summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kooka.po1267
1 files changed, 0 insertions, 1267 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kooka.po
deleted file mode 100644
index 1ce257541de..00000000000
--- a/tde-i18n-bs/messages/kdegraphics/kooka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1267 +0,0 @@
-# translation of kooka.po to Bosnian
-# translation of kooka.po to Bosanski
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
-# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:24+0100\n"
-"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
-"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Vedran Ljubović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
-
-#: img_saver.cpp:63
-msgid "Kooka Save Assistant"
-msgstr "Kooka Snimanje asistent"
-
-#: img_saver.cpp:81
-msgid ""
-"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
-msgstr ""
-"<B>Snimanje asistent</B><P>Izaberite format slike u kojem ćete snimiti "
-"skeniranu sliku."
-
-#: img_saver.cpp:99
-msgid "Available image formats:"
-msgstr "Dostupni formati slike:"
-
-#: img_saver.cpp:118
-msgid "-No format selected-"
-msgstr "-Format nije izabran-"
-
-#: img_saver.cpp:125
-msgid "Select the image sub-format"
-msgstr "Izaberite pod-format slike"
-
-#: img_saver.cpp:130
-msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
-msgstr "Ne pitaj ponovo za format snimanja ako je definisan."
-
-#: img_saver.cpp:164
-msgid "-no hint available-"
-msgstr "-savjet nije dostupan-"
-
-#: img_saver.cpp:278
-msgid ""
-"The folder\n"
-"%1\n"
-" does not exist and could not be created;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"Direktorij\n"
-"%1\n"
-" ne postoji, a ne mogu ga napraviti.\n"
-"Molim provjerite dozvole."
-
-#: img_saver.cpp:285
-msgid ""
-"The directory\n"
-"%1\n"
-" is not writeable;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"U direktorij\n"
-"%1\n"
-" se ne može pisati.\n"
-"Molim provjerite dozvole."
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Enter filename:"
-msgstr "Unesite ime datoteke:"
-
-#: img_saver.cpp:488
-msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
-msgstr "slika u boji sa paletom (16- ili 24-bitna dubina)"
-
-#: img_saver.cpp:491
-msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
-msgstr "slika u nijansama sive sa paletom (16-bitna dubina)"
-
-#: img_saver.cpp:494
-msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
-msgstr "lineart slika (crno-bijelo, 1-bitna dubina)"
-
-#: img_saver.cpp:497
-msgid "high (or true-) color image, not palleted"
-msgstr "veliki broj boja ili true-color, bez palete"
-
-#: img_saver.cpp:500
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Nepoznata vrsta slike"
-
-#: img_saver.cpp:711
-msgid " image save OK "
-msgstr " snimanje uspjelo "
-
-#: img_saver.cpp:712
-msgid " permission error "
-msgstr " greška sa privil. "
-
-#: img_saver.cpp:713
-msgid " bad filename "
-msgstr " loše ime datoteke "
-
-#: img_saver.cpp:714
-msgid " no space on device "
-msgstr " nema prostora na uređaju "
-
-#: img_saver.cpp:715
-msgid " could not write image format "
-msgstr " ne mogu zapisati format slike "
-
-#: img_saver.cpp:716
-msgid " can not write file using that protocol "
-msgstr " ne mogu zapisati datoteku koristeći taj protokol "
-
-#: img_saver.cpp:717
-msgid " user canceled saving "
-msgstr " korisnik prekinuo snimanje "
-
-#: img_saver.cpp:718
-msgid " unknown error "
-msgstr " nepoznata greška "
-
-#: img_saver.cpp:719
-msgid " parameter wrong "
-msgstr " loš parametar "
-
-#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
-msgid ""
-"The filename you supplied has no file extension.\n"
-"Should the correct one be added automatically? "
-msgstr ""
-"Ime datoteke koje ste naveli ne sadrži ekstenziju.\n"
-"Želite li da dodam ispravnu ekstenziju automatski? "
-
-#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
-#, c-format
-msgid "That would result in the new filename: %1"
-msgstr "Rezultat bi bio novo ime datoteke: %1"
-
-#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
-msgid "Extension Missing"
-msgstr "Nedostaje ekstenzija"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Dodaj ekstenziju"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nemoj dodati"
-
-#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
-msgid "Format changes of images are currently not supported."
