diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kooka.po | 1267 |
1 files changed, 0 insertions, 1267 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kooka.po deleted file mode 100644 index 1ce257541de..00000000000 --- a/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kooka.po +++ /dev/null @@ -1,1267 +0,0 @@ -# translation of kooka.po to Bosnian -# translation of kooka.po to Bosanski -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003. -# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:24+0100\n" -"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" -"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vedran Ljubović" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vljubovic@smartnet.ba" - -#: img_saver.cpp:63 -msgid "Kooka Save Assistant" -msgstr "Kooka Snimanje asistent" - -#: img_saver.cpp:81 -msgid "" -"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." -msgstr "" -"<B>Snimanje asistent</B><P>Izaberite format slike u kojem ćete snimiti " -"skeniranu sliku." - -#: img_saver.cpp:99 -msgid "Available image formats:" -msgstr "Dostupni formati slike:" - -#: img_saver.cpp:118 -msgid "-No format selected-" -msgstr "-Format nije izabran-" - -#: img_saver.cpp:125 -msgid "Select the image sub-format" -msgstr "Izaberite pod-format slike" - -#: img_saver.cpp:130 -msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." -msgstr "Ne pitaj ponovo za format snimanja ako je definisan." - -#: img_saver.cpp:164 -msgid "-no hint available-" -msgstr "-savjet nije dostupan-" - -#: img_saver.cpp:278 -msgid "" -"The folder\n" -"%1\n" -" does not exist and could not be created;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"Direktorij\n" -"%1\n" -" ne postoji, a ne mogu ga napraviti.\n" -"Molim provjerite dozvole." - -#: img_saver.cpp:285 -msgid "" -"The directory\n" -"%1\n" -" is not writeable;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"U direktorij\n" -"%1\n" -" se ne može pisati.\n" -"Molim provjerite dozvole." - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Enter filename:" -msgstr "Unesite ime datoteke:" - -#: img_saver.cpp:488 -msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" -msgstr "slika u boji sa paletom (16- ili 24-bitna dubina)" - -#: img_saver.cpp:491 -msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" -msgstr "slika u nijansama sive sa paletom (16-bitna dubina)" - -#: img_saver.cpp:494 -msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" -msgstr "lineart slika (crno-bijelo, 1-bitna dubina)" - -#: img_saver.cpp:497 -msgid "high (or true-) color image, not palleted" -msgstr "veliki broj boja ili true-color, bez palete" - -#: img_saver.cpp:500 -msgid "Unknown image type" -msgstr "Nepoznata vrsta slike" - -#: img_saver.cpp:711 -msgid " image save OK " -msgstr " snimanje uspjelo " - -#: img_saver.cpp:712 -msgid " permission error " -msgstr " greška sa privil. " - -#: img_saver.cpp:713 -msgid " bad filename " -msgstr " loše ime datoteke " - -#: img_saver.cpp:714 -msgid " no space on device " -msgstr " nema prostora na uređaju " - -#: img_saver.cpp:715 -msgid " could not write image format " -msgstr " ne mogu zapisati format slike " - -#: img_saver.cpp:716 -msgid " can not write file using that protocol " -msgstr " ne mogu zapisati datoteku koristeći taj protokol " - -#: img_saver.cpp:717 -msgid " user canceled saving " -msgstr " korisnik prekinuo snimanje " - -#: img_saver.cpp:718 -msgid " unknown error " -msgstr " nepoznata greška " - -#: img_saver.cpp:719 -msgid " parameter wrong " -msgstr " loš parametar " - -#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 -msgid "" -"The filename you supplied has no file extension.\n" -"Should the correct one be added automatically? " -msgstr "" -"Ime datoteke koje ste naveli ne sadrži ekstenziju.