summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po
index fda0431e9e6..58c724cf538 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Značenja tipki</h1> Dajući tipkama određena značenja možete pokrenuti neke "
"radnje samim pritiskom više tipki istodobno, npr. Ctrl+C obično znači "
-"'Kopiranje'. KDE vam dopušta da zapamtite više rasporeda takvih značenja, tako "
-"da možete slobodno isprobavati razne mogućnosti i nakon toga se vratiti na KDE "
+"'Kopiranje'. TDE vam dopušta da zapamtite više rasporeda takvih značenja, tako "
+"da možete slobodno isprobavati razne mogućnosti i nakon toga se vratiti na TDE "
"default-e."
"<p>Pod karticom 'Globalne prečice' možete smjestiti nespecifična značenja "
"tipki, kao što su povećavanje i smanjivanje prozora, mijenjanje radnih površina "
@@ -42,10 +42,10 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Kliknite ovdje za brisanje izabranog rasporeda tipki. Ne možete izbrisati "
-"osnovne rasporede kao što su 'Trenutni raspored' i 'Osnovni KDE raspored'."
+"osnovne rasporede kao što su 'Trenutni raspored' i 'Osnovni TDE raspored'."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -122,8 +122,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši preko"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE modifikatori"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "TDE modifikatori"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -201,9 +201,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -211,9 +211,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Prečice tastature</h1> Korištenjem prečica možete podesiti da se određene "
"akcije pokreću kada pritisnete tipku ili kombinaciju tipki, npr. Ctrl+C se "
-"obično vezuje uz 'Kopiraj'. KDE vam omogućuje da čuvate više od jedne 'šeme' "
+"obično vezuje uz 'Kopiraj'. TDE vam omogućuje da čuvate više od jedne 'šeme' "
"prečica, tako da možete malo eksperimentisati postavljajući vašu vlastitu šemu, "
-"a da se lako možete vratiti na uobičajene KDE postavke."
+"a da se lako možete vratiti na uobičajene TDE postavke."
"<p> Na kartici 'Globalne prečice' možete podesiti značenja koja nisu specifična "
"za aplikaciju kao što je kako promijeniti radnu površinu ili maksimizirati "
"prozor. Na kartici 'Prečice aplikacija' pronaći ćete akcije koja se obično "
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ispod je lista poznatih naredbi koje možete pridružiti prečicama tastature. "
"Da biste izmijenili, dodali ili obrisali stavke sa liste koristite <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDEov editor menija</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDEov editor menija</a>.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -306,10 +306,10 @@ msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Nisam mogao pokrenuti KDEov editor menija (kmenuedit).\n"
+"Nisam mogao pokrenuti TDEov editor menija (kmenuedit).\n"
"Možda on nije instaliran ili se ne nalazi u vašoj stazi."
#: commandShortcuts.cpp:144