-msgstr "Promjene formata slika trenutno nisu podržane."
-
-#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
-msgid "Wrong Extension Found"
-msgstr "Pogrešna ekstenzija"
-
-#: imgprintdialog.cpp:55
-msgid "Image Printing"
-msgstr "Štampanje slike"
-
-#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
-msgid "Image Print Size"
-msgstr "Veličina slike za štampu"
-
-#: imgprintdialog.cpp:64
-msgid "Scale to same size as on screen"
-msgstr "Skaliraj na istu veličinu kao na ekranu"
-
-#: imgprintdialog.cpp:66
-msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
-msgstr "Prilagođenje ekranu. Ovo će štampati u skladu sa rezolucijom ekrana."
-
-#: imgprintdialog.cpp:70
-msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
-msgstr "Originalna veličina (izračunaj iz rezolucije)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:73
-msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
-msgstr ""
-"Izračunava veličinu štampe iz rezolucije skeniranja. Unesite rezoluciju "
-"skeniranja u dijaloško polje ispod."
-
-#: imgprintdialog.cpp:77
-msgid "Scale image to custom dimension"
-msgstr "Skaliraj sliku na vlastite dimenzije"
-
-#: imgprintdialog.cpp:79
-msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
-msgstr ""
-"Podesite sami veličinu za štampu u dijalogu ispod. Slika će biti centrirana na "
-"papiru."
-
-#: imgprintdialog.cpp:83
-msgid "Scale image to fit to page"
-msgstr "Skaliraj sliku na dimenzije stranice"
-
-#: imgprintdialog.cpp:84
-msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"Izlaz koristi maksimalan prostor na izabranoj stranici. Omjer je sačuvan."
-
-#: imgprintdialog.cpp:94
-msgid "Resolutions"
-msgstr "Rezolucije"
-
-#: imgprintdialog.cpp:98
-msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
-msgstr "Generiši PostScript niske rezolucije (brza štampa, nacrt)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:105
-msgid "Scan resolution (dpi) "
-msgstr "Rezolucija skeniranja (dpi) "
-
-#: imgprintdialog.cpp:107
-msgid " dpi"
-msgstr " dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:117
-msgid "Image width:"
-msgstr "Širina slike:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
-msgid " mm"
-msgstr " mm"
-
-#: imgprintdialog.cpp:121
-msgid "Image height:"
-msgstr "Visina slike:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:125
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "Zadrži omjer širine i visine"
-
-#: imgprintdialog.cpp:170
-msgid "Screen resolution: %1 dpi"
-msgstr "Rezolucija ekrana: %1 dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:214
-msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
-msgstr "Molim upišite rezoluciju skeniranja veću od 0"
-
-#: imgprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
-"At least one dimension is zero."
-msgstr ""
-"Za štampanje u vlastitim dimenzijama, morate navesti ispravne dimenzije.\n"
-"Trenutno je barem jedna od dimenzija nula."
-
-#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Optičko prepoznavanje znakova (OCR)"
-
-#: kocrbase.cpp:66
-msgid "Start OCR"
-msgstr "Pokreni OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:67
-msgid "Start the Optical Character Recognition process"
-msgstr "Pokreni proces optičkog prepoznavanja znakova"
-
-#: kocrbase.cpp:69
-msgid "Stop the OCR Process"
-msgstr "Zaustavi OCR proces"
-
-#: kocrbase.cpp:121
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: kocrbase.cpp:122
-msgid "Image Information"
-msgstr "Informacije o slici"
-
-#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:151
-msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
-msgstr "<b>Pokrećem optičko prepoznavanje znakova sa %1</b><p>"
-
-#: kocrbase.cpp:178
-msgid "Spell-checking"
-msgstr "Provjera spelovanja"
-
-#: kocrbase.cpp:181
-msgid "OCR Post Processing"
-msgstr "OCR post procesiranje"
-
-#: kocrbase.cpp:182
-msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
-msgstr "Uključi provjeru spelovanja kao potvrdu OCR rezultata"
-
-#: kocrbase.cpp:185
-msgid "Spell-Check Options"
-msgstr "Opcije provjere spelovanja"
-
-#: kocrgocr.cpp:76
-msgid "GOCR"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kocrgocr.cpp:81
-msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
-"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-msgstr ""
-"GOCR je projekat za optičko prepoznavanje znakova otvorenog izvornog koda.<P> "
-"Autor gocr-a je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Za više informacija o gocr-u "
-"pogledajte <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-
-#: kocrgocr.cpp:110
-msgid ""
-"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"Još uvijek nije podešen put do gocr programa.\n"
-"Molim idite u Kooka podešavanje i ručno unesite taj put."