\n" -"Želite li da dodam ispravnu ekstenziju automatski? " - -#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 -#, c-format -msgid "That would result in the new filename: %1" -msgstr "Rezultat bi bio novo ime datoteke: %1" - -#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 -msgid "Extension Missing" -msgstr "Nedostaje ekstenzija" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Add Extension" -msgstr "Dodaj ekstenziju" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nemoj dodati" - -#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 -msgid "Format changes of images are currently not supported." -msgstr "Promjene formata slika trenutno nisu podržane." - -#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 -msgid "Wrong Extension Found" -msgstr "Pogrešna ekstenzija" - -#: imgprintdialog.cpp:55 -msgid "Image Printing" -msgstr "Štampanje slike" - -#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 -msgid "Image Print Size" -msgstr "Veličina slike za štampu" - -#: imgprintdialog.cpp:64 -msgid "Scale to same size as on screen" -msgstr "Skaliraj na istu veličinu kao na ekranu" - -#: imgprintdialog.cpp:66 -msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." -msgstr "Prilagođenje ekranu. Ovo će štampati u skladu sa rezolucijom ekrana." - -#: imgprintdialog.cpp:70 -msgid "Original size (calculate from scan resolution)" -msgstr "Originalna veličina (izračunaj iz rezolucije)" - -#: imgprintdialog.cpp:73 -msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." -msgstr "" -"Izračunava veličinu štampe iz rezolucije skeniranja. Unesite rezoluciju " -"skeniranja u dijaloško polje ispod." - -#: imgprintdialog.cpp:77 -msgid "Scale image to custom dimension" -msgstr "Skaliraj sliku na vlastite dimenzije" - -#: imgprintdialog.cpp:79 -msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." -msgstr "" -"Podesite sami veličinu za štampu u dijalogu ispod. Slika će biti centrirana na " -"papiru." - -#: imgprintdialog.cpp:83 -msgid "Scale image to fit to page" -msgstr "Skaliraj sliku na dimenzije stranice" - -#: imgprintdialog.cpp:84 -msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." -msgstr "" -"Izlaz koristi maksimalan prostor na izabranoj stranici. Omjer je sačuvan." - -#: imgprintdialog.cpp:94 -msgid "Resolutions" -msgstr "Rezolucije" - -#: imgprintdialog.cpp:98 -msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" -msgstr "Generiši PostScript niske rezolucije (brza štampa, nacrt)" - -#: imgprintdialog.cpp:105 -msgid "Scan resolution (dpi) " -msgstr "Rezolucija skeniranja (dpi) " - -#: imgprintdialog.cpp:107 -msgid " dpi" -msgstr " dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:117 -msgid "Image width:" -msgstr "Širina slike:" - -#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 -msgid " mm" -msgstr " mm" - -#: imgprintdialog.cpp:121 -msgid "Image height:" -msgstr "Visina slike:" - -#: imgprintdialog.cpp:125 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Zadrži omjer širine i visine" - -#: imgprintdialog.cpp:170 -msgid "Screen resolution: %1 dpi" -msgstr "Rezolucija ekrana: %1 dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:214 -msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" -msgstr "Molim upišite rezoluciju skeniranja veću od 0" - -#: imgprintdialog.cpp:219 -msgid "" -"For custom printing, a valid size should be specified.\n" -"At least one dimension is zero." -msgstr "" -"Za štampanje u vlastitim dimenzijama, morate navesti ispravne dimenzije.