summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmconfig.po370
1 files changed, 185 insertions, 185 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmconfig.po
index 8bc378c8f1f..4bc6d6da575 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kdmconfig.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of kdmconfig.po to Bosanski
-# translation of kdmconfig.po to Bosnian
-# Bosnian translation of kdmconfig
+# translation of tdmconfig.po to Bosanski
+# translation of tdmconfig.po to Bosnian
+# Bosnian translation of tdmconfig
# Copyright (C) 2002,2004, 2005. Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
@@ -22,25 +22,25 @@ msgstr "Uključi po&zadinu"
#: background.cpp:49
msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it "
"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+"option in tdmrc (usually Xsetup)."
msgstr ""
-"Ako je ovo odabrano, KDM će koristiti postavke date ispod za pozadinu. Ako je "
+"Ako je ovo odabrano, TDM će koristiti postavke date ispod za pozadinu. Ako je "
"isključeno, moraćete se sami pobrinuti za pozadinu. Ovo se radi koristeći neki "
-"program (moguće xsetroot) u skripti navedenoj u opciji Setup= u kdmrc-u "
+"program (moguće xsetroot) u skripti navedenoj u opciji Setup= u tdmrc-u "
"(najčešće Xsetup)."
-#: kdm-appear.cpp:71
+#: tdm-appear.cpp:71
msgid "&Greeting:"
msgstr "&Pozdrav:"
-#: kdm-appear.cpp:76
+#: tdm-appear.cpp:76
msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective "
"contents:"
"<br>"
"<ul>"
@@ -52,9 +52,9 @@ msgid ""
"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
"<li>%% -> a single %</li></ul>"
msgstr ""
-"Ovo je \"naslov\" KDM prozora za prijavu. Ovdje možete staviti neki fini "
+"Ovo je \"naslov\" TDM prozora za prijavu. Ovdje možete staviti neki fini "
"pozdrav ili informacije o računarskom sistemu. "
-"<p>KDM će zamijeniti sljedeće posebne znakove odgovarajućim sadržajem kako je "
+"<p>TDM će zamijeniti sljedeće posebne znakove odgovarajućim sadržajem kako je "
"navedeno:"
"<br>"
"<ul>"
@@ -66,127 +66,127 @@ msgstr ""
"<li>%m -> vrsta računara (hardvera)</li>"
"<li>%% -> jedan znak %</li></ul>"
-#: kdm-appear.cpp:95
+#: tdm-appear.cpp:95
msgid "Logo area:"
msgstr "Područje za logo:"
-#: kdm-appear.cpp:99
+#: tdm-appear.cpp:99
msgid ""
"_: logo area\n"
"&None"
msgstr ""
-#: kdm-appear.cpp:100
+#: tdm-appear.cpp:100
msgid "Show cloc&k"
msgstr "Prikaži &sat"
-#: kdm-appear.cpp:101
+#: tdm-appear.cpp:101
msgid "Sho&w logo"
msgstr "Pri&kaži logo:"
-#: kdm-appear.cpp:113
+#: tdm-appear.cpp:113
msgid ""
"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
msgstr ""
"Možete odabrati da se prikaže vlastiti logo (vidi niže), sat ili nikakav logo."
-#: kdm-appear.cpp:119
+#: tdm-appear.cpp:119
msgid "&Logo:"
msgstr "&Logo:"
-#: kdm-appear.cpp:129
+#: tdm-appear.cpp:129
msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
msgstr ""
-"Klikinite ovdje za izbor slike koju će KDM prikazivati. Također možete vući i "
+"Klikinite ovdje za izbor slike koju će TDM prikazivati. Također možete vući i "
"ispustiti sliku na ovo dugme (npr. iz Konquerora)."
-#: kdm-appear.cpp:141
+#: tdm-appear.cpp:141
msgid "Position:"
msgstr "Pozicija:"
-#: kdm-appear.cpp:144
+#: tdm-appear.cpp:144
msgid "&X:"
msgstr "&X:"
-#: kdm-appear.cpp:151
+#: tdm-appear.cpp:151
msgid "&Y:"
msgstr "&Y:"
-#: kdm-appear.cpp:158
+#: tdm-appear.cpp:158
msgid ""
"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
"<em>center</em>."
msgstr ""
"Ovdje možete zadati koordinate <em>središta</em> login dijaloga (u postotcima)."