-
-#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
-msgid "OCR Software Not Found"
-msgstr "Nije pronađen OCR software"
-
-#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
-msgid "Not found"
-msgstr "Nije pronađen"
-
-#: kocrgocr.cpp:121
-msgid "Using GOCR binary: "
-msgstr "Koristim GOCR program: "
-
-#: kocrgocr.cpp:132
-msgid "&Gray level"
-msgstr "&Nivo sive"
-
-#: kocrgocr.cpp:136
-msgid ""
-"The numeric value gray pixels are \n"
-"considered to be black.\n"
-"\n"
-"Default is 160"
-msgstr ""
-"Numerička vrijednost za koju se sivi \n"
-"pikseli smatraju za crne.\n"
-"\n"
-"Podrazumijeva se 160"
-
-#: kocrgocr.cpp:138
-msgid "&Dust size"
-msgstr "&Veličina prašine"
-
-#: kocrgocr.cpp:142
-msgid ""
-"Clusters smaller than this value\n"
-"will be considered to be dust and \n"
-"removed from the image.\n"
-"\n"
-"Default is 10"
-msgstr ""
-"Grupacije manje od ove vrijednosti\n"
-"će se smatrati za prašinu i biće\n"
-"uklonjeni sa slike.\n"
-"\n"
-"Podrazumijeva se 10"
-
-#: kocrgocr.cpp:144
-msgid "&Space width"
-msgstr "Širina &razmaka"
-
-#: kocrgocr.cpp:147
-msgid ""
-"Spacing between characters.\n"
-"\n"
-"Default is 0 what means autodetection"
-msgstr ""
-"Razmak između znakova.\n"
-"\n"
-"Podrazumijeva se 0, što znači autodetekciju"
-
-#: kocrkadmos.cpp:85
-msgid "KADMOS OCR/ICR"
-msgstr "KADMOS OCR/ICR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:90
-msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-"Ova verzija Kooka-e je linkovana sa <I>KADMOS OCR/ICR pogonom</I>"
-", komercijalnim programom za optičko prepoznavanje znakova.<P>"
-"Kadmos je proizvod firme <B>re Recognition AG</B><BR>"
-"Za više informacija o Kadmos OCR-u pogledajte <A "
-"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
-
-#: kocrkadmos.cpp:110
-msgid "European Countries"
-msgstr "Evropske države"
-
-#: kocrkadmos.cpp:200
-msgid "Czech Republic, Slovakia"
-msgstr "Češka republika, Slovačka"
-
-#: kocrkadmos.cpp:204
-msgid "Great Britain, USA"
-msgstr "Velika Britanija, SAD"
-
-#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
-msgid ""
-"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
-"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
-"\n"
-"Change the OCR engine in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Nisam mogao pronaći klasifikacijske datoteke za KADMOS.\n"
-"OCR sa KADMOSom neće biti moguć!\n"
-"\n"
-"Promijenite OCR program u dijalogu postavki."