\n" -"Trenutno je barem jedna od dimenzija nula." - -#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Optičko prepoznavanje znakova (OCR)" - -#: kocrbase.cpp:66 -msgid "Start OCR" -msgstr "Pokreni OCR" - -#: kocrbase.cpp:67 -msgid "Start the Optical Character Recognition process" -msgstr "Pokreni proces optičkog prepoznavanja znakova" - -#: kocrbase.cpp:69 -msgid "Stop the OCR Process" -msgstr "Zaustavi OCR proces" - -#: kocrbase.cpp:121 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: kocrbase.cpp:122 -msgid "Image Information" -msgstr "Informacije o slici" - -#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: kocrbase.cpp:151 -msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" -msgstr "<b>Pokrećem optičko prepoznavanje znakova sa %1</b><p>" - -#: kocrbase.cpp:178 -msgid "Spell-checking" -msgstr "Provjera spelovanja" - -#: kocrbase.cpp:181 -msgid "OCR Post Processing" -msgstr "OCR post procesiranje" - -#: kocrbase.cpp:182 -msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" -msgstr "Uključi provjeru spelovanja kao potvrdu OCR rezultata" - -#: kocrbase.cpp:185 -msgid "Spell-Check Options" -msgstr "Opcije provjere spelovanja" - -#: kocrgocr.cpp:76 -msgid "GOCR" -msgstr "GOCR" - -#: kocrgocr.cpp:81 -msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " -"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" -msgstr "" -"GOCR je projekat za optičko prepoznavanje znakova otvorenog izvornog koda.<P> " -"Autor gocr-a je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Za više informacija o gocr-u " -"pogledajte <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" - -#: kocrgocr.cpp:110 -msgid "" -"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Još uvijek nije podešen put do gocr programa.\n" -"Molim idite u Kooka podešavanje i ručno unesite taj put." - -#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 -msgid "OCR Software Not Found" -msgstr "Nije pronađen OCR software" - -#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 -msgid "Not found" -msgstr "Nije pronađen" - -#: kocrgocr.cpp:121 -msgid "Using GOCR binary: " -msgstr "Koristim GOCR program: " - -#: kocrgocr.cpp:132 -msgid "&Gray level" -msgstr "&Nivo sive" - -#: kocrgocr.cpp:136 -msgid "" -"The numeric value gray pixels are \n" -"considered to be black.\n" -"\n" -"Default is 160" -msgstr "" -"Numerička vrijednost za koju se sivi \n" -"pikseli smatraju za crne.\n" -"\n" -"Podrazumijeva se 160" - -#: kocrgocr.cpp:138 -msgid "&Dust size" -msgstr "&Veličina prašine" - -#: kocrgocr.cpp:142 -msgid "" -"Clusters smaller than this value\n" -"will be considered to be dust and \n" -"removed from the image.\n" -"\n" -"Default is 10" -msgstr "" -"Grupacije manje od ove vrijednosti\n" -"će se smatrati za prašinu i biće\n" -"uklonjeni sa slike.\n" -"\n" -"Podrazumijeva se 10" - -#: kocrgocr.cpp:144 -msgid "&Space width" -msgstr "Širina &razmaka" - -#: kocrgocr.cpp:147 -msgid "" -"Spacing between characters.\n" -"\n" -"Default is 0 what means autodetection" -msgstr "" -"Razmak između znakova.\n" -"\n" -"Podrazumijeva se 0, što znači autodetekciju" - -#: kocrkadmos.cpp:85 -msgid "KADMOS OCR/ICR" -msgstr "KADMOS OCR/ICR" - -#: kocrkadmos.cpp:90 -msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"Ova verzija Kooka-e je linkovana sa <I>KADMOS OCR/ICR pogonom</I>" -", komercijalnim programom za optičko prepoznavanje znakova.<P>" -"Kadmos je proizvod firme <B>re Recognition AG</B><BR>" -"Za više informacija o Kadmos OCR-u pogledajte <A " -"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" - -#: kocrkadmos.cpp:110 -msgid "European Countries" -msgstr "Evropske države" - -#: kocrkadmos.cpp:200 -msgid "Czech Republic, Slovakia" -msgstr "Češka republika, Slovačka" - -#: kocrkadmos.cpp:204 -msgid "Great Britain, USA" -msgstr "Velika Britanija, SAD" - -#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 -msgid "" -"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" -"OCR with KADMOS will not be possible!\n" -"\n" -"Change the OCR engine in the preferences dialog." -msgstr "" -"Nisam mogao pronaći klasifikacijske datoteke za KADMOS.\n" -"OCR sa KADMOSom neće biti moguć!