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84
msgid "<default>"
msgstr "<uobičajeno>"
-#: kdm-appear.cpp:176
+#: tdm-appear.cpp:176
msgid "GUI s&tyle:"
msgstr "&Stil GUIja:"
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+#: tdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
msgstr ""
-"Ovdje možete izabrati osnovni stil GUIja koji će biti korišten samo u KDMu."
+"Ovdje možete izabrati osnovni stil GUIja koji će biti korišten samo u TDMu."
-#: kdm-appear.cpp:189
+#: tdm-appear.cpp:189
msgid "&Color scheme:"
msgstr "&Šema boja:"
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+#: tdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only."
msgstr ""
-"Ovdje možete izabrati osnovnu šemu boja koja će biti korištena samo u KDMu."
+"Ovdje možete izabrati osnovnu šemu boja koja će biti korištena samo u TDMu."
-#: kdm-appear.cpp:199
+#: tdm-appear.cpp:199
msgid "No Echo"
msgstr "Bez eho-a"
-#: kdm-appear.cpp:200
+#: tdm-appear.cpp:200
msgid "One Star"
msgstr "Jedna zvijezda"
-#: kdm-appear.cpp:201
+#: tdm-appear.cpp:201
msgid "Three Stars"
msgstr "Tri zvijezde"
-#: kdm-appear.cpp:202
+#: tdm-appear.cpp:202
msgid "Echo &mode:"
msgstr "&Echo mod:"
-#: kdm-appear.cpp:206
+#: tdm-appear.cpp:206
msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it."
msgstr ""
-"Možete izabrati da li će i kako KDM prikazati vašu šifru dok je kucate."
+"Možete izabrati da li će i kako TDM prikazati vašu šifru dok je kucate."
-#: kdm-appear.cpp:212
+#: tdm-appear.cpp:212
msgid "Locale"
msgstr "Lokalno"
-#: kdm-appear.cpp:218
+#: tdm-appear.cpp:218
msgid "Languag&e:"
msgstr "&Jezik:"
-#: kdm-appear.cpp:223
+#: tdm-appear.cpp:223
msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
"user's personal settings; that will take effect after login."
msgstr ""
-"Ovdje možete izabrati jezik koji će KDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje "
+"Ovdje možete izabrati jezik koji će TDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje "
"se neće odraziti na korisnikove lične postavke; to će stupiti na snagu nakon "
"prijave."
-#: kdm-appear.cpp:264
+#: tdm-appear.cpp:264
msgid "without name"
msgstr "bez imena"
-#: kdm-appear.cpp:405
+#: tdm-appear.cpp:405
msgid ""
"There was an error loading the image:\n"
"%1\n"
@@ -196,28 +196,28 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Ona neće biti spašena."
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488
#, c-format
msgid "Welcome to %s at %n"
msgstr "Dobro došli u %s na %n"
-#: kdm-appear.cpp:504
+#: tdm-appear.cpp:504
msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and "
"\"Background\" tabs."
msgstr ""
-"<h1>KDM - Izgled</h1> Ovdje možete postaviti osnovni izgled KDM login "
+"<h1>TDM - Izgled</h1> Ovdje možete postaviti osnovni izgled TDM login "
"menadžera, tj. pozdravni tekst, ikonu itd."
-"<p> Za daljnje rafiniranje KDMovog izgleda, pogledajte kartice \"Font\" i "
+"<p> Za daljnje rafiniranje TDMovog izgleda, pogledajte kartice \"Font\" i "
"\"Pozadina\"."
-#: kdm-font.cpp:46
+#: tdm-font.cpp:46
msgid "&General:"
msgstr "&Općenito:"
-#: kdm-font.cpp:49
+#: tdm-font.cpp:49
msgid ""
"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
"except for the greeting and failure messages."
@@ -225,29 +225,29 @@ msgstr ""
"Ovo mijenja font koji će biti korišten za sav tekst u menadžeru prijave osim "
"pozdrava i poruka o grešci."
-#: kdm-font.cpp:54
+#: tdm-font.cpp:54
msgid "&Failures:"
msgstr "&Greške:"
-#: kdm-font.cpp:57
+#: tdm-font.cpp:57
msgid ""
"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
msgstr ""
"Ovo mijenja font koji će biti korišten za poruke o grešci menadžera prijave."
-#: kdm-font.cpp:62
+#: tdm-font.cpp:62
msgid "Gree&ting:"
msgstr "&Pozdrav:"
-#: kdm-font.cpp:65
+#: tdm-font.cpp:65
msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
msgstr "Ovo mijenja font koji će biti korišten za pozdrav menadžera prijave."
