summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kiconedit.po868
1 files changed, 868 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..6454a5f96b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,868 @@
+# translation of kiconedit.po to Bosnian
+# translation of kiconedit.po to Bosanski
+# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
+# translation of kiconedit.po to Srpski
+# translation of kiconedit.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# KDE Serbian Translation Team <kde-yu@kde.org.yu>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:23+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Traka s alatima"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Traka s paletom"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE-ov editor ikona"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Datoteke ikona koje treba otvoriti"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Ispravke grešaka i sređivanje GUI-ja"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Tekuća datoteka je izmijenjena.\n"
+"Želite li da je snimite?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Novi &prozor"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Novi prozor\n"
+"\n"
+"Otvora se novi prozor editora ikona."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nova\n"
+"\n"
+"Pravi se nova ikona, ili prema šablonu ili navođenjem veličine"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Otvori\n"
+"\n"
+"Otvara se postojeća ikona"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Snimi\n"
+"\n"
+"Snima se tekuća ikona"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Štampaj\n"
+"\n"
+"Otvara se dijalog za štampu koji vam omogućava štampanje tekuće ikone."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Izreži\n"
+"\n"
+"Ova opcija će izrezati (premjestiti u clipboard) trenutno izabrani dio ikone.\n"
+"\n"
+"(Savjet: Možete napraviti i pravougaonu i kružnu selekciju)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopiraj\n"
+"\n"
+"Ova opcija kopira trenutno izabrani dio ikone.\n"
+"\n"
+"(Savjet: Možete napraviti i pravougaonu i kružnu selekciju)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Umetni\n"
+"\n"
+"Sadržaj clipboarda će biti umetnut na trenutnu ikonu.\n"
+"\n"
+"Ako je sadržaj veći od ikone na kojoj radite, možete ga umetnuti u zaseban "
+"prozor kao novu ikonu.\n"
+"\n"
+"(Savjet: Izaberite 'Umetni providne piksele' u dijalogu za podešavanje ako "
+"želite da umetnete i one tačke koje su označene kao providni.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Umetni kao &novu ikonu"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "P&romijeni veličinu..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Promijeni veličinu\n"
+"\n"
+"Glatko se mijenja veličina ikone, trudeći se da sačuva njen sadržaj"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "S&ive nijanse"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Sive nijanse\n"
+"\n"
+"Boja tekuće ikone se pretvaraju u nijanse sive.\n"
+"(Upozorenje: dobijeni rezultat će vjerovatno sadržavati boje koje se ne nalaze "
+"u paleti ikone"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Uvećaj\n"
+"\n"
+"Uvećava se za faktor jedan."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Umanji\n"
+"\n"
+"Umanjuje se za faktor jedan."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Prikaži &mrežu"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Sakrij &mrežu"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Prikaži mrežu\n"
+"\n"
+"Ova opcija uklanja/prikazuje mrežu na kojoj crtate ikonu."