\n" -"\n" -"Promijenite OCR program u dijalogu postavki." - -#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 -msgid "Installation Error" -msgstr "Greška u instalaciji" - -#: kocrkadmos.cpp:279 -msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" -msgstr "Molim navedite tip fonta i jezik za tekst na slici:" - -#: kocrkadmos.cpp:282 -msgid "Font Type Selection" -msgstr "Izbor tipa fonta" - -#: kocrkadmos.cpp:284 -msgid "Machine print" -msgstr "Mašinska štampa" - -#: kocrkadmos.cpp:285 -msgid "Hand writing" -msgstr "Rukopis" - -#: kocrkadmos.cpp:286 -msgid "Norm font" -msgstr "Normalan font" - -#: kocrkadmos.cpp:288 -msgid "Country" -msgstr "Država" - -#: kocrkadmos.cpp:301 -msgid "OCR Modifier" -msgstr "OCR modifikator" - -#: kocrkadmos.cpp:304 -msgid "Enable automatic noise reduction" -msgstr "Uključi automatsko smanjenje šuma" - -#: kocrkadmos.cpp:305 -msgid "Enable automatic scaling" -msgstr "Uključi automatsko skaliranje" - -#: kocrkadmos.cpp:425 -msgid "Classifier file %1 does not exist" -msgstr "Klasifikacijska datoteka %1 ne postoji" - -#: kocrkadmos.cpp:432 -msgid "Classifier file %1 is not readable" -msgstr "Klasifikacijska datoteka %1 se ne može čitati" - -#: kocrocrad.cpp:77 -msgid "ocrad" -msgstr "ocrad" - -#: kocrocrad.cpp:82 -msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." -msgstr "" -"ocrad je projekat Slobodnog softvera za optičko prepoznavanje znakova. " -"<p>Autor ocrad-a je <b>Antonio Diaz</b> " -"<br>Za više informacija o ocradu pogledajte <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\"> " -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> " -"<p>Za ocrad slike trebate skenirati u crno-bijelom modu. " -"<br>Najbolji rezultati se postižu ako su znakovi visoki barem 20 pixela. " -"<p>Do problema dolazi, kao i obično, sa vrlo tamnim ili vrlo svijetlim ili " -"isprekidanim znakovima, kao i sa grupama znakova koji su spojeni." - -#: kocrocrad.cpp:121 -msgid "" -"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Još uvijek nije podešen put do ocrad programa.\n" -"Molim idite u Kooka podešavanje i ručno unesite taj put." - -#: kocrocrad.cpp:140 -msgid "OCRAD layout analysis mode: " -msgstr "OCRAD režim analize oblika: " - -#: kocrocrad.cpp:142 -msgid "No Layout Detection" -msgstr "Isključeno prepoznavanje oblika" - -#: kocrocrad.cpp:143 -msgid "Column Detection" -msgstr "Prepoznavanje kolona" - -#: kocrocrad.cpp:144 -msgid "Full Layout Detection" -msgstr "Puno prepoznavanje oblika" - -#: kocrocrad.cpp:152 -msgid "Using ocrad binary: " -msgstr "Koristim OCRAD program: " - -#: kocrocrad.cpp:239 -msgid "Version: " -msgstr "Verzija: " - -#: kooka.cpp:97 -msgid "KDE Scanning" -msgstr "KDE skeniranje" - -#: kooka.cpp:140 -msgid "&OCR Image..." -msgstr "&OCRuj sliku..." - -#: kooka.cpp:144 -msgid "O&CR on Selection..." -msgstr "O&CR izabranog..." - -#: kooka.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Skaliraj na š&irinu" - -#: kooka.cpp:154 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Skaliraj na &visinu" - -#: kooka.cpp:159 -msgid "Original &Size" -msgstr "Originalna v&eličina" - -#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 -msgid "Keep &Zoom Setting" -msgstr "Sačuvaj postavke &zooma" - -#: kooka.cpp:182 -msgid "Set Zoom..." -msgstr "Podesite zoom..." - -#: kooka.cpp:187 -msgid "Create From Selectio&n" -msgstr "Napravi od izabra&nog" - -#: kooka.cpp:191 -msgid "Mirror Image &Vertically" -msgstr "Prevrni sliku &uspravno" - -#: kooka.cpp:195 -msgid "&Mirror Image Horizontally" -msgstr "&Prevrni sliku vodoravno" - -#: kooka.cpp:199 -msgid "Mirror Image &Both Directions" -msgstr "Prevrni sliku u &oba smjera" - -#: kooka.cpp:203 -msgid "Open Image in &Graphic Application..." -msgstr "Otvori sliku u &grafičkom programu..." - -#: kooka.cpp:207 -msgid "&Rotate Image Clockwise" -msgstr "&Okreni sliku u smjeru kazaljke sata" - -#: kooka.cpp:212 -msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" -msgstr "&Okreni sliku suprotno od smjera kazaljke sata" - -#: kooka.cpp:217 -msgid "Rotate Image 180 &Degrees" -msgstr "Okreni sliku za 180 &stepeni" - -#: kooka.cpp:223 -msgid "&Create Folder..." -msgstr "&Napravi direktorij..." - -#: kooka.cpp:228 -msgid "&Save Image..." -msgstr "&Snimi sliku..." - -#: kooka.cpp:233 -msgid "&Import Image..." -msgstr "&Uvezi sliku..." - -#: kooka.cpp:238 -msgid "&Delete Image" -msgstr "&Obriši sliku" - -#: kooka.cpp:243 -msgid "&Unload Image" -msgstr "&Isprazni sliku iz memorije" - -#: kooka.cpp:250 -msgid "&Load Scan Parameters" -msgstr "&Učitaj parametre skeniranja" - -#: kooka.cpp:254 -msgid "Save &Scan Parameters" -msgstr "Snimi parametre &skeniranja" - -#: kooka.cpp:259 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Izaberi uređaj za skeniranje" - -#: kooka.cpp:263 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Uključi sva upozorenja i poruke" - -#: kooka.cpp:268 -msgid "Save OCR Res&ult Text" -msgstr "Snimi rez&ultat OCRovanja teksta" - -#: kooka.cpp:460 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Sve poruke i upozorenja će se sada prikazivati." - -#: kookapref.cpp:59 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#: kookapref.cpp:89 -msgid "OCR Engine to Use" -msgstr "OCR alat koji ćete koristiti" - -#: kookapref.cpp:90 -msgid "GOCR engine" -msgstr "GOCR" - -#: kookapref.cpp:91 -msgid "KADMOS engine" -msgstr "KADMOS" - -#: kookapref.cpp:92 -msgid "OCRAD engine" -msgstr "OCRAD" - -#: kookapref.cpp:101 -msgid "GOCR OCR" -msgstr "GOCR OCR" - -#: kookapref.cpp:120 -msgid "OCRAD OCR" -msgstr "OCRAD OCR" - -#: kookapref.cpp:139 -msgid "KADMOS OCR" -msgstr "KADMOS OCR" - -#: kookapref.cpp:142 -msgid "The KADMOS OCR engine is available" -msgstr "KADMOS OCR je dostupan" - -#: kookapref.cpp:147 -msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" -msgstr "KADMOS OCR nije dostupan u ovoj verziji Kooka-e" - -#: kookapref.cpp:183 -msgid "Select the %1 binary to use:" -msgstr "Izaberite %1 program koji ćete koristiti:" - -#: kookapref.cpp:188 -msgid "" -"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." -msgstr "Unesite put do %1, OCR alata za komandnu liniju." - -#: kookapref.cpp:282 -msgid "" -"The path does not lead to a valid binary.\n" -"Please check your installation and/or install the program." -msgstr "" -"Ovaj put ne vodi do programa.\n" -"Molim provjerite vašu instalaciju i/ili instalirajte program." - -#: kookapref.cpp:293 -msgid "" -"The program exists, but is not executable.\n" -"Please check your installation and/or install the binary properly." -msgstr "" -"Program postoji, ali ne može se izvršiti.\n" -"Molim provjerite vašu instalaciju i/ili ispravno instalirajte program." - -#: kookapref.cpp:295 -msgid "OCR Software Not Executable" -msgstr "OCR softver se ne može izvršiti" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Startup" -msgstr "Pokretanje" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Kooka Startup Preferences" -msgstr "Kooka postavke pokretanja" - -#: kookapref.cpp:315 -msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" -msgstr "" -"Obratite pažnju da će izmjene u ovim opcijama utjecati na Kooka prilikom " -"sljedećeg pokretanja!" - -#: kookapref.cpp:318 -msgid "Query network for available scanners" -msgstr "Ispitaj mrežu za dostupne skenere" - -#: kookapref.cpp:321 -msgid "" -"Check this if you want a network query for available scanners.\n" -"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " -"stations configured for SANE!" -msgstr "" -"Uključite ovo ako želite da se potraže svi skeneri na vašoj lokalnoj mreži.\n" -"Primjetite da ovo ne znači da će biti poslan upit cijeloj mreži, nego samo " -"računarima koji koriste SANE!" - -#: kookapref.cpp:326 -msgid "Show the scanner selection box on next startup" -msgstr "Prikaži prozor za izbor skenera pri idućem pokretanju" - -#: kookapref.cpp:329 -msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" -"but you want to see it again." -msgstr "" -"Uključite ovo ako ste nekada aktivirali 'ne prikazuj izbor skanera pri " -"pokretanju',\n" -"ali sada želite da ga opet vidite." - -#: kookapref.cpp:334 -msgid "Load the last image into the viewer on startup" -msgstr "Učitaj posljednju sliku u preglednik pri pokretanju" - -#: kookapref.cpp:337 -msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" -"If your images are large, that might slow down Kooka's start." -msgstr "" -"Uključite ovo ako želite da Kooka učita posljednju izabranu sliku u preglednik " -"pri pokretanju.