-
-#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Greška u instalaciji"
-
-#: kocrkadmos.cpp:279
-msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
-msgstr "Molim navedite tip fonta i jezik za tekst na slici:"
-
-#: kocrkadmos.cpp:282
-msgid "Font Type Selection"
-msgstr "Izbor tipa fonta"
-
-#: kocrkadmos.cpp:284
-msgid "Machine print"
-msgstr "Mašinska štampa"
-
-#: kocrkadmos.cpp:285
-msgid "Hand writing"
-msgstr "Rukopis"
-
-#: kocrkadmos.cpp:286
-msgid "Norm font"
-msgstr "Normalan font"
-
-#: kocrkadmos.cpp:288
-msgid "Country"
-msgstr "Država"
-
-#: kocrkadmos.cpp:301
-msgid "OCR Modifier"
-msgstr "OCR modifikator"
-
-#: kocrkadmos.cpp:304
-msgid "Enable automatic noise reduction"
-msgstr "Uključi automatsko smanjenje šuma"
-
-#: kocrkadmos.cpp:305
-msgid "Enable automatic scaling"
-msgstr "Uključi automatsko skaliranje"
-
-#: kocrkadmos.cpp:425
-msgid "Classifier file %1 does not exist"
-msgstr "Klasifikacijska datoteka %1 ne postoji"
-
-#: kocrkadmos.cpp:432
-msgid "Classifier file %1 is not readable"
-msgstr "Klasifikacijska datoteka %1 se ne može čitati"
-
-#: kocrocrad.cpp:77
-msgid "ocrad"
-msgstr "ocrad"
-
-#: kocrocrad.cpp:82
-msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-"ocrad je projekat Slobodnog softvera za optičko prepoznavanje znakova. "
-"<p>Autor ocrad-a je <b>Antonio Diaz</b> "
-"<br>Za više informacija o ocradu pogledajte <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\"> "
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> "
-"<p>Za ocrad slike trebate skenirati u crno-bijelom modu. "
-"<br>Najbolji rezultati se postižu ako su znakovi visoki barem 20 pixela. "
-"<p>Do problema dolazi, kao i obično, sa vrlo tamnim ili vrlo svijetlim ili "
-"isprekidanim znakovima, kao i sa grupama znakova koji su spojeni."
-
-#: kocrocrad.cpp:121
-msgid ""
-"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"Još uvijek nije podešen put do ocrad programa.\n"
-"Molim idite u Kooka podešavanje i ručno unesite taj put."
-
-#: kocrocrad.cpp:140
-msgid "OCRAD layout analysis mode: "
-msgstr "OCRAD režim analize oblika: "
-
-#: kocrocrad.cpp:142
-msgid "No Layout Detection"
-msgstr "Isključeno prepoznavanje oblika"
-
-#: kocrocrad.cpp:143
-msgid "Column Detection"
-msgstr "Prepoznavanje kolona"
-
-#: kocrocrad.cpp:144
-msgid "Full Layout Detection"
-msgstr "Puno prepoznavanje oblika"
-
-#: kocrocrad.cpp:152
-msgid "Using ocrad binary: "
-msgstr "Koristim OCRAD program: "
-
-#: kocrocrad.cpp:239
-msgid "Version: "
-msgstr "Verzija: "
-
-#: kooka.cpp:97
-msgid "KDE Scanning"
-msgstr "KDE skeniranje"
-
-#: kooka.cpp:140
-msgid "&OCR Image..."
-msgstr "&OCRuj sliku..."
-
-#: kooka.cpp:144
-msgid "O&CR on Selection..."
-msgstr "O&CR izabranog..."
-
-#: kooka.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Skaliraj na š&irinu"
-
-#: kooka.cpp:154
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Skaliraj na &visinu"
-
-#: kooka.cpp:159
-msgid "Original &Size"
-msgstr "Originalna v&eličina"
-
-#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
-msgid "Keep &Zoom Setting"
-msgstr "Sačuvaj postavke &zooma"
-
-#: kooka.cpp:182
-msgid "Set Zoom..."
-msgstr "Podesite zoom..."
-
-#: kooka.cpp:187
-msgid "Create From Selectio&n"
-msgstr "Napravi od izabra&nog"
-
-#: kooka.cpp:191
-msgid "Mirror Image &Vertically"
-msgstr "Prevrni sliku &uspravno"
-
-#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
-msgstr "&Prevrni sliku vodoravno"
-
-#: kooka.cpp:199
-msgid "Mirror Image &Both Directions"
-msgstr "Prevrni sliku u &oba smjera"
-
-#: kooka.cpp:203
-msgid "Open Image in &Graphic Application..."
-msgstr "Otvori sliku u &grafičkom programu..."
-
-#: kooka.cpp:207
-msgid "&Rotate Image Clockwise"
-msgstr "&Okreni sliku u smjeru kazaljke sata"
-
-#: kooka.cpp:212
-msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
-msgstr "&Okreni sliku suprotno od smjera kazaljke sata"
-
-#: kooka.cpp:217
-msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
-msgstr "Okreni sliku za 180 &stepeni"
-
-#: kooka.cpp:223
-msgid "&Create Folder..."
-msgstr "&Napravi direktorij..."
