diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdemultimedia/krec.po | 284 |
1 files changed, 143 insertions, 141 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-bs/messages/tdemultimedia/krec.po index dc37dc1e65a..e2ba053e177 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-09 14:29-0700\n" -"Last-Translator: Adnan Mehmedovic& Mirza Music&Nedžib Bukalo " -"<adnan.mehmedovic@web.de>\n" +"Last-Translator: Adnan Mehmedovic& Mirza Music&Nedžib Bukalo <adnan." +"mehmedovic@web.de>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,82 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Nepoznata greška prilikom kodiranja." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "Bafer je bio isuviše mali." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Problem alokacije memorije." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Parametri nisu inicijalizovani." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Psihoakustički problemi." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "OGG greška prilikom čišćenja kodiranja." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "OGG greška prilikom kodiranja kadrova" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "" -"Trenutno, export u MP3 podržava samo datoteke u stereo i 16-bitnom formatu." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Primjetite da ovaj dodatak uzima svoje postavke za kvalitet iz odgovarajućeg " -"dijela audiocd:/ podešavanja. Koristite kontrolni centar da podesite te " -"postavke." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Podešavanje kvaliteta" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "MP3 greška prilikom kodiranja." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"Trenutno, izvoz u OGG podržava samo datoteke od 44kHz, 16-bitne sa 2 kanala." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Primjetite da ovaj dodatak uzima svoje postavke za kvalitet iz odgovarajućeg " -"dijela audiocd:/ podešavanja. Koristite kontrolni centar da podesite te " -"postavke." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Music Mirza,Bukalo Nedžib,Mehmedovic Adnan" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -212,11 +143,11 @@ msgstr "Uključi sve skrivene poruke" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>Sve poruke sa opcijom \"Ne prikazuj više ovu poruku\" biće prikazivane " -"ponovo poslije odabira ovog dugmeta.</i></qt>" +"<qt><i>Sve poruke sa opcijom \"Ne prikazuj više ovu poruku\" biće " +"prikazivane ponovo poslije odabira ovog dugmeta.</i></qt>" #: krecfile.cpp:56 msgid "Using default properties for the new file" @@ -388,24 +319,21 @@ msgstr "Nažalost način kodiranja se ne može ustanoviti." #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Ovo može imati nekoliko razloga:" -"<ul>" -"<li>Niste naveli kraj.</li>" -"<li>Naznačili ste kraj, ali nema dostupnog dodatka za njega. U svakom slučaju " -"uvjerite se da ste odabrali kraj liste prikazane u prethodnom dijalogu.</li>" -"<li>Mehanizam za učitavanje dodataka ne radi. Ako ste sigurni da ste sve " -"uradili kako valja, molim vas da pošaljete izvještaj o grešci koji govori šta " -"ste htjeli da uradite i citirate sljedeću liniju:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>Ovo može imati nekoliko razloga:<ul><li>Niste naveli kraj.</" +"li><li>Naznačili ste kraj, ali nema dostupnog dodatka za njega. U svakom " +"slučaju uvjerite se da ste odabrali kraj liste prikazane u prethodnom " +"dijalogu.</li><li>Mehanizam za učitavanje dodataka ne radi. Ako ste sigurni " +"da ste sve uradili kako valja, molim vas da pošaljete izvještaj o grešci " +"koji govori šta ste htjeli da uradite i citirate sljedeću liniju:<br />%1</" +"li></ul></qt>" #: krecord.cpp:183 msgid "Could not determine encodingmethod" @@ -424,8 +352,7 @@ msgstr "Eksportuj datoteku..." msgid "&Record" msgstr "&Snimaj" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "&Reproduciraj" @@ -457,7 +384,8 @@ msgstr "Pokreni KMix" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "Vašem sistemu nedostaje modul aRts-a Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" "Moći ćete da koristite KRec, ali bez izvrsnih funkija ovog kompresora." @@ -472,8 +400,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mogući razlozi su:\n" "- Instalirali ste KRec samog za sebe, bez ostatka TDE-ove multimedije.\n" -"- Sve ste ispravno instalirali, ali niste ponovo pokrenuli aRts-ov demon i zato " -"on nije svestan novih efekata.\n" +"- Sve ste ispravno instalirali, ali niste ponovo pokrenuli aRts-ov demon i " +"zato on nije svestan novih efekata.