summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po631
1 files changed, 631 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfca4703ced
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,631 @@
+# translation of kcminput.po to Bosnian
+# Copyright (C) 1998, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Amila Akagić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bono@linux.org.ba"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Vrsta miša: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF kanal 1 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se uspostavila "
+"veza"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Pritisnite dugme Konektuj"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF kanal 2 je podešen. Pritisnite dugme Konektuj na mišu kako bi se uspostavila "
+"veza"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "nijedno"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Bežični miš"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Bežični miš sa kotačem"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Bežični MouseMan sa kotačem"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Bežični TrackMan sa kotačem"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Bežični TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Bežični, optički MouseMan "
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Bežični, optički miš"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Bežični, optički MouseMan (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Bežični, optički miš (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Bežični miš (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Bežični, optički TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Bežični, optički MX700 miš"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Bežični, optički MX700 miš (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Nepoznat miš"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Miš</h1> Ovaj modul vam omogućava razna podešavanja ponašanja uređaja kojim "
+"pokrećete kursor (obično miš ili kugla pokreću strelicu)."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Ako ste ljevak, moglo bi vam odgovarati zamjena značenja lijeve i desne tipke "
+"miša tako što odaberete 'za ljevake'. Ako vaš miš ima više od dvije tipke, tada "
+"će se zamijeniti samo lijeva i desna tipka, npr. srednja tipka će imati isto "
+"djelovanje kao i dotada."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Obično se u KDE-u ikone odabiru i aktiviraju jednim klikom lijeve tipke vašeg "
+"miša, što je slično onome u pretraživačima za internet. Ipak, ako želite "
+"odabiranje sa jednim, a aktiviranje sa dva klika, onda odaberite ovu mogućnost "
+"ovdje."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Aktivira ili otvara datoteku ili direktorij sa jednim klikom."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Ako odaberete ovu mogućnost, onda će duže zadržavanje miša iznad ikone "
+"automatski odabrati ikonu. To je zgodno kada koristite jedan klik za "
+"pokretanje, a ne želite ikonu pokrenuti, nego samo odabrati."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Ako odaberete ovu mogućnost automaskog odabiranja ikona, onda vam ovaj klizač "
+"(slider) podešava koliko dugo mora miš biti iznad ikone da bi ona bila "
+"odabrana."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Pokaži povratnu poruku prilikom kilkanja na ikonu"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "Tema &kursora"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Ubrzanje kursora:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Ova opcija vam omogućuje da promijenite odnos između udaljenosti koju pokazivač "
+"kursora pređe na ekranu i pomjeraja fizičkog uređaja (što može biti miš, "
+"trackball ili neki sličan uređaj za pokazivanje)."
+"<p> Veća vrijednost ubrzanja će dovesti do velikih pomaka pokazivača čak i kada "
+"pravite vrlo male pomake fizičkog uređaja, drugim riječima imaćete dojam da je "
+"miš brži nego obično. Prevelike vrijednosti nisu praktične, jer je tada teško "
+"kontrolisati kursor na ekranu."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Prag povlačenja:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Ovaj prag je najmanja udaljenost koji kursor mora preći da bi se osjetio učinak "
+"ubrzanja na ekranu. Ako je pomak manji od praga, kursor se pomiče kao da je "
+"ubrzanje jednako jedinici."
+"<p> Stoga, ubrzanje nema učinka na male pomake fizičkog uređaja, pa je kretanje "
+"kursora precizno. Ako su kretnje veće od praga, onda kursor lakše prelazi veći "
+"dio ekrana."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Interval za dvostruku klik:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " msek"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Interval za dvostruki klik je najdulje vrijeme koje može proteći između dva "
+"klika a da se oni protumače kao dvostruki klik. Ako kliknete poslije navednog "
+"vremena onda se klikovi prepoznaju kao dva zasebna."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Vrijeme do početka povlačenja:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Ako kliknete mišem i počnete ga micati prije navedenog vremena, onda će se "
+"početi sa povlačenjem (npr. sa premještanjem odabranog teksta u editoru)."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Početna udaljenost povlačenja:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Ako kliknete i pomaknete miša barem za navedeni broj tačkica, onda će se početi "
+"sa povlačenjem."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Točkić miša pomiče za:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Ako koristite točkić (wheel) miša, onda ova vrijednost određuje za koliko "
+"redova će kursor biti pomaknut pri svakom pomaku točkića. U slučaju da je taj "
+"broj veći od broja redova koji su na raspolaganju, pokret će biti zanemaren."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Navigacija miša"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Pomjeranje miša tastaturom (koristeći numeričke tipke)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Pauza ubrz&anja: "
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Int&erval ponavljanja:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Ubrzanje kursora:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ksimalna brzina:"
+
+#: mouse.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " piksela"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Profil ubrzanja"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Redoslijed dugmadi"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "&Dešnjak"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "&Ljevak"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "O&brnut smjer skrolovanja"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Promijenite smjer skrolovanja točkića miša ili četvrtog i petog dugmeta miša."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Kliknite d&va puta da bi otvorili datoteke i direktorije (jednim klikom ih "
+"odaberete)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "Vizualni f&eedback prilikom aktivacije"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Promijeni o&blik kursora kada se kursor nalazi iznad ikona"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Auto&matski odaberi ikone"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Kašnjenje:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Dugo"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Jednostruki klik otvara datoteke i direktorije"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Bežični naziv"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Imate Logitech-ov miš i libusb je pronađen prilikom kompajliranja, ali nije "
+"moguće pristupiti mišu. Najvjerovanije se radi o problemu sa dozvolama - "
+"pogledajte u priručniku kako riješiti ovaj problem."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Rezolucija senzora"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 tačkica (counts) po inču"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 tačkica (counts) po inču"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Nivo baterije"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF kanal"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanal 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanal 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Izaberite temu kursora koju želite koristiti:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Morate ponovo pokrenuti KDE kako bi promjene stupile na snagu."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Postavke kursora promijenjene"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Mali crni"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Mali crni kursori"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Veliki crni"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Veliki crni kursori"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Mali bijeli"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Mali bijeli kursori"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Veliki bijeli"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Veliki bijeli kursori"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Izaberite temu kursora koju želite koristiti (pređite preko pregleda da "
+"isprobate):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instaliraj novu temu..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ukloni temu"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Prevuci ili otkucaj URL teme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Ne mogu naći arhivu tema kursora %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Ne mogu downloadovati arhivu tema kursora. Molim provjerite da li je adresa %1 "
+"ispravna."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Izgleda da datoteka %1 nije ispravna arhiva teme kursora."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Da li ste sigurni da želite ukloniti temu kursora <strong>%1</strong>?"
+"<br>Ovo će obrisati sve datoteke koje je instalirala ova tema.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrda"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Tema pod imenom %1 već postoji u vašem direktoriju tema ikona. Želite li je "
+"zamijeniti ovom?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Prepiši temu?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis nije dostupan"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Nema teme"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Stari klasični X kursori"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Sistemska tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Nemoj mijenjati temu kursora"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " piksela"
+
+#~ msgid " lines"
+#~ msgstr " redova"