-
-#: kooka.cpp:228
-msgid "&Save Image..."
-msgstr "&Snimi sliku..."
-
-#: kooka.cpp:233
-msgid "&Import Image..."
-msgstr "&Uvezi sliku..."
-
-#: kooka.cpp:238
-msgid "&Delete Image"
-msgstr "&Obriši sliku"
-
-#: kooka.cpp:243
-msgid "&Unload Image"
-msgstr "&Isprazni sliku iz memorije"
-
-#: kooka.cpp:250
-msgid "&Load Scan Parameters"
-msgstr "&Učitaj parametre skeniranja"
-
-#: kooka.cpp:254
-msgid "Save &Scan Parameters"
-msgstr "Snimi parametre &skeniranja"
-
-#: kooka.cpp:259
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Izaberi uređaj za skeniranje"
-
-#: kooka.cpp:263
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Uključi sva upozorenja i poruke"
-
-#: kooka.cpp:268
-msgid "Save OCR Res&ult Text"
-msgstr "Snimi rez&ultat OCRovanja teksta"
-
-#: kooka.cpp:460
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Sve poruke i upozorenja će se sada prikazivati."
-
-#: kookapref.cpp:59
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#: kookapref.cpp:89
-msgid "OCR Engine to Use"
-msgstr "OCR alat koji ćete koristiti"
-
-#: kookapref.cpp:90
-msgid "GOCR engine"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kookapref.cpp:91
-msgid "KADMOS engine"
-msgstr "KADMOS"
-
-#: kookapref.cpp:92
-msgid "OCRAD engine"
-msgstr "OCRAD"
-
-#: kookapref.cpp:101
-msgid "GOCR OCR"
-msgstr "GOCR OCR"
-
-#: kookapref.cpp:120
-msgid "OCRAD OCR"
-msgstr "OCRAD OCR"
-
-#: kookapref.cpp:139
-msgid "KADMOS OCR"
-msgstr "KADMOS OCR"
-
-#: kookapref.cpp:142
-msgid "The KADMOS OCR engine is available"
-msgstr "KADMOS OCR je dostupan"
-
-#: kookapref.cpp:147
-msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
-msgstr "KADMOS OCR nije dostupan u ovoj verziji Kooka-e"
-
-#: kookapref.cpp:183
-msgid "Select the %1 binary to use:"
-msgstr "Izaberite %1 program koji ćete koristiti:"
-
-#: kookapref.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
-msgstr "Unesite put do %1, OCR alata za komandnu liniju."
-
-#: kookapref.cpp:282
-msgid ""
-"The path does not lead to a valid binary.\n"
-"Please check your installation and/or install the program."
-msgstr ""
-"Ovaj put ne vodi do programa.\n"
-"Molim provjerite vašu instalaciju i/ili instalirajte program."
-
-#: kookapref.cpp:293
-msgid ""
-"The program exists, but is not executable.\n"
-"Please check your installation and/or install the binary properly."
-msgstr ""
-"Program postoji, ali ne može se izvršiti.\n"
-"Molim provjerite vašu instalaciju i/ili ispravno instalirajte program."
-
-#: kookapref.cpp:295
-msgid "OCR Software Not Executable"
-msgstr "OCR softver se ne može izvršiti"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Startup"
-msgstr "Pokretanje"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Kooka Startup Preferences"
-msgstr "Kooka postavke pokretanja"
-
-#: kookapref.cpp:315
-msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
-msgstr ""
-"Obratite pažnju da će izmjene u ovim opcijama utjecati na Kooka prilikom "
-"sljedećeg pokretanja!"
-
-#: kookapref.cpp:318
-msgid "Query network for available scanners"
-msgstr "Ispitaj mrežu za dostupne skenere"
-
-#: kookapref.cpp:321
-msgid ""
-"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
-"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
-"stations configured for SANE!"
-msgstr ""
-"Uključite ovo ako želite da se potraže svi skeneri na vašoj lokalnoj mreži.\n"
-"Primjetite da ovo ne znači da će biti poslan upit cijeloj mreži, nego samo "
-"računarima koji koriste SANE!"
-
-#: kookapref.cpp:326
-msgid "Show the scanner selection box on next startup"
-msgstr "Prikaži prozor za izbor skenera pri idućem pokretanju"
-
-#: kookapref.cpp:329
-msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
-"but you want to see it again."
