
+#~ msgid "Entry changed."
+#~ msgstr "Enmont kemmet."
+
+#~ msgid "The talk command must be configured before!"
+#~ msgstr "Un urzhiad talk a rank bezañ kefluniaet da gentañ !"
+
+#~ msgid "Please configure the parameters for the talk command."
+#~ msgstr "Kefluniit mar plij arventennoù an urzhiad talk."
+
+#~ msgid "kab: Talk addresses"
+#~ msgstr "kab : chomlec'h talk"
+
+#~ msgid "The talk command parameters are wrong."
+#~ msgstr "Siek eo arventennoù an urzhiad talk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Talk command failed.\n"
+#~ "Make sure you did setup your talk command and parameter!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sac'het eo an urzhiad talk.\n"
+#~ "Bezit sur eo kefluniaet ho urzhiad talk hag e arventennoù !"
+
+#~ msgid "Talk program started."
+#~ msgstr "Goulev talk loc'het."
+
+#~ msgid "Attention: printing is still experimental!"
+#~ msgstr "Da ziwall ! moulañ a zo arnodennel c'hoazh !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fields you requested to print do\n"
+#~ "not fit into the page width."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne zalc'h ket an tachennoù oc'h eus\n"
+#~ "goulennet e ledander ar bajenn."
+
+#~ msgid "Page size problem"
+#~ msgstr "Kudenn gant ment ar bajenn"
+
+#~ msgid "Printing finished successfully."
+#~ msgstr "Moulañ kaset da benn"
+
+#~ msgid "kab: Email addresses"
+#~ msgstr "kab : chomlec'h postel"
+
+#~ msgid "kab: Select fields to copy"
+#~ msgstr "kab : diuzit tachennoù da eilañ"
+
+#~ msgid "KDE addressbook overview"
+#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù KDE"
+
+#~ msgid "Name-Email-Link (!!)"
+#~ msgstr "Liamm-anv-postel (!!)"
+
+#~ msgid "Email link"
+#~ msgstr "Liamm postel"
+
+#~ msgid "Could not find the users home directory."
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded"
+
+#~ msgid "Could not open the file to create the HTML table."
+#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ ar restr da grouiñ an daolenn HTML"
+
+#~ msgid "Printing cancelled."
+#~ msgstr "Moulañ nullaet"
+
+#~ msgid "kab: Select columns for printing"
+#~ msgstr "kab : diuzit bannoù da voulañ"
+
+#~ msgid "KDE - the professionals choice."
+#~ msgstr "KDE - dibab an dud a vicher"
+
+#~ msgid "No email address."
+#~ msgstr "Chomlec'h postel ebet."
+
+#~ msgid "The mail command must be configured before!"
+#~ msgstr "An urzhiad mail a rank bezañ kefluniaet da gentañ !"
+
+#~ msgid "Please configure the parameters for the email command."
+#~ msgstr "Kefluniit mar plij an arventennoù evit an urzhiad postel."
+
+#~ msgid "The email command parameters are wrong."
+#~ msgstr "Arventennoù an urzhiad postel a zo siek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Email command failed.\n"
+#~ "Make sure you did setup your email command and parameter!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Urzhiad postel sac'het.\n"
+#~ "Bezit sur eo kefluniaet ho urzhiad postel hag e arventennoù !"
+
+#~ msgid "Mail program started."
+#~ msgstr "Goulev postel loc'het"
+
+#~ msgid "SHIFT"
+#~ msgstr "PENNLIZH"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 from %2 "
+#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching file"
+#~ msgstr "Moulañ sac'het"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thuesday"
+#~ msgstr "Meurzh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Font: "
+#~ msgstr "Nodrezh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KDE File Selector by:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Richard Moore <rich@kde.org>\n"
+#~ "Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "and Daniel Grana <grana@ie.iwi.unibe.ch>\n"
+#~ "\n"
+#~ "with contributions by\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mario Weilguni <mweilguni@sime.com>\n"
+#~ "and Martin Jones <mjones@kde.org>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dibaber restr KDE gant :\n"
+#~ "\n"
+#~ "Richard Moore <rich@kde.org>\n"
+#~ "Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "ha Daniel Grana <grana@ie.iwi.unibe.ch>\n"
+#~ "\n"
+#~ "gant skoazell\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mario Weilguni <mweilguni@sime.com>\n"
+#~ "ha Martin Jones <mjones@kde.org>"
+
+#~ msgid "View style"
+#~ msgstr "Neuz ar gwel"
+
+#~ msgid "Show Detail View"
+#~ msgstr "Diskouez mod hir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Juni"
+#~ msgstr "Mez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Color - %1"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Tremen e-biou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1: Select Color"
+#~ msgstr "Diuzit ul liv"
+
+#~ msgid "Warning:"
+#~ msgstr "Diwallit :"
+
+#~ msgid "Error: Cannot Open Directory"
+#~ msgstr "Kammad : n'hell ket digeriñ ar renkell"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Dilezel"
+
+#~ msgid "kab: Removed bug warning"
+#~ msgstr "kab : Dilamet kemennadenn draen"
+
+#~ msgid "Email storage conversion"
+#~ msgstr "Amdreiñ diell postel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed URL\n"
+#~ msgstr "URL siek"
+
+#~ msgid "KFM Error"
+#~ msgstr "Fazi KFM"
+
+#~ msgid "Quickhelp"
+#~ msgstr "SkoazellADizh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you press the OK button, all changes\n"
+#~ "you made will be used to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n"
+#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When clicking apply, the settings will be\n"
+#~ "handed over to the program, but the dialog\n"
+#~ "will not be closed.Use this to try different settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo\n"
+#~ "treuzkaset d'ar goulev, hogen ar c'hendiviz a\n"
+#~ "chomo digor. Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you press the Cancel button, all changes\n"
+#~ "you made will be abandoned and the dialog\n"
+#~ "will be closed.\n"
+#~ "The program will be in the state before\n"
+#~ "opening the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma pouezit an nozelenn Nullañ, e vo dilaosket\n"
+#~ "holl ho kemmoù hag ar c'hendiviz\n"
+#~ "a vo serret.\n"
+#~ "Ar goulev a vo en dro er stad ma oa kent\n"
+#~ "digeriñ ar c'hendiviz."
+
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Pouez :"
+
+#~ msgid "bold"
+#~ msgstr "druz"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "roman"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "italek"
+
+#~ msgid "Dolor Ipse"
+#~ msgstr "Diouzh e labour, ar micherour"
+
+#~ msgid "Trying to add page when no KWizards are added!"
+#~ msgstr "Emaon o klask ouzhpennañ ur bajenn pa n'eus KWizard ouzhpennet ebet !"
+
+#~ msgid "Page %d of %d"
+#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d"
+
+#~ msgid "KToolBarButton: pixmap is empty, perhaps some missing file"
+#~ msgstr "KToolBarButton: piksmap goullo, ur restr bennak a vank moarvat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You dont have the file %s\n"
+#~ "Could not do Authorization"
+#~ msgstr ""
+#~ "N'oc'h eus ket ar restr %s\n"
+#~ "Ne m'eus ket gallet aotren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %s is corrupted\n"
+#~ "Could not do Authorization"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar restr %s a zo brein\n"
+#~ "Ne m'eus ket gallet aotren"
+
+#~ msgid "The filemanager is busy, please try again."
+#~ msgstr "Bec'h zo war ar merour restroù, klaskit adarre mar plij."