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Birač boja"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Birač boja\n"
+"\n"
+"Boja piksela na koji ste kliknuli će postati boja za crtanje"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Slobodnom rukom"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Slobodnom rukom\n"
+"\n"
+"Crtanje nelinearnih linija"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Pravougaonik"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Pravougaonik\n"
+"\n"
+"Crta se pravougaonik"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Popunjeni pravougaonik"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Popunjeni pravougaonik\n"
+"\n"
+"Crta se popunjeni pravougaonik"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Krug\n"
+"\n"
+"Crta se krug"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Popunjeni krug"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Popunjeni krug\n"
+"\n"
+"Crta se popunjeni krug"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipsa\n"
+"\n"
+"Crta se elipsa"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Popunjena elipsa"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Popunjena elipsa\n"
+"\n"
+"Crta se popunjena elipsa"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Sprej"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Sprej\n"
+"\n"
+"Crtaju se raštrkani pikseli u trenutnoj boji"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Popunjavanje"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Popunjavanje\n"
+"\n"
+"Pikseli iste boje koji se dodiruju biće prebojeni tekućom bojom"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Linija"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Linija\n"
+"\n"
+"Crta se prava linija uspravno, vodoravno ili pod uglom od 45 stepeni"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Brisač (za providnost)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Briši\n"
+"\n"
+"Brišu se pikseli tako da postaju providni\n"
+"\n"
+"(Savjet: Ako želite da crtate providne piksele nekim drugim alatom, najprije "
+"kliknite na \"Briši\", a zatim na alat koji želite da korisitite)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Pravougaoni izbor"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Izaberi\n"
+"\n"
+"Izabire se pravougaona sekcija ikone upotrebom miša."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Kružni izbor"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Izaberi\n"
+"\n"
+"Izabire se kružna sekcija ikone upotrebom miša."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Paletna traka"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Statusna traka\n"
+"\n"
+"Statusna traka daje informacije o statusu ikone na kojoj radite. Opisna polja "
+"su:\n"
+"\n"
+"\t- Poruke programa\n"
+"\t- Položaj kursora\n"
+"\t- Veličina\n"
+"\t- Faktor uvećanja\n"
+"\t- Broj boja"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Boje: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Mreža za crtanje ikone\n"
+"\n"
+"Mreža za crtanje je površina na kojoj crtate ikone.\n"
+"Možete je uvećati ili umanjiti koristeći lupe na traci sa alatima.\n"
+"(Savjet: Držite dugme lupe na nekoliko sekundi da biste uvećali ili smanjili na "
+"predefinisane razmjere)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "širina"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "visina"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Linijari\n"
+"\n"
+"Ovo je vizuelna reprezentacija trenutnog položaja kursora"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Slobodnom rukom"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri učitavanju prazne slike.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Sve izabrano"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Očišćeno"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Izabrana površina je isječena"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Izabrana površina je iskopirana"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Slika iz clipboarda je veća nego trenutna slika!\n"
+"Želite li da je umetnete kao novu sliku?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Nemoj umetati"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Završeno umetanje"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Neispravni podaci mape piksela u clipboardu!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Nacrtan niz"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Pregled\n"
+"\n"
+"Ovo je prikaz tekuće ikone u razmjeri 1:1"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Trenutna boja\n"
+"\n"
+"Ovo je trenutno izabrana boja"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Sistemske boje:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Sistemske boje\n"
+"\n"
+"Ovdje možete izabrati boje iz KDE-ove palete za ikone"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Posebne boje:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Posebne boje\n"
+"\n"
+"Ovdje možete napraviti paletu posebnih boja.\n"
+"Da biste izmijenili boju kliknite dvaput na kvadrat u mreži."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL: %1 \n"
+"je izgleda neispravan.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške tokom učitavanja:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Snimi ikonu kao"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Datoteka sa imenom '%1' već postoji. Da li da pišem preko nje?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Da li da pišem preko datoteke?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "P&iši preko"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri snimanju:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Izaberite veličinu"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standardna datoteka"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Izvorna datoteka"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Kompresovana datoteka"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standardni direktorij"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standardni paket"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini direktorij"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini paket"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Napravi od nule"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Napravi prema šablonu"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Šabloni"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Napravi novu ikonu"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Izaberite tip ikone"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Napravi od nule"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Napravi prema šablonu"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Štampaj %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "izmijenjeno"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Šablon ikone"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Šablon"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Putanja:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Izmijeni..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Izaberite pozadinu"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Koristi &boju"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Koristi &mapu piksela"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberite..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Za sada su podržane samo lokalne datoteke."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Umetni &providne piksele"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Prikaži &linijare"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Prikaz providnosti"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Puna boja:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Šahovsko &polje"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Ve&ličina:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Boja &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Boja &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Šabloni ikona"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Mreža ikona"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vljubovic@smartnet.ba"