-#: kdm-font.cpp:70
+#: tdm-font.cpp:70
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
msgstr "Koristi anti-aliasing za fontove"
-#: kdm-font.cpp:71
+#: tdm-font.cpp:71
msgid ""
"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
"antialiased (smoothed) in the login dialog."
@@ -255,159 +255,159 @@ msgstr ""
"Ako uključite ovu opciji, a vaš X-Server ima Xft ekstenziju, fontovi u login "
"dijalogu će biti antialiasirani (zaobljeni)"
-#: kdm-shut.cpp:49
+#: tdm-shut.cpp:49
msgid "Allow Shutdown"
msgstr "Dozvoli gašenje"
-#: kdm-shut.cpp:52
+#: tdm-shut.cpp:52
msgid "&Local:"
msgstr "&Lokalno:"
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
msgid "Everybody"
msgstr "Svi"
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
msgid "Only Root"
msgstr "Samo root"
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61
msgid "Nobody"
msgstr "Niko"
-#: kdm-shut.cpp:58
+#: tdm-shut.cpp:58
msgid "&Remote:"
msgstr "U&daljeno:"
-#: kdm-shut.cpp:63
+#: tdm-shut.cpp:63
msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
"values are:"
"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered "
"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati kome je dozvoljeno da izvrši gašenje računara koristeći "
-"KDM. Možete navesti različite vrijednosti za lokalni pristup (konzola) i "
+"TDM. Možete navesti različite vrijednosti za lokalni pristup (konzola) i "
"udaljene ekrane. Moguće vrijednosti su:"
"<ul> "
-"<li><em>Svi:</em> svako može ugasiti računar pomoću KDMa</li> "
-"<li><em>Niko:</em> niko ne može ugasiti računar koristeći KDM</li> "
-"<li><em>Samo Root:</em> KDM će dozvoliti gašenje računara tek nakon što "
+"<li><em>Svi:</em> svako može ugasiti računar pomoću TDMa</li> "
+"<li><em>Niko:</em> niko ne može ugasiti računar koristeći TDM</li> "
+"<li><em>Samo Root:</em> TDM će dozvoliti gašenje računara tek nakon što "
"korisnik unese root šifru</li> "
"<li><em>Samo konzola:</em> samo korisnik koji se nalazi ispred ovog računara ga "
-"može ugasiti pomoću KDMa</li></ul>"
+"može ugasiti pomoću TDMa</li></ul>"
-#: kdm-shut.cpp:71
+#: tdm-shut.cpp:71
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
-#: kdm-shut.cpp:74
+#: tdm-shut.cpp:74
msgid "H&alt:"
msgstr "H&alt:"
-#: kdm-shut.cpp:77
+#: tdm-shut.cpp:77
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
msgstr ""
"Naredba koja inicira gašenje sistema. Uobičajena vrijednost: /sbin/halt"
-#: kdm-shut.cpp:82
+#: tdm-shut.cpp:82
msgid "Reb&oot:"
msgstr "Reb&oot:"
-#: kdm-shut.cpp:85
+#: tdm-shut.cpp:85
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
msgstr ""
"Naredba koja inicira restartovanje sistema. Uobičajena vrijednost: /sbin/reboot"
-#: kdm-shut.cpp:93
+#: tdm-shut.cpp:93
msgid ""
"_: boot manager\n"
"None"
msgstr ""
-#: kdm-shut.cpp:94
+#: tdm-shut.cpp:94
msgid "Grub"
msgstr ""
-#: kdm-shut.cpp:96
+#: tdm-shut.cpp:96
msgid "Lilo"
msgstr ""
-#: kdm-shut.cpp:98
+#: tdm-shut.cpp:98
msgid "Boot manager:"
msgstr ""
-#: kdm-shut.cpp:100
+#: tdm-shut.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
msgstr "Omogućuje prikazivanje LILO boot opcija u dijalogu \"Gašenje...\"."