-msgstr ""
-"Uključite ovo ako ste nekada aktivirali 'ne prikazuj izbor skanera pri "
-"pokretanju',\n"
-"ali sada želite da ga opet vidite."
-
-#: kookapref.cpp:334
-msgid "Load the last image into the viewer on startup"
-msgstr "Učitaj posljednju sliku u preglednik pri pokretanju"
-
-#: kookapref.cpp:337
-msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
-"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
-msgstr ""
-"Uključite ovo ako želite da Kooka učita posljednju izabranu sliku u preglednik "
-"pri pokretanju.\n"
-"Ako su vaše slike velike, to bi moglo usporiti pokretanje Kooka."
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Image Saving"
-msgstr "Snimanje slike"
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Configure Image Save Assistant"
-msgstr "Podesite asistent za snimanje slike"
-
-#: kookapref.cpp:358
-msgid "Always display image save assistant"
-msgstr "Uvijek prikaži Snimanje asistent"
-
-#: kookapref.cpp:361
-msgid ""
-"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
-"default format for the image type."
-msgstr ""
-"Izaberite ovo ako želite da vidite asistent pri snimanju slike čak i ako "
-"postoji podrazumijevani format za taj tip slike."
-
-#: kookapref.cpp:364
-msgid "Ask for filename when saving file"
-msgstr "Pitaj za ime datoteke prilikom snimanja"
-
-#: kookapref.cpp:367
-msgid ""
-"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
-msgstr ""
-"Uključite ovo ako želite unositi ime datoteke svaki put prilikom skeniranja "
-"slike."
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Umanjeni pregled"
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail Gallery View"
-msgstr "Galerija skeniranih slika"
-
-#: kookapref.cpp:383
-msgid ""
-"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
-"picture gallery."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti izgled vašeg umanjenog pregleda ili vaše galerije "
-"skeniranih slika."
-
-#: kookapref.cpp:392
-msgid "Thumbview Background"
-msgstr "Pozadina umanjene slike"
-
-#: kookapref.cpp:393
-msgid "Select background image:"
-msgstr "Izaberite pozadinsku sliku:"
-
-#: kookapref.cpp:400
-msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "Veličina umanjene slike"
-
-#: kookapref.cpp:401
-msgid "Thumbnail Frame"
-msgstr "Okvir umanjene slike"
-
-#: kookapref.cpp:408
-msgid "Thumbnail maximum &width:"
-msgstr "Maksimalna š&irina umanjene slike:"
-
-#: kookapref.cpp:414
-msgid "Thumbnail maximum &height:"
-msgstr "Maksimalna &visina umanjene slike:"
-
-#: kookapref.cpp:426
-msgid "Thumbnail &frame width:"
-msgstr "Širina &okvira umanjene slike:"
-
-#: kookapref.cpp:431
-msgid "Frame color &1: "
-msgstr "Boja &1 okvira: "
-
-#: kookapref.cpp:435
-msgid "Frame color &2: "
-msgstr "Boja &2 okvira: "
-
-#: kookapref.cpp:504
-msgid ""
-"The OCR engine settings were changed.\n"
-"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
-msgstr ""
-"Izmijenjene su postavke OCR programa.\n"
-"Zapamtite da se Kooka treba restartovati da bi se izvršila promjena OCR "
-"programa."
-
-#: kookapref.cpp:506
-msgid "OCR Engine Change"
-msgstr "Promjena OCR programa"
-
-#: kookaview.cpp:105
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Preglednik slika"
-
-#: kookaview.cpp:120
-msgid "Image View"
-msgstr "Prikaz slike"
-
-#: kookaview.cpp:126
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Umanjene slike"
-
-#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerija"
-
-#: kookaview.cpp:160
-msgid "Gallery Folders"
-msgstr "Direktoriji sa galerijama"
-
-#: kookaview.cpp:166
-msgid "Gallery:"
-msgstr "Galerija:"
-
-#: kookaview.cpp:189
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Parametar skeniranja"
-
-#: kookaview.cpp:208
-msgid "Scan Preview"
-msgstr "Pregled skeniranog"
-
-#: kookaview.cpp:227
-msgid "OCR Result Text"
-msgstr "Rezultat OCRovanja"
-
-#: kookaview.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Štampaj %1"
-
-#: kookaview.cpp:532
-msgid "Starting OCR on selection"
-msgstr "Pokrećem OCR na izabranom"
-
-#: kookaview.cpp:546
-msgid "Starting OCR on the entire image"
-msgstr "Pokrećem OCR na cijeloj slici"
-
-#: kookaview.cpp:595
-msgid ""
-"Could not start OCR-Process.\n"
-"Probably there is already one running."
