diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 513 |
1 files changed, 298 insertions, 215 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index ada63bae11b..9de6b814ab1 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:31+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" +"Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,10 +31,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "samir_maric@yahoo.se, vljubovic@smartnet.ba" -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Napredne opcije" - #: appearance.cpp:33 msgid "" "<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " @@ -288,7 +285,7 @@ msgstr "" "filtera za slike i okvirove (frejmove) na stranici. URLovi koji odgovaraju " "filteru se ili odbacuju ili zamijenjuju informativnom slikom." -#: htmlopts.cpp:41 +#: htmlopts.cpp:45 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " @@ -302,15 +299,15 @@ msgstr "" "izmjene u tome kako Konqueror upravlja HTML kodom u web stranicama koje " "učitava. Obično ovdje nije potrebno ništa mijenjati." -#: htmlopts.cpp:49 +#: htmlopts.cpp:53 msgid "Boo&kmarks" msgstr "Za&bilješke" -#: htmlopts.cpp:50 +#: htmlopts.cpp:54 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "Pitaj za ime i direktorij prilikom dodavanja zabilješke" -#: htmlopts.cpp:51 +#: htmlopts.cpp:55 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." @@ -319,11 +316,11 @@ msgstr "" "zabilješke i izaberete direktorij u kojem ćete je smjestiti kada dodajete novu " "zabilješku." -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:59 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "Prikaži samo izabrane zabilješke u traci sa zabilješkama" -#: htmlopts.cpp:56 +#: htmlopts.cpp:60 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." @@ -331,15 +328,16 @@ msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, Konqueror će pokazati u traci sa zabilješkama samo " "one zabilješke koje ste označili u editoru zabilješki." -#: htmlopts.cpp:65 +#: htmlopts.cpp:69 msgid "Form Com&pletion" msgstr "Automatsko &dopunjavanje formulara" -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" +#: htmlopts.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "Uključi dopunjavanje &formulara" -#: htmlopts.cpp:67 +#: htmlopts.cpp:71 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " "and suggest it in similar fields for all forms." @@ -347,53 +345,25 @@ msgstr "" "Ako je ovo uključeno, Konqueror će pamtiti šta unosite u formulare na web " "stranicama i predlagati će isti sadržaj u sličnim poljima na svim formularima." -#: htmlopts.cpp:72 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "&Maximum completions:" msgstr "&Maksimalan broj dopunjavanja:" -#: htmlopts.cpp:75 +#: htmlopts.cpp:79 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "" "Ovdje možete izabrati koliko vrijednosti će Konqueror pamtiti za svako polje." -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Pregledanje sa karticama" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Otvori &linkove u novoj kartici umjesto u novom prozoru" - #: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Ovo će otvoriti novu karticu umjesto novog prozora u raznim situacijama, kao " -"što je izbor linka ili direktorija srednjim dugmetom miša." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Sakrij traku sa karticama ako je otvorena samo jedna kartica" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Ovo će prikazati traku s karticama samo ako su otvorena dva ili više tabova. U " -"suprotnom ona će uvijek biti prikazana." - -#: htmlopts.cpp:108 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "Po&našanje miša" -#: htmlopts.cpp:110 +#: htmlopts.cpp:89 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "Promijeni pokazivač iznad &linkova" -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:90 msgid "" "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " "if it is moved over a hyperlink." @@ -401,11 +371,11 @@ msgstr "" "Ako je ova opcija izabrana oblik pokazivača će se promijeniti (obično će to " "biti ruka) ako se pokazivač postavi iznad hiperlinka." -#: htmlopts.cpp:115 +#: htmlopts.cpp:94 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "S&rednji klik otvara URL koji je označen" -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:96 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." @@ -414,11 +384,11 @@ msgstr "" "(izabran) mišem tako što ćete kliknuti srednjim dugmetom miša na željeni prozor " "Konquerora." -#: htmlopts.cpp:121 +#: htmlopts.cpp:100 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "Desno dugme miša vraća &nazad" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:102 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " @@ -428,11 +398,11 @@ msgstr "" "desno dugme miša unutar Konqueror-ovog prozora. Da biste otvorili meni, " "pritisnite desno dugme i pomaknite miša." -#: htmlopts.cpp:132 +#: htmlopts.cpp:111 msgid "A&utomatically load images" msgstr "A&utomatski učitavaj slike" -#: htmlopts.cpp:133 +#: htmlopts.cpp:112 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " "embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " @@ -446,11 +416,23 @@ msgstr "" "<br>Osim u slučaju da imate jako sporu vezu, vjerojatno ćete odabrati " "učitavanje slika za poptpuniji doživljaj prilikom pregledanja." -#: htmlopts.cpp:138 +#: htmlopts.