-#: kdm-users.cpp:81
+#: tdm-users.cpp:81
#, c-format
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "Ne mogu napraviti direktorij %1"
-#: kdm-users.cpp:88
+#: tdm-users.cpp:88
msgid "System U&IDs"
msgstr "Sistemski U&IDovi"
-#: kdm-users.cpp:89
+#: tdm-users.cpp:89
msgid ""
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
"mode."
msgstr ""
"Korisnici sa UIDom (numerička identifikacija korisnika) izvan ovog raspona neće "
-"biti izlistani u KDMu ni ovom dijalogu. Primjetite da korisnik sa UIDom 0 "
+"biti izlistani u TDMu ni ovom dijalogu. Primjetite da korisnik sa UIDom 0 "
"(tipično root) neće biti pogođen ovim i mora biti eksplicitno sakriven u načinu "
"\"Nisu sakriveni\"."
-#: kdm-users.cpp:94
+#: tdm-users.cpp:94
msgid "Below:"
msgstr "Ispod:"
-#: kdm-users.cpp:101
+#: tdm-users.cpp:101
msgid "Above:"
msgstr "Preko:"
-#: kdm-users.cpp:109
+#: tdm-users.cpp:109
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
-#: kdm-users.cpp:112
+#: tdm-users.cpp:112
msgid "Show list"
msgstr "Prikaži listu"
-#: kdm-users.cpp:113
+#: tdm-users.cpp:113
msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on "
"their name or image rather than typing in their login."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija izabrana, KDM će ponuditi listu korisnika, tako da korisnik "
+"Ako je ova opcija izabrana, TDM će ponuditi listu korisnika, tako da korisnik "
"može kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto kucanja logina."
-#: kdm-users.cpp:115
+#: tdm-users.cpp:115
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatsko dovršavanje"
-#: kdm-users.cpp:116
+#: tdm-users.cpp:116
msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija izabrana, KDM će automatski dovršavati imena korisnika "
+"Ako je ova opcija izabrana, TDM će automatski dovršavati imena korisnika "
"prilikom unosa."
-#: kdm-users.cpp:118
+#: tdm-users.cpp:118
msgid "Inverse selection"
msgstr "Obrni izabrano"
-#: kdm-users.cpp:119
+#: tdm-users.cpp:119
msgid ""
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
@@ -419,97 +419,97 @@ msgstr ""
"uključena, biće izabrani samo označeni korisnici. Ako je uključena, biće "
"izabrani svi ne-sistemski korisnici osim označenih."
-#: kdm-users.cpp:123
+#: tdm-users.cpp:123
msgid "Sor&t users"
msgstr "Sor&tiraj korisnike"
-#: kdm-users.cpp:125
+#: tdm-users.cpp:125
msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
"are listed in the order they appear in the password file."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija izabrana, KDM će abecedno sortirati listu korisnika. U "
+"Ako je ova opcija izabrana, TDM će abecedno sortirati listu korisnika. U "
"suprotnom, korisnici su izlistani redom kojim su navedeni u password datoteci."
-#: kdm-users.cpp:129
+#: tdm-users.cpp:129
msgid "S&elect users and groups:"
msgstr "&Izaberite korisnike i grupe:"
-#: kdm-users.cpp:131
+#: tdm-users.cpp:131
msgid "Selected Users"
msgstr "Izabrani korisnici"
-#: kdm-users.cpp:133
+#: tdm-users.cpp:133
msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"KDM će prikazati sve izabrane korisnike. Stavke označene sa '@' su grupe "
+"TDM će prikazati sve izabrane korisnike. Stavke označene sa '@' su grupe "
"korisnika. Izborom grupe birate sve korisnike u toj grupi."
-#: kdm-users.cpp:140
+#: tdm-users.cpp:140
msgid "Hidden Users"
msgstr "Skriveni korisnici"
-#: kdm-users.cpp:142
+#: tdm-users.cpp:142
msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"KDM će prikazati sve ne-označene ne-sistemske korisnike. Stavke označene sa '@' "
+"TDM će prikazati sve ne-označene ne-sistemske korisnike. Stavke označene sa '@' "
"su grupe korisnika. Izborom grupe birate sve korisnike u toj grupi."
-#: kdm-users.cpp:149
+#: tdm-users.cpp:149
msgid "User Image Source"
msgstr "Izvor za slike korisnika"
-#: kdm-users.cpp:150
+#: tdm-users.cpp:150
msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
"are available."
msgstr ""
-"Ovdje možete odrediti gdje će KDM tražiti slike koje predstavljaju korisnike. "
+"Ovdje možete odrediti gdje će TDM tražiti slike koje predstavljaju korisnike. "
"\"Admin\" predstavlja globalni direktorij, ovo su slike koje možete podesiti "
-"ispod. \"Korisnik\" znači da KDM treba čitati korisnikovu $HOME/.face.icon "
+"ispod. \"Korisnik\" znači da TDM treba čitati korisnikovu $HOME/.face.icon "
"datoteku. Dva izbora u sredini definišu red preference ako su oba izvora "
"dostupna."