\n" -"Ako su vaše slike velike, to bi moglo usporiti pokretanje Kooka." - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Image Saving" -msgstr "Snimanje slike" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Configure Image Save Assistant" -msgstr "Podesite asistent za snimanje slike" - -#: kookapref.cpp:358 -msgid "Always display image save assistant" -msgstr "Uvijek prikaži Snimanje asistent" - -#: kookapref.cpp:361 -msgid "" -"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " -"default format for the image type." -msgstr "" -"Izaberite ovo ako želite da vidite asistent pri snimanju slike čak i ako " -"postoji podrazumijevani format za taj tip slike." - -#: kookapref.cpp:364 -msgid "Ask for filename when saving file" -msgstr "Pitaj za ime datoteke prilikom snimanja" - -#: kookapref.cpp:367 -msgid "" -"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." -msgstr "" -"Uključite ovo ako želite unositi ime datoteke svaki put prilikom skeniranja " -"slike." - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail View" -msgstr "Umanjeni pregled" - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail Gallery View" -msgstr "Galerija skeniranih slika" - -#: kookapref.cpp:383 -msgid "" -"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " -"picture gallery." -msgstr "" -"Ovdje možete podesiti izgled vašeg umanjenog pregleda ili vaše galerije " -"skeniranih slika." - -#: kookapref.cpp:392 -msgid "Thumbview Background" -msgstr "Pozadina umanjene slike" - -#: kookapref.cpp:393 -msgid "Select background image:" -msgstr "Izaberite pozadinsku sliku:" - -#: kookapref.cpp:400 -msgid "Thumbnail Size" -msgstr "Veličina umanjene slike" - -#: kookapref.cpp:401 -msgid "Thumbnail Frame" -msgstr "Okvir umanjene slike" - -#: kookapref.cpp:408 -msgid "Thumbnail maximum &width:" -msgstr "Maksimalna š&irina umanjene slike:" - -#: kookapref.cpp:414 -msgid "Thumbnail maximum &height:" -msgstr "Maksimalna &visina umanjene slike:" - -#: kookapref.cpp:426 -msgid "Thumbnail &frame width:" -msgstr "Širina &okvira umanjene slike:" - -#: kookapref.cpp:431 -msgid "Frame color &1: " -msgstr "Boja &1 okvira: " - -#: kookapref.cpp:435 -msgid "Frame color &2: " -msgstr "Boja &2 okvira: " - -#: kookapref.cpp:504 -msgid "" -"The OCR engine settings were changed.\n" -"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." -msgstr "" -"Izmijenjene su postavke OCR programa.\n" -"Zapamtite da se Kooka treba restartovati da bi se izvršila promjena OCR " -"programa." - -#: kookapref.cpp:506 -msgid "OCR Engine Change" -msgstr "Promjena OCR programa" - -#: kookaview.cpp:105 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Preglednik slika" - -#: kookaview.cpp:120 -msgid "Image View" -msgstr "Prikaz slike" - -#: kookaview.cpp:126 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Umanjene slike" - -#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" - -#: kookaview.cpp:160 -msgid "Gallery Folders" -msgstr "Direktoriji sa galerijama" - -#: kookaview.cpp:166 -msgid "Gallery:" -msgstr "Galerija:" - -#: kookaview.cpp:189 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Parametar skeniranja" - -#: kookaview.cpp:208 -msgid "Scan Preview" -msgstr "Pregled skeniranog" - -#: kookaview.cpp:227 -msgid "OCR Result Text" -msgstr "Rezultat OCRovanja" - -#: kookaview.cpp:475 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Štampaj %1" - -#: kookaview.cpp:532 -msgid "Starting OCR on selection" -msgstr "Pokrećem OCR na izabranom" - -#: kookaview.cpp:546 -msgid "Starting OCR on the entire image" -msgstr "Pokrećem OCR na cijeloj slici" - -#: kookaview.cpp:595 -msgid "" -"Could not start OCR-Process.