summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1092
1 files changed, 1092 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-bs/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..057caaa8e8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1092 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Bosnian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Adnan <adnan_sallih@go.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-09 14:40-0700\n"
+"Last-Translator: Adnan <adnan_sallih@go.com>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Prikaži monitor baterije"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Ova opcija uključuje ikonu stanja baterije u panelu"
+
+#: battery.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "&Prikaži monitor baterije"
+
+#: battery.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr "Ova opcija uključuje ikonu stanja baterije u panelu"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Obavijesti me uvijek kada baterije postane potpuno napunjena"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Ova opcija uključuje pojavljivanje dijaloga koji vas obaveštava da je baterija "
+"potpuno napunjena"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Koristi prazan čuvar ekrana kada se koristi baterija"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Provjeri status svakih:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr "Izaberite koliko često će softver laptopa provjeravati status baterije"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "sek."
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Izaberite baterijske ikone"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Nema &baterije"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Ne puni se"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "&Puni se"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Trenutni status baterije"
+
+#: battery.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Ovaj panel kontroliše da li se monitor status baterije\n"
+"pojavljuje u docku i kako izgleda."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Pokreni monitor baterije"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Baterija laptopa</h1>Ovaj modul vam omogućuje nadgledanje statusa vaših "
+"baterija. Da biste koristili ovaj modul, mora biti instaliran sistemski softver "
+"za upravljanje energijom (I naravno, moraju postojati baterije u vašem računaru "
+":)"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Monitor baterije je pokrenut, ali ikona pored sata je trenutno isključena. "
+"Možete da je uključite izborom stavke <b>Prikaži monitor baterije</b> "
+"na ovoj strani i primjenom te izmjene.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Prisutno"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Nije prisutno"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Baterija"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Kontrola energije"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Upozorenje za nizak nivo baterije"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Kritično nizak nivo baterije"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Podrazumijevani energetski profili"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Akcije dugmadi"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Podešavanj&e ACPI-ja"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Podeša&vanje APM-a"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Po&dešavanje Sony-jevog laptopa"
+
+#: main.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "&Pokreni monitor baterije"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Baterija laptopa</h1>Ovaj modul vam omogućuje nadgledanje statusa vaših "
+"baterija. Da biste koristili ovaj modul, mora biti instaliran sistemski softver "
+"za upravljanje energijom (i naravno, moraju postojati baterije u vašem računaru "
+":)"
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE-ov kontrolni modul za sistemske informacije u panelu"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Verzija:"
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Podešavanje PCMCIA-ja</h1>Ovaj modul prikazuje informacije o PCMCIA "
+"karticama u vašem sistemu, ako ih uopšte ima."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Ne napaja se:"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Ove opcije se primenjuju kada je laptop isključen iz struje i neaktivan neko "
+"vrijeme"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Spreman"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Laptop prelazi u stanje spremnosti sa niskom potrošnjom"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "S&uspendovan"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Laptop prelazi u suspendovano ('snimljeno-u-memoriju') stanje"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hibernisan"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Laptop prelazi u hibernisano ('snimljeno-na-disk') stanje"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svjetlina"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Omogućava se promjena osvjetljenja laptopovog pozadinskog panela"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Koliko promijeniti svjetlinu pozadinskog panela"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Performanse sistema"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Omogućava se promjena laptopovog profila performansi"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Na koji profil da se promjeni"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Promjena frekvencije CPU-a"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Omogućava se promjena radne frekvencijeCPU-a"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Koliko da se promijeni frekvencija CPU-a"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Ne radi ništa ako je POS >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno i prosječno opterećenje sistema je veće od navedene "
+"vrijednosti, neće biti primijenjena nijedna od gornjih opcija"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Sačekaj:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Koliko dugo računar mora da bude neaktivan prije nego što ove vrijednosti stupe "
+"na snagu"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min."
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Napaja se"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Ove opcije će se primenjivati kada je laptop uključen u struju i neaktivan neko "
+"vrijeme"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Sprema&n"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Suspend&ovan"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernisan"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Sačeka&j:"
+
+#: power.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"U ovom panelu podešavate ponašanje automatskog gašenja, koje radi kao\n"
+"svojevrsni ekstremni čuvar ekrana. Možete podesiti različito vrijeme gašenja\n"
+"i njegovo ponašanje u zavisnosti od toga da li je vaš laptop priključen na\n"
+"električnu mrežu ili ne."