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti OCR proces.\n"
-"Vjerovatno je već jedan pokrenut."
-
-#: kookaview.cpp:690
-msgid "Create new image from selection"
-msgstr "Napravi novu sliku od izabranog"
-
-#: kookaview.cpp:716
-msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "Rotiraj sliku za 90 stepeni"
-
-#: kookaview.cpp:720
-msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "Rotiraj sliku za 180 stepeni"
-
-#: kookaview.cpp:725
-msgid "Rotate image -90 degrees"
-msgstr "Rotiraj sliku za -90 stepeni"
-
-#: kookaview.cpp:761
-msgid "Mirroring image vertically"
-msgstr "Prevrtanje sliku uspravno"
-
-#: kookaview.cpp:765
-msgid "Mirroring image horizontally"
-msgstr "Prevrtanje sliku vodoravno"
-
-#: kookaview.cpp:769
-msgid "Mirroring image in both directions"
-msgstr "Prevrtanje slike u oba smjera"
-
-#: kookaview.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Učitavam %1"
-
-#: kookaview.cpp:930
-msgid "Storing image changes"
-msgstr "Spremam izmjene slike"
-
-#: kookaview.cpp:936
-msgid "Can not save image, it is write protected!"
-msgstr "Ne mogu snimiti sliku, zaštićena je od snimanja!"
-
-#: kookaview.cpp:1052
-msgid "Tool Views"
-msgstr "Pogledi alata"
-
-#: kookaview.cpp:1054
-msgid "Show Image Viewer"
-msgstr "Prikaži preglednik slike"
-
-#: kookaview.cpp:1058
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Prikaži pregled"
-
-#: kookaview.cpp:1062
-msgid "Show Recent Gallery Folders"
-msgstr "Prikaži skorašnje galerije"
-
-#: kookaview.cpp:1065
-msgid "Show Gallery"
-msgstr "Prikaži galeriju"
-
-#: kookaview.cpp:1069
-msgid "Show Thumbnail Window"
-msgstr "Prikaži prozor sa umanjenom slikom"
-
-#: kookaview.cpp:1073
-msgid "Show Scan Parameters"
-msgstr "Prikaži parametre skeniranja"
-
-#: kookaview.cpp:1077
-msgid "Show OCR Results"
-msgstr "Prikaži rezultate OCRa"
-
-#: ksaneocr.cpp:207
-msgid ""
-"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
-"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
-msgstr ""
-"Ova verzija Kooka nije kompajlirana sa KADMOS podrškom.\n"
-"Molim izaberite neki drugi OCR program u dijalogu opcija Kooka-e."
-
-#: ksaneocr.cpp:281
-msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
-msgstr "Kooka provjera OCR riječnika"
-
-#: ksaneocr.cpp:362
-msgid "The OCR-process was stopped."
-msgstr "OCR proces je zaustavljen."
-
-#: ksaneocr.cpp:457
-msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
-msgstr "Obrada datoteke sa rezultatima OCRa nije uspjela:"
-
-#: ksaneocr.cpp:458
-msgid "Parse Problem"
-msgstr "Problem u obradi"
-
-#: ksaneocr.cpp:594
-msgid ""
-"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
-"OCR with the KADMOS engine is not possible."
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati klasifikacijsku datoteku potrebnu za OCR: %1;\n"
-"OCR sa KADMOS programom nije moguć."
-
-#: ksaneocr.cpp:596
-msgid "KADMOS Installation Problem"
-msgstr "Problem sa KADMOS instalacijom"
-
-#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti KADMOS OCR sistem:\n"
-
-#: ksaneocr.cpp:609
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Molim provjerite konfiguraciju."
-
-#: ksaneocr.cpp:610
-msgid "KADMOS Failure"
-msgstr "KADMOS neuspjeh"
-
-#: ksaneocr.cpp:817
-msgid "The orf %1 does not exist."