-#: kdm-users.cpp:156
+#: tdm-users.cpp:156
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
-#: kdm-users.cpp:157
+#: tdm-users.cpp:157
msgid "Admin, user"
msgstr "Admin, korisnik"
-#: kdm-users.cpp:158
+#: tdm-users.cpp:158
msgid "User, admin"
msgstr "Korisnik, admin"
-#: kdm-users.cpp:159
+#: tdm-users.cpp:159
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
-#: kdm-users.cpp:161
+#: tdm-users.cpp:161
msgid "User Images"
msgstr "Korisničke slike"
-#: kdm-users.cpp:164
+#: tdm-users.cpp:164
msgid "The user the image below belongs to."
msgstr "Korisnik kojem pripada slika ispod."
-#: kdm-users.cpp:167
+#: tdm-users.cpp:167
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
-#: kdm-users.cpp:175
+#: tdm-users.cpp:175
msgid "Click or drop an image here"
msgstr "Klikni ili ispusti sliku ovdje"
-#: kdm-users.cpp:176
+#: tdm-users.cpp:176
msgid ""
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
@@ -519,22 +519,22 @@ msgstr ""
"iznads. Kliknite na dugme slike kako biste izabrali neku od slika sa liste ili "
"prevucite vašu vlastitu sliku na dugme (npr. iz Konquerora)."
-#: kdm-users.cpp:178
+#: tdm-users.cpp:178
msgid "Unset"
msgstr "Poništi"
-#: kdm-users.cpp:179
+#: tdm-users.cpp:179
msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr ""
-"Kliknite na ovo dugme kako bi KDM koristio osnovnu sliku za izabranog "
+"Kliknite na ovo dugme kako bi TDM koristio osnovnu sliku za izabranog "
"korisnika."
-#: kdm-users.cpp:276
+#: tdm-users.cpp:276
msgid "Save image as default image?"
msgstr "Spasi sliku kao osnovnu?"
-#: kdm-users.cpp:284
+#: tdm-users.cpp:284
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the image\n"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom učitavanja slike\n"
"%1"
-#: kdm-users.cpp:293
+#: tdm-users.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
@@ -552,11 +552,11 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom snimanja slike:\n"
"%1"
-#: kdm-users.cpp:308
+#: tdm-users.cpp:308
msgid "Choose Image"
msgstr "Izaberite sliku"
-#: kdm-conv.cpp:47
+#: tdm-conv.cpp:47
msgid ""
"<qt>"
"<center><font color=red><big><b>Attention!"
@@ -566,85 +566,85 @@ msgstr ""
"<center><font color=red><big><b>Pažnja!"
"<br>Pročitajte pomoć!</b></big></font></center></qt>"
-#: kdm-conv.cpp:51
+#: tdm-conv.cpp:51
msgid "Enable Au&to-Login"
msgstr "Omogući au&to-login"
-#: kdm-conv.cpp:55
+#: tdm-conv.cpp:55
msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
"Think twice before enabling this!"
msgstr ""
-"Uključuje auto-login opciju. Ovo se odnosi samo na KDMov grafički login. "
+"Uključuje auto-login opciju. Ovo se odnosi samo na TDMov grafički login. "
"Razmislite dvaput prije nego što uključite ovo!"
-#: kdm-conv.cpp:62
+#: tdm-conv.cpp:62
msgid "Use&r:"
msgstr "&Korisnik:"
-#: kdm-conv.cpp:68
+#: tdm-conv.cpp:68
msgid "Select the user to be logged in automatically."
msgstr "Izaberite korisnika koji će automatski biti logiran."