\n" -"Probably there is already one running." -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti OCR proces.\n" -"Vjerovatno je već jedan pokrenut." - -#: kookaview.cpp:690 -msgid "Create new image from selection" -msgstr "Napravi novu sliku od izabranog" - -#: kookaview.cpp:716 -msgid "Rotate image 90 degrees" -msgstr "Rotiraj sliku za 90 stepeni" - -#: kookaview.cpp:720 -msgid "Rotate image 180 degrees" -msgstr "Rotiraj sliku za 180 stepeni" - -#: kookaview.cpp:725 -msgid "Rotate image -90 degrees" -msgstr "Rotiraj sliku za -90 stepeni" - -#: kookaview.cpp:761 -msgid "Mirroring image vertically" -msgstr "Prevrtanje sliku uspravno" - -#: kookaview.cpp:765 -msgid "Mirroring image horizontally" -msgstr "Prevrtanje sliku vodoravno" - -#: kookaview.cpp:769 -msgid "Mirroring image in both directions" -msgstr "Prevrtanje slike u oba smjera" - -#: kookaview.cpp:916 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Učitavam %1" - -#: kookaview.cpp:930 -msgid "Storing image changes" -msgstr "Spremam izmjene slike" - -#: kookaview.cpp:936 -msgid "Can not save image, it is write protected!" -msgstr "Ne mogu snimiti sliku, zaštićena je od snimanja!" - -#: kookaview.cpp:1052 -msgid "Tool Views" -msgstr "Pogledi alata" - -#: kookaview.cpp:1054 -msgid "Show Image Viewer" -msgstr "Prikaži preglednik slike" - -#: kookaview.cpp:1058 -msgid "Show Preview" -msgstr "Prikaži pregled" - -#: kookaview.cpp:1062 -msgid "Show Recent Gallery Folders" -msgstr "Prikaži skorašnje galerije" - -#: kookaview.cpp:1065 -msgid "Show Gallery" -msgstr "Prikaži galeriju" - -#: kookaview.cpp:1069 -msgid "Show Thumbnail Window" -msgstr "Prikaži prozor sa umanjenom slikom" - -#: kookaview.cpp:1073 -msgid "Show Scan Parameters" -msgstr "Prikaži parametre skeniranja" - -#: kookaview.cpp:1077 -msgid "Show OCR Results" -msgstr "Prikaži rezultate OCRa" - -#: ksaneocr.cpp:207 -msgid "" -"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" -"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." -msgstr "" -"Ova verzija Kooka nije kompajlirana sa KADMOS podrškom.\n" -"Molim izaberite neki drugi OCR program u dijalogu opcija Kooka-e." - -#: ksaneocr.cpp:281 -msgid "Kooka OCR Dictionary Check" -msgstr "Kooka provjera OCR riječnika" - -#: ksaneocr.cpp:362 -msgid "The OCR-process was stopped." -msgstr "OCR proces je zaustavljen." - -#: ksaneocr.cpp:457 -msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" -msgstr "Obrada datoteke sa rezultatima OCRa nije uspjela:" - -#: ksaneocr.cpp:458 -msgid "Parse Problem" -msgstr "Problem u obradi" - -#: ksaneocr.cpp:594 -msgid "" -"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" -"OCR with the KADMOS engine is not possible." -msgstr "" -"Ne mogu učitati klasifikacijsku datoteku potrebnu za OCR: %1;\n" -"OCR sa KADMOS programom nije moguć." - -#: ksaneocr.cpp:596 -msgid "KADMOS Installation Problem" -msgstr "Problem sa KADMOS instalacijom" - -#: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti KADMOS OCR sistem:\n" - -#: ksaneocr.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"Please check the configuration." -msgstr "" -"\n" -"Molim provjerite konfiguraciju." - -#: ksaneocr.cpp:610 -msgid "KADMOS Failure" -msgstr "KADMOS neuspjeh" - -#: ksaneocr.cpp:817 -msgid "The orf %1 does not exist." -msgstr "ORF %1 ne postoji." - -#: ksaneocr.cpp:821 -#, c-format -msgid "Permission denied on file %1." -msgstr "Nemam dozvolu pristupa na datoteci %1." - -#: ksaneocr.cpp:1386 -msgid "" -"Spell-checking cannot be started on this system.\n" -"Please check the configuration" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti provjeru pravopisa na ovom sistemu.