+
+#: power.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Različiti laptopi mogu različito reagovati na režim rada\n"
+"'spreman'. Kod mnogih je to samo privremeno stanje koje vama\n"
+"možda nije korisno."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Verzija: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Kontrola napajanja laptopa</h1>Ovaj modul vam omogućuje kontrolu postavki "
+"napajanja vašeg laptopa i podešavanje vremena koja će pokrenuti promjenu stanja "
+"radi čuvanje energije."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Okidač &kritičnog stanja:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Kada punjenje baterije padne na ova nivo, biće pokrenute dole navedene akcije"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Okidač &niskog nivoa:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Pokreni &naredbu:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Ova naredba će biti pokrenuta kada baterija padne na nizak nivo"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Pusti &zvuk:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Ovaj zvuk će biti pušten kada baterija padne na nizak nivo"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Sistemski &bip"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Sistem će bipnuti ako je ovo uključeno"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Obavijesti"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "S&vjetlina panela"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Ako je ovo uključeno, promijeniće se osvijetljenost pozadinskog panela"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Koliko osvijetljen ili prigušen treba da bude pozadinski panel"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Ako je ovo uključeno, promijeniće se profil energetskih performansi laptopa"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Profil performansi treba da se promjeni na"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Promjena frekvencije CPU-a"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Ako je ovo uključeno, mijenjaće se radna učestanost CPU-a"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Koliko treba promijeniti učestanost CPU-a"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Promjena stanja sistema"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Možete izabrati nešto od sljedećeg da se dogodi kada se baterije spuste na "
+"nizak nivo popunjenosti"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Prebaci sistem u stanje spremnosti -privremeno stanje niže potrošnje"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Prebaci sistem u suspendovano stanje -poznato i kao 'snimljeno u memoriji'"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Prebaci sistem u hibernisano stanje -poznato i kao 'snimljeno na disk'"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Odjavi se"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Gašenje sistema"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Laptop se gasi"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Ništa"
+
+#: warning.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Ovaj panel kontroliše kako i kada ćete dobiti upozorenje\n"
+"da će se vaša baterija VRLO VRLO uskoro isprazniti."
+
+#: warning.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Ovaj panel kontroliše kako i kada ćete dobiti upozorenje\n"
+"da se vaša baterija samo što nije ispraznila."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Trenutno su podržani samo lokalne datoteke."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Upozorenje o niskom nivou baterije</h1>Ovaj modul vam omogućuje da "
+"postavite alarm za slučaj da se baterija samo što nije ispraznila."
+
+#: acpi.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Ovaj panel pruža informacije o implementaciji ACPI-ja na vašem sistemu\n"
+"i omogućava vam da pristupite nekim ekstra mogućnostima koje daje ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NAPOMENA: Implementacija ACPI-ja na Linux-u je i dalje u toku izrade.\n"
+"Neke mogućnosti, posebno suspendovanje i hibernacija, još uvijek nisu dostupne "
+"u kernelu 2.4. i 2.5 neke\n"
+"implementacije još uvijek nisu\n"
+"stabilne, pa će vam ove kućice dozvoliti da uključite samo opcije koje rade "
+"stabilno.\n"
+"Trebalo bi da vrlo oprezno koristite ove mogućnosti-snimite sav\n"
+"vaš posao i isprobajte suspendovanje/spremnost/hibernaciju iz\n"
+"iskačućeg menija baterijske ikone u panelu. Ako sistem ne bude\n"
+"mogao da se povrati, isključite odgovarajuće mogućnosti.\n"
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Neke izmjene učinjene na ovoj strani mogu zahtijevati od vas da izađete iz "
+"panela laptopa i ponovo ga pokrenete da bi imale efekta"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Omogući spremnost"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije omogućuje se prebacivanje sistema u stanje spremnosti "
+"- privremeno stanje niže potrošnje"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Omogući &suspenziju"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije omogućuje se prebacivanje sistema u suspendovano "