-msgstr "ORF %1 ne postoji."
-
-#: ksaneocr.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Permission denied on file %1."
-msgstr "Nemam dozvolu pristupa na datoteci %1."
-
-#: ksaneocr.cpp:1386
-msgid ""
-"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
-"Please check the configuration"
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti provjeru pravopisa na ovom sistemu.\n"
-"Molim provjerite konfiguraciju"
-
-#: ksaneocr.cpp:1388
-msgid "Spell-Check"
-msgstr "Provjera spelovanja"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
-msgstr "SANE kompatibilna specifikacija uređaja (npr. umax:/dev/sg0)"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
-msgstr "Galerijski način - ne spajaj se na skener"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Kooka"
-msgstr "Kooka"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "developer"
-msgstr "programer"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "graphics, web"
-msgstr "grafika, web"
-
-#: ocrresedit.cpp:135
-msgid "Save OCR Result Text"
-msgstr "Snimi rezultate OCRa"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Slika"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Traka s alatima preglednika"
-
-#: scanpackager.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Ime slike"
-
-#: scanpackager.cpp:82
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: scanpackager.cpp:86
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: scanpackager.cpp:151
-msgid "Kooka Gallery"
-msgstr "Kooka galerija"
-
-#: scanpackager.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n stavka\n"
-"%n stavke\n"
-"%n stavki"
-
-#: scanpackager.cpp:248
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: scanpackager.cpp:399
-msgid ""
-"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
-"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
-"Kooka corrects the extension."
-msgstr ""
-"Unijeli ste ekstenziju datoteke koja se razlikuje od postojeće. Ovo još uvijek "
-"nije moguće. Konverzija 'u letu' je planirana za neku buduću verziju.\n"
-"Kooka će sada ispraviti ekstenziju."
-
-#: scanpackager.cpp:401
-msgid "On the Fly Conversion"
-msgstr "Pretvaranje 'u letu'"
-
-#: scanpackager.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Sub-image %1"
-msgstr "Pod-slika %1"
-
-#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
-msgid ""
-"Cannot write this image format.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Ne mogu zapisati sliku ovog formata.\n"
-"Slika neće biti snimljena!"
-
-#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
-#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
-msgid "Save Error"
-msgstr "Greška pri snimanju"
-
-#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
-msgid ""
-"Image file is write protected.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Datoteka sa slikom je zaštićena od snimanja.\n"
-"Slika neće biti snimljena!"
-
-#: scanpackager.cpp:763
-msgid ""
-"Cannot save the image, because the file is local.\n"
-"Kooka will support other protocols later."
-msgstr ""
-"Ne mogu snimiti sliku jer je datoteka lokalna.\n"
-"Kooka će podržati ostale protokole kasnije."
-
-#: scanpackager.cpp:802
-msgid "Incoming/"
-msgstr "Dolazni/"
-
-#: scanpackager.cpp:864
-msgid "%1 images"
-msgstr "%1 slika"
-
-#: scanpackager.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: scanpackager.cpp:1020
-msgid "Import Image File to Gallery"
-msgstr "Uvezi datoteku sa slikom u galeriju"
-
-#: scanpackager.cpp:1061
-msgid "Canceled by user"
-msgstr "Prekinuo korisnik"
-
-#: scanpackager.cpp:1136
-msgid ""
-"Do you really want to delete this image?\n"
-"It cannot be restored!"
-msgstr ""
-"Da li zaista želite obrisati ovu sliku?\n"
-"Ona se ne može vratiti!"
-
-#: scanpackager.cpp:1139
-msgid ""
-"Do you really want to delete the folder %1\n"
-"and all the images inside?"
-msgstr ""
-"Da li zaista želite obrisati direktorij %1\n"
-"i sve slike u njemu?"
-
-#: scanpackager.cpp:1141
-msgid "Delete Collection Item"
-msgstr "Obriši kolekciju stavki"
-
-#: scanpackager.cpp:1170
-msgid "New Folder"
-msgstr "Novi direktorij"
-
-#: scanpackager.cpp:1171
-msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr "Molim unesite ime za novi direktorij:"
-
-#: scanpackager.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "image %1"
-msgstr "slika %1"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 kB"
-#~ msgstr "%1 kB"