\n" "- Naišli ste na grešku u programu." #: krecord.cpp:344 @@ -523,26 +451,98 @@ msgstr "" "Oni su indirektno napisali izvoze. U krajnjoj liniji učio sam iz njihovih " "fajlova i zakrpa." -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Nepoznata greška prilikom kodiranja." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Bafer je bio isuviše mali." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Problem alokacije memorije." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Parametri nisu inicijalizovani." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Psihoakustički problemi." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "OGG greška prilikom čišćenja kodiranja." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "OGG greška prilikom kodiranja kadrova" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"Trenutno, export u MP3 podržava samo datoteke u stereo i 16-bitnom formatu." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Primjetite da ovaj dodatak uzima svoje postavke za kvalitet iz odgovarajućeg " +"dijela audiocd:/ podešavanja. Koristite kontrolni centar da podesite te " +"postavke." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Podešavanje kvaliteta" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3 greška prilikom kodiranja." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"Trenutno, izvoz u OGG podržava samo datoteke od 44kHz, 16-bitne sa 2 kanala." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Primjetite da ovaj dodatak uzima svoje postavke za kvalitet iz odgovarajućeg " +"dijela audiocd:/ podešavanja. Koristite kontrolni centar da podesite te " +"postavke." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "Reproduciraj" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "Kompresor" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>... da KRec snima nedestruktivno?</h4>\n" @@ -553,72 +553,74 @@ msgstr "" "prebrisuje novom.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...koji je događaj doveo do prve verzije KRec-a?</h4>\n" "<p>\n" -"Neki prijatelji su me pitali da li bih mogao da im snimim radio predstavu. Zato " -"sam potražio neki alat za snimanje koji je lak za upotrebu i radi pod mojim " -"omiljenim operativnim sistemom. Poslije nekog vremena, pošto nisam pronašao " -"zadovoljavajuće rešenje, započeo sam rad na KRec-u.\n" +"Neki prijatelji su me pitali da li bih mogao da im snimim radio predstavu. " +"Zato sam potražio neki alat za snimanje koji je lak za upotrebu i radi pod " +"mojim omiljenim operativnim sistemom. Poslije nekog vremena, pošto nisam " +"pronašao zadovoljavajuće rešenje, započeo sam rad na KRec-u.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...da su programeri vrlo srećni kada se čuju sa korisnicima?</h4>\n" "<p>\n" -"Većina programera voli da vidi da drugi ljudi koriste njihove programe. Zato, " -"ako hoćete da kažete 'Hvala vam' ili imate nekih problema, nemojte oklijevati " -"da nas/mene kontaktirate. Možete naći e-adrese autora u meniju 'Pomoć', stavka " -"'O KRec-u'.\n" +"Većina programera voli da vidi da drugi ljudi koriste njihove programe. " +"Zato, ako hoćete da kažete 'Hvala vam' ili imate nekih problema, nemojte " +"oklijevati da nas/mene kontaktirate. Možete naći e-adrese autora u meniju " +"'Pomoć', stavka 'O KRec-u'.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 #, fuzzy msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...da ste pozvani da prijavljujete greške?</h4>\n" "<p>\n" "Iako se obavlja dosta testiranja, naše sposobnosti da uhvatimo svaki mogući " -"događaj/konfiguraciju su ograničene. Zato, ako naiđete na grešku, iskoristite " -"stavku 'Prijavi grešku' iz menija 'Pomoć', ili idite direktno na bugs.trinitydesktop.org.\n" +"događaj/konfiguraciju su ograničene. Zato, ako naiđete na grešku, " +"iskoristite stavku 'Prijavi grešku' iz menija 'Pomoć', ili idite direktno na " +"bugs.trinitydesktop.org.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>... da je KRec daleko od završenog?</h4>\n" "<p>\n" -"Zato ako mislite da bi u KRec mogla da se uključi neka mogućnost, slobodno nam " -"recite! Da bismo izbegli duplikate i povećali produktivnost, uradite to preko " -"bugs.trinitydesktop.org ili alata za prijavu grešaka i koristite listu želja kao " -"ozbiljnost.\n" +"Zato ako mislite da bi u KRec mogla da se uključi neka mogućnost, slobodno " +"nam recite! Da bismo izbegli duplikate i povećali produktivnost, uradite to " +"preko bugs.trinitydesktop.org ili alata za prijavu grešaka i koristite listu " +"želja kao ozbiljnost.\n" "</p>\n" |