-#: kdm-conv.cpp:72
+#: tdm-conv.cpp:72
msgid ""
"_: delay\n"
"none"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:73
+#: tdm-conv.cpp:73
msgid ""
"_: seconds\n"
" s"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:74
+#: tdm-conv.cpp:74
msgid "D&elay:"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:78
+#: tdm-conv.cpp:78
msgid ""
"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
"also known as \"timed login\"."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:82
+#: tdm-conv.cpp:82
msgid "P&ersistent"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:84
+#: tdm-conv.cpp:84
msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:87
+#: tdm-conv.cpp:87
msgid "Loc&k session"
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:89
+#: tdm-conv.cpp:89
msgid ""
"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
"restricted to one user."
msgstr ""
-#: kdm-conv.cpp:94
+#: tdm-conv.cpp:94
msgid "Preselect User"
msgstr "Izabrani korisnik"
-#: kdm-conv.cpp:99
+#: tdm-conv.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"_: preselected user\n"
"&None"
msgstr "Izabrani korisnik"
-#: kdm-conv.cpp:100
+#: tdm-conv.cpp:100
msgid "Prev&ious"
msgstr "Pret&hodni"
-#: kdm-conv.cpp:101
+#: tdm-conv.cpp:101
msgid ""
"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
"usually used several consecutive times by one user."
@@ -652,11 +652,11 @@ msgstr ""
"Pre-izaberi korisnika koji se zadnji prijavio. Koristite ovo ako ovaj računar "
"obično koristi isti korisnik nekoliko puta zaredom."
-#: kdm-conv.cpp:103
+#: tdm-conv.cpp:103
msgid "Specif&y"
msgstr "Nave&di"
-#: kdm-conv.cpp:104
+#: tdm-conv.cpp:104
msgid ""
"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
"is predominantly used by a certain user."
@@ -664,11 +664,11 @@ msgstr ""
"Pre-izaberi korisnika koji je naveden u combo polju ispod. Koristite ovo ako "
"ovaj računar uglavnom koristi samo jedan korisnik."
-#: kdm-conv.cpp:108
+#: tdm-conv.cpp:108
msgid "Us&er:"
msgstr "K&orisnik:"
-#: kdm-conv.cpp:110
+#: tdm-conv.cpp:110
msgid ""
"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
@@ -677,39 +677,39 @@ msgstr ""
"editovati, tako da možete unijeti nepostojećeg korisnika kako biste zaveli "
"eventualne napadače."
-#: kdm-conv.cpp:119
+#: tdm-conv.cpp:119
msgid "Focus pass&word"
msgstr "Fokusiraj na &šifru"
-#: kdm-conv.cpp:120
+#: tdm-conv.cpp:120
msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead "
"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
"login, if the preselection usually does not need to be changed."
msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, KDM će postaviti kursor na polje za unos šifre "
+"Kada je ova opcija uključena, TDM će postaviti kursor na polje za unos šifre "
"umjesto polja za unos korisničkog imena nakon odabira korisnika. Ovo skraćuje "
"prijavu za jedan pritisak tipke ako se korisničko ime rijetko mijenja."
-#: kdm-conv.cpp:126
+#: tdm-conv.cpp:126
msgid "Enable Password-&Less Logins"
msgstr "Omogući &logine bez šifre"
-#: kdm-conv.cpp:129
+#: tdm-conv.cpp:129
msgid ""
"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's "
"graphical login. Think twice before enabling this!"
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, korisnicima sa liste desno će biti omogućeno da "
-"se logiraju bez unošenja šifre. Ovo se odnosi samo na KDMov grafički login. "
+"se logiraju bez unošenja šifre. Ovo se odnosi samo na TDMov grafički login. "
"Razmislite dvaput prije nego što omogućite ovo!"
-#: kdm-conv.cpp:136
+#: tdm-conv.cpp:136
msgid "No password re&quired for:"
msgstr "Šifra nije pot&rebna za:"
-#: kdm-conv.cpp:142
+#: tdm-conv.cpp:142
msgid ""
"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
@@ -719,11 +719,11 @@ msgstr ""
"označene sa '@' su grupe korisnika. Izborom grupe birate sve korisnike u toj "
"grupi."
-#: kdm-conv.cpp:149
+#: tdm-conv.cpp:149
msgid "Automatically log in again after &X server crash"
msgstr "Automatski se ponovo logiraj nakon pada &X servera"
-#: kdm-conv.cpp:150
+#: tdm-conv.cpp:150
msgid ""
"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
@@ -747,8 +747,8 @@ msgstr ""
"%2"
#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
+msgid "kcmtdm"
+msgstr "kcmtdm"
#: main.cpp:88
msgid "KDE Login Manager Config Module"
@@ -756,8 +756,8 @@ msgstr "Modul za podešavanje KDE Login menadžera"
#: main.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori KDMa"
+msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori TDMa"
#: main.cpp:92
msgid "Original author"