\n" -"Molim provjerite konfiguraciju" - -#: ksaneocr.cpp:1388 -msgid "Spell-Check" -msgstr "Provjera spelovanja" - -#: main.cpp:67 -msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" -msgstr "SANE kompatibilna specifikacija uređaja (npr. umax:/dev/sg0)" - -#: main.cpp:68 -msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" -msgstr "Galerijski način - ne spajaj se na skener" - -#: main.cpp:76 -msgid "Kooka" -msgstr "Kooka" - -#: main.cpp:78 -msgid "http://kooka.kde.org" -msgstr "http://kooka.kde.org" - -#: main.cpp:80 -msgid "developer" -msgstr "programer" - -#: main.cpp:81 -msgid "graphics, web" -msgstr "grafika, web" - -#: ocrresedit.cpp:135 -msgid "Save OCR Result Text" -msgstr "Snimi rezultate OCRa" - -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Slika" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Traka s alatima preglednika" - -#: scanpackager.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "Ime slike" - -#: scanpackager.cpp:82 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: scanpackager.cpp:86 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: scanpackager.cpp:151 -msgid "Kooka Gallery" -msgstr "Kooka galerija" - -#: scanpackager.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: one item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n stavka\n" -"%n stavke\n" -"%n stavki" - -#: scanpackager.cpp:248 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: scanpackager.cpp:399 -msgid "" -"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " -"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" -"Kooka corrects the extension." -msgstr "" -"Unijeli ste ekstenziju datoteke koja se razlikuje od postojeće. Ovo još uvijek " -"nije moguće. Konverzija 'u letu' je planirana za neku buduću verziju.\n" -"Kooka će sada ispraviti ekstenziju." - -#: scanpackager.cpp:401 -msgid "On the Fly Conversion" -msgstr "Pretvaranje 'u letu'" - -#: scanpackager.cpp:603 -#, c-format -msgid "Sub-image %1" -msgstr "Pod-slika %1" - -#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 -msgid "" -"Cannot write this image format.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Ne mogu zapisati sliku ovog formata.\n" -"Slika neće biti snimljena!" - -#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 -#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 -msgid "Save Error" -msgstr "Greška pri snimanju" - -#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 -msgid "" -"Image file is write protected.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Datoteka sa slikom je zaštićena od snimanja.\n" -"Slika neće biti snimljena!" - -#: scanpackager.cpp:763 -msgid "" -"Cannot save the image, because the file is local.\n" -"Kooka will support other protocols later." -msgstr "" -"Ne mogu snimiti sliku jer je datoteka lokalna.\n" -"Kooka će podržati ostale protokole kasnije." - -#: scanpackager.cpp:802 -msgid "Incoming/" -msgstr "Dolazni/" - -#: scanpackager.cpp:864 -msgid "%1 images" -msgstr "%1 slika" - -#: scanpackager.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: scanpackager.cpp:1020 -msgid "Import Image File to Gallery" -msgstr "Uvezi datoteku sa slikom u galeriju" - -#: scanpackager.cpp:1061 -msgid "Canceled by user" -msgstr "Prekinuo korisnik" - -#: scanpackager.cpp:1136 -msgid "" -"Do you really want to delete this image?\n" -"It cannot be restored!" -msgstr "" -"Da li zaista želite obrisati ovu sliku?\n" -"Ona se ne može vratiti!" - -#: scanpackager.cpp:1139 -msgid "" -"Do you really want to delete the folder %1\n" -"and all the images inside?" -msgstr "" -"Da li zaista želite obrisati direktorij %1\n" -"i sve slike u njemu?" - -#: scanpackager.cpp:1141 -msgid "Delete Collection Item" -msgstr "Obriši kolekciju stavki" - -#: scanpackager.cpp:1170 -msgid "New Folder" -msgstr "Novi direktorij" - -#: scanpackager.cpp:1171 -msgid "Please enter a name for the new folder:" -msgstr "Molim unesite ime za novi direktorij:" - -#: scanpackager.cpp:1217 -#, c-format -msgid "image %1" -msgstr "slika %1" - -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 MB" - -#~ msgid "%1 kB" -#~ msgstr "%1 kB" |