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Enable &favicons" +msgstr "Uključi filtere" + +#: htmlopts.cpp:118 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon " +"images that are associated with a web page. These images appear in the Location " +"bar. Otherwise a generic image will appear." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:123 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "&Crtaj okvir oko slika koje nisu potpuno učitane" -#: htmlopts.cpp:139 +#: htmlopts.cpp:124 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " "yet fully loaded images that are embedded in a web page." @@ -462,11 +444,11 @@ msgstr "" "<br>Ako imate vrlo sporu mrežnu konekciju, možda ćete htjeti da uključite ovu " "opciju za bolji ugođaj tokom pregledanja weba." -#: htmlopts.cpp:144 +#: htmlopts.cpp:129 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "Dozvoli automatsko ponovno učitavanje / p&reusmjeravanje" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:131 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." @@ -474,27 +456,27 @@ msgstr "" "Neke web stranice traže automatsko preusmjeravanje ili ponovno učitavanje nakon " "nekog perioda. Ako ovo nije označeno Konqueror će ignorisati ovakve zahtjeve." -#: htmlopts.cpp:158 +#: htmlopts.cpp:143 msgid "Und&erline links:" msgstr "Po&dvuci linkove:" -#: htmlopts.cpp:161 +#: htmlopts.cpp:146 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "Uključeno" -#: htmlopts.cpp:162 +#: htmlopts.cpp:147 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "Isključeno" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:148 msgid "Only on Hover" msgstr "Pri prelasku mišem" -#: htmlopts.cpp:167 +#: htmlopts.cpp:152 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" "<br>" @@ -514,27 +496,28 @@ msgstr "" "njih</li></ul>" "<br><i>Napomena: definicije u CSS-u stranice mogu promijeniti ovu vrijednost</i>" -#: htmlopts.cpp:178 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "A&nimations:" msgstr "A&nimacije:" -#: htmlopts.cpp:181 +#: htmlopts.cpp:166 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "Uključene" -#: htmlopts.cpp:182 +#: htmlopts.cpp:167 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "Isključene" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:168 msgid "Show Only Once" msgstr "Prikaži samo jednom" -#: htmlopts.cpp:187 +#: htmlopts.cpp:172 +#, fuzzy msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:" "<br>" @@ -542,7 +525,7 @@ msgid "" "<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" "<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" "<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" +"them.</li></ul>" msgstr "" "Podešavanje načina rada Konquerora sa animiranim slikama:" "<br>" @@ -552,6 +535,35 @@ msgstr "" "<li><b>Prikaži samo jednom</b>: Pokazuje kompletne animacije, ali ih ne " "ponavlja.</li>" +#: htmlopts.cpp:180 +msgid "Sm&ooth scrolling" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Enabled" +msgstr "Uključeno" + +#: htmlopts.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Disabled" +msgstr "Isključeno" + +#: htmlopts.cpp:189 +msgid "" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or " +"whole steps:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" +"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps " +"instead.</li></ul>" +msgstr "" + #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" msgstr "Globalna podešavanja" @@ -704,7 +716,7 @@ msgstr "" "proces bio u pokretu cijelo vrijeme skupa sa procesom konqueror-a, nemojte " "markirati \"Vrijeme do gašenja applet servera\"." -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Po domen&i" @@ -1024,19 +1036,19 @@ msgstr "Prihvati jezike:" msgid "Accept character sets:" msgstr "Prihvati skupove znakova:" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "kcmkonqhtml" msgstr "kcmkonqhtml" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "Konqueror Browsing Control Module" msgstr "Konqueror modul za kontrolu preglednika" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:91 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror razvojni tim" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:101 msgid "" "JavaScript access controls\n" "Per-domain policies extensions" @@ -1044,15 +1056,15 @@ msgstr "" "JavaScript kontrola pristupa\n" "Proširenja pravila po domeni" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:113 msgid "&Java" msgstr "&Java" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:117 msgid "Java&Script" msgstr "Java&Script" -#: main.cpp:159 +#: main.cpp:166 msgid "" "<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " "embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." @@ -1093,7 +1105,7 @@ msgstr "CPU prioritet za dodatke: %1" msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "Postavke specifične za do&menu" -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "Pravila specifična za domenu" @@ -1155,7 +1167,7 @@ msgstr "" "će izbrisati izabrana pravila, nakon čega će za tu domenu važiti osnovna " "pravila." -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape dodaci" @@ -1225,35 +1237,35 @@ msgstr "Tražim dodatke" msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "Izaberite direktorij za pretragu dodataka" -#: pluginopts.cpp:546 +#: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" msgstr "Dodatak" -#: pluginopts.cpp:563 +#: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" msgstr "MIME tip" -#: pluginopts.cpp:568 +#: pluginopts.cpp:570 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: pluginopts.cpp:573 +#: pluginopts.cpp:575 msgid "Suffixes" msgstr "Sufiksi" -#: pluginopts.cpp:638 +#: pluginopts.cpp:640 msgid "New Plugin Policy" msgstr "Nova pravila za dodatke" -#: pluginopts.cpp:641 +#: pluginopts.cpp:643 msgid "Change Plugin Policy" msgstr "Promijeni pravila za dodatak" -#: pluginopts.cpp:645 +#: pluginopts.cpp:647 msgid "&Plugin policy:" msgstr "Pravila za &dodatak:" -#: pluginopts.cpp:646 +#: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." msgstr "Odaberite pravila za dodatak za gore navedeni server ili domenu." @@ -1262,9 +1274,10 @@ msgid "&Host or domain name:" msgstr "Ime &servera ili domene:" #: policydlg.cpp:40 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" +"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting " +"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)" msgstr "" "Unesite ime servera (kao www.kde.org) ili domene, koja počinje s tačkom (kao " ".kde.org ili .org)" @@ -1273,212 +1286,282 @@ msgstr "" msgid "You must first enter a domain name." msgstr "Morate najprije unijeti ime domene." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Napredne opcije</b>" +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "Podešavanje Netscape dodataka" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "O&tvaraj nove kartice u pozadini" +msgid "Scan" +msgstr "Traži" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Ovo će otvoriti novu karticu u pozadini, umjesto da je prikaže." +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "&Traži nove dodatke" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Otvori &novu karticu iza trenutne" +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "Kliknite ovdje da potražite svježe instalirane Netscape dodatke." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Ovo će otvoriti novu karticu iza trenutne kartice, umjesto iza zadnje kartice." +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "Traži nove dodatke pri pokretanju &TDEa" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Potvrda &prilikom zatvaranja prozora sa više kartica" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." msgstr "" -"Ovo će vas pitati da li ste sigurni da želite zatvoriti prozor ako ima više " -"otvorenih kartica." +"Ako je ova opcija uključena, TDE će tražiti nove Netscape dodatke svaki put " +"prilikom pokretanja. Ovo vam olaškava ako često instalirate nove dodatke, ali " +"također može usporiti pokretanje TDEa. Možda želite isključiti ovu opciju, " +"posebno ako rijetko instalirate dodatke." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umjesto ikone web sajta" +msgid "Scan Folders" +msgstr "Pretraži direktorije" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svake kartice umjesto ikone web " -"sajtova." +msgid "&New" +msgstr "&Novi" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Otvori pop-&up prozore u novoj kartici umjesto u novom prozoru" +msgid "Do&wn" +msgstr "&Dole" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 #: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Da li se JavaScript pop-up prozori (ako su dozvoljeni) otvaraju u novoj kartici " -"ili u novom prozoru." +msgid "&Up" +msgstr "&Gore" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 #: rc.cpp:36 #, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu prilikom zatvaranja tekuće kartice" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Kada je ovo uključeno, prethodno korištena ili otvorena kartica će biti " -"aktivirana kada zatvorite trenutno aktivnu karticu, umjesto one koja se nalazi " -"desno od trenutne." +msgid "Plugins" +msgstr "Dodaci" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 #: rc.cpp:42 #, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Otvori kao karticu u postojećem Konqueroru pri vanjskom pozivu URLa" +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Kada kliknete na URL u nekom drugom TDE programu ili pozovete kfmclient da " -"otvori URL, na trenutnom desktopu će biti potražen ne-minimizovani Konqueror " -"prozor te, ako bude pronađen, URL će biti otvoren u njemu u vidu nove kartice. " -"U suprotnom, novi Konqueror prozor se otvara sa traženim URLom." +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." +msgstr "Ovdje možete vidjeti listu Netscape dodataka koje je TDE našao." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Podešavanje Netscape dodataka" +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "Koristi a&rtsdsp da proslijediš zvukove dodatka kroz aRts" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 35 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Traži" +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "Pregledanje sa karticama" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 54 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Traži nove dodatke" +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Otvori &linkove u novoj kartici umjesto u novom prozoru" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 57 #: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Kliknite ovdje da potražite svježe instalirane Netscape dodatke." +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"Ovo će otvoriti novu karticu umjesto novog prozora u raznim situacijama, kao " +"što je izbor linka ili direktorija srednjim dugmetom miša." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 65 #: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" -msgstr "Traži nove dodatke pri pokretanju &TDEa" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Sakrij traku sa karticama ako je otvorena samo jedna kartica" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 68 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, TDE će tražiti nove Netscape dodatke svaki put " -"prilikom pokretanja. Ovo vam olaškava ako često instalirate nove dodatke, ali " -"također može usporiti pokretanje TDEa. Možda želite isključiti ovu opciju, " -"posebno ako rijetko instalirate dodatke." +"Ovo će prikazati traku s karticama samo ako su otvorena dva ili više tabova. U " +"suprotnom ona će uvijek biti prikazana." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 76 #: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Pretraži direktorije" +msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" +msgstr "" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 79 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Ovo će prikazati traku s karticama samo ako su otvorena dva ili više tabova. U " +"suprotnom ona će uvijek biti prikazana." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 87 #: rc.cpp:72 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novi" +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "O&tvaraj nove kartice u pozadini" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 90 #: rc.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Dole" +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "Ovo će otvoriti novu karticu u pozadini, umjesto da je prikaže." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 98 #: rc.cpp:78 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Gore" +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "Otvori &novu karticu iza trenutne" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 101 #: rc.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Dodaci" +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "" +"Ovo će otvoriti novu karticu iza trenutne kartice, umjesto iza zadnje kartice." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 109 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "Potvrda &prilikom zatvaranja prozora sa više kartica" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 112 #: rc.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Ovo će vas pitati da li ste sigurni da želite zatvoriti prozor ako ima više " +"otvorenih kartica." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 120 #: rc.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." -msgstr "Ovdje možete vidjeti listu Netscape dodataka koje je TDE našao." +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umjesto ikone web sajta" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 123 #: rc.cpp:93 #, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Koristi a&rtsdsp da proslijediš zvukove dodatka kroz aRts" +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "" +"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svake kartice umjesto ikone web " +"sajtova." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 131 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" +msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umjesto ikone web sajta" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 134 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " +"when the mouse pointer hovers the icon." +msgstr "" +"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svake kartice umjesto ikone web " +"sajtova." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 142 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "Otvori pop-&up prozore u novoj kartici umjesto u novom prozoru" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 145 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "" +"Da li se JavaScript pop-up prozori (ako su dozvoljeni) otvaraju u novoj kartici " +"ili u novom prozoru." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 153 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "Otvori kao karticu u postojećem Konqueroru pri vanjskom pozivu URLa" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 156 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Kada kliknete na URL u nekom drugom TDE programu ili pozovete kfmclient da " +"otvori URL, na trenutnom desktopu će biti potražen ne-minimizovani Konqueror " +"prozor te, ako bude pronađen, URL će biti otvoren u njemu u vidu nove kartice. " +"U suprotnom, novi Konqueror prozor se otvara sa traženim URLom." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 164 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu prilikom zatvaranja tekuće kartice" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 167 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"Kada je ovo uključeno, prethodno korištena ili otvorena kartica će biti " +"aktivirana kada zatvorite trenutno aktivnu karticu, umjesto one koja se nalazi " +"desno od trenutne." + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Napredne opcije" + +#~ msgid "<b>Advanced Options</b>" +#~ msgstr "<b>Napredne opcije</b>" |