+"stanje - polu-ugašeno stanje, poznato i kao 'snimljeno u memoriju'"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Omogući &hibernaciju"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije omogućuje se prebacivanje sistema u stanje hibernacije "
+"- stanje ugašenosti, poznato i kao 'snimljeno na disk'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Koristi softversko suspendovanje za hibernaciju"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Uključivanjem ove opcije omogućuje se prebacivanje sistema u stanje hibernacije "
+"- stanje ugašenosti, poznato i kao 'snimljeno na disk'. Koristiće se kernelov "
+"mehanizam 'softverske suspenzije' umjesto direktnog korišćenja ACPI-ja"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Omogući &profile performansi"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ovom opcijom omogućuje se pristup ACPI-jevim profilima performansi - ovo je "
+"obično u redu za kernel 2.4 i kasnije"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Omogući &promjenu frekvencije CPU-a"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ovom opcijom omogućuje se promjena radne učestanosti CPU-a preko ACPI-ja - ovo "
+"je obično u redu za kernel 2.4 i kasnije"
+
+#: acpi.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Ako gornje kućice ne mogu da se popune, to je zato što nije postavljen\n"
+"pomoćni program za promjenu ACPI stanja. Postoje dva načina da ovo rešite:\n"
+"ili postavite da bilo ko može da piše u datoteka /proc/acpi/sleep kad god se\n"
+"sistem podigne, ili iskoristite donje dugme da postavite KDE-ov pomoćni\n"
+"program za ACPI kao 'set-uid root'"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Postavi pomoćni program"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ovo dugme možete iskoristiti da uključite pomoćni program za ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Program %1 izgleda da nema istu veličinu ili kontrolnu sumu kakvu je imao kada "
+"je kompajliran. Ne preporučujemo vam da nastavite sa postavljanjem 'set-uid "
+"root' bez dalje istrage"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Potrebno je da navedete administratorsku šifru da bi mogle da se promjene "
+"privilegije klaptop_acpi_helper-a."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Pomoćni program za ACPI ne može da se uključi zato što ne može da se pronađe "
+"kdesu. Uvjerite se da je ispravno instaliran."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Podešavanje ACPI-ja</h1>Ovaj modul vam omogućuje da podesite ACPI na vašem "
+"sistemu"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Pomoću ovog panela možete kontrolisati neke od mogućnosti uređaja\n"
+"'sonypi' na vašem laptopu. Ne bi trebalo da uključujete donje opcije\n"
+"ako takođe koristite program 'sonypid'"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Uključi &klizače"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Kada je ova kućica popunjena, uključen je klizač tako da rade pod KDE-om"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emuliraj srednje dugme miša pritiskom na klizač"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Kada je ova kućica popunjena, pritiskom na klizač postižete isti efekat kao i "
+"pritiskom na srednje dugme miša sa 3 dugmeta."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Uređaj /dev/sonypi nije dostupan. Ako želite da koristite gore navedene\n"
+"mogućnosti, morate promijeniti dozvole ovog uređaja. To ćete postići klikom\n"
+"na donje dugme.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Podesi /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Ovo dugme možete iskoristiti da biste uključili neke mogućnosti specifične za "
+"sony-ja"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Potrebno je da navedete administratorsku šifru da bi dozvole za /dev/sonypi "
+"mogle da se promjene."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Dozvole za /dev/sonypi ne mogu da se promjene zato što ne može da se nađe "
+"kdesu. Provjerite da li je pravilno instaliran."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Hardverska podešavanja Sony-jevog laptopa</h1>Ovaj modul vam omogućuje da "
+"podesite hardver Sony-jevog laptopa u vašem sistemu."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "Ove stavke imaju efekta kad god se laptop isključi iz struje"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Svjetlina pozadinskog panela"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Omogućava se promjena svjetline pozadinskog panela"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Koliko bi svjetlo trebalo da bude kada se promijeni"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Omogućava se promjena profila sistemskih performansi"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Novi profil sistemskih performansi koji treba da se postavi"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Omogućava se promjena radne frekvencijeCPU-a"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Za koliko treba da se promjeni frekvencijaCPU-a"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Ove stavke imaju efekta kad god je laptop uključen u struju"
+
+#: profile.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"U ovom panelu možete postaviti podrazumijevane vrijednosti za sistemske\n"
+"atribute koji će se mijenjati prema tome da li je laptop uključen u stuju\n"
+"ili radi na baterijama."
+
+#: profile.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"U drugim panelima takođe možete da postavite ove vrijednosti za slučaj niskog\n"
+"nivoa napunjenosti baterija ili neaktivnosti sistema."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Podešavanje profila laptopa</h1>Ovaj modul vam omogućuje da postavite "
+"podrazumijevane vrijednosti za statičke sistemske atribute laptopa koji će se "
+"mijenjati prema tome da li je laptop uključen ili isključen iz struje."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Kada je laptop zaklopljen"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Izaberite akcije koje će se dogoditi kada se laptop zaklopi"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Laptop se prebacuje u stanje spremnosti, sa nižom potrošnjom"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Laptop se prebacuje u stanje suspenzije ('snimljeno-u-memoriju')"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Laptop se prebacuje u stanje hibernacije ('snimljeno-na-disk')"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Laptop se gasi"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjavi se"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Vaš nalog se odjavljuje"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Isključi"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Postavlja se osvijetljenost pozadinskog panela"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Na koju svjetlinu će biti postavljen pozadinski panel"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Mijenja se profil performansi"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Profil performansi se prebacuje na"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Smanjuje se radna frekvencija CPU-a"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Za koliko treba da se smanji frekvencija CPU-a"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Kada se pritisne dugme za napajanje"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Izaberite koje akcije će se dogoditi kada se pritisne dugme za napajanje na "
+"laptopu"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "I&sključi se"
+
+#: buttons.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"U ovom panelu možete navesti akcije koje će se pokrenuti kada se pritisne\n"
+"dugme za zaklapanje ili za napajanje na vašem laptopu. Neki laptopi\n"
+"automatski rade ove stvari, i ako ne možete to da isključite u BIOS-u,\n"
+"vjerovatno ne bi trebalo da uključujete bilo šta u ovom panelu."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Kontrola napajanja laptopa</h1>Ovaj modul vam omogućuje da podesite koje će "
+"se sistemske akcije dogoditi pri pritisku na dugme za napajanje ili zaklapanje "
+"laptopa."
+
+#: apm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Ovaj panel vam omogućava da podesite vaš APM sistem i\n"
+"daje vam pristup nekim ekstra mogućnostima koje on pruža"
+
+#: apm.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NAPOMENA: Neke implementacije APM-a nemaju stabilnu podršku\n"
+"za suspendovanje/spremnost. Trebalo bi da vrlo pažljivo ispitate\n"
+"ove mogućnosti - snimite sav posao, isprobajete prebacivanje u\n"
+"suspenziju/spremnost preko iskačućeg menija baterijske ikone\n"
+"u panelu, i ako sistem ne bude mogao da se povrati, isključite ove\n"
+"mogućnosti.\n"
+
+#: apm.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Ako gornje kućice ne mogu da se popune, to je zato što nije postavljen\n"
+"pomoćni program za promjenu APM stanja. Postoje dva načina da ovo riješite:\n"
+"ili postavite da bilo ko može da piše u datoteku /proc/acpi/sleep kad god se\n"
+"sistem podigne, ili iskoristite donje dugme da postavite program %1\n"
+"kao 'set-uid root'"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ovo dugme možete iskoristiti da biste uključili pomoćni program za APM"
+
+#: apm.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Izgleda da vaš sistem ima instaliranu 'softversku suspenziju', ovo može\n"
+"da se koristi za hibernaciju ili 'suspendovanje na disk' vašeg sistema.\n"
+"Ako želite ovo da koristite za hibernaciju, popunite donju kućicu."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Omogući softversku suspenziju za hibernaciju"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Ako je ova kućica popunjena, prebacivanje u stanje hibernacije obavljaće se "
+"preko mehanizma 'softverske suspenzije'"
+
+#: apm.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Ako gornja kućica ne može da se popuni, morate da budete\n"
+"prijavljeni kao administrator ili je potreban pomoćni program\n"
+"koji bi pozvao softversku suspenziju - KDE ima program za ovo\n"
+"i ako želite da ga koristite, morate mu dodijeliti 'set-uid root'.\n"
+"Donje dugme će to uraditi za vas"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Postavi pomoćni program za SS."
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Možete iskoristiti ovo dugme da biste uključili pomoćni program za softversku "
+"suspenziju"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Potrebno je da navedete administratorsku šifru da bi mogle da se promjene "
+"privilegije programa '%1'."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 ne može da se uključi zato što nije nađen kdesu. Provjerite da li je "
+"ispravno instaliran."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Pomoćni program za softversku suspenziju ne može da se uključi zati što ne može "
+"da se nađe kdesu. Provjerite da li je ispravno instaliran."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Podešavanje APM-a</h1>Ovaj modul vam omogućuje da podesite APM za vaš "
+"sistem."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adnan Salihović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "adnan_salih@go.com"
+
+#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered"
+#~ msgstr "Kada punjenje baterije padne na ovaj nivo, biće pokrenute dole navedene akcije"