diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdepim/kmail.po | 8207 |
1 files changed, 3956 insertions, 4251 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-bs/messages/tdepim/kmail.po index fbdc57df7cf..128aae42ded 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdepim/kmail.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-12 16:40-0800\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -174,6 +174,12 @@ msgstr "&Ništa (koristiti pažljivo)" msgid "Account for semiautomatic resource handling" msgstr "Račun za poluautomatsko rukovanje resursima" +#: accountdialog.cpp:403 accountdialog.cpp:504 accountdialog.cpp:686 +#: accountdialog.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Očisti prošli" + #: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 #: accountdialog.cpp:1027 msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." @@ -252,13 +258,13 @@ msgstr "&Login:" #: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." +"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used " +"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your " +"email address (the part before <em>@</em>)." msgstr "" -"Vaš Internet provajder (ISP) vam je dao <em>korisničko ime</em> " -"koje se koristi kako biste se identificirali njihovim serverima. Ono je obično " -"prvi dio vaše email aderse (dio prije <em>@</em>)." +"Vaš Internet provajder (ISP) vam je dao <em>korisničko ime</em> koje se " +"koristi kako biste se identificirali njihovim serverima. Ono je obično prvi " +"dio vaše email aderse (dio prije <em>@</em>)." #: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 msgid "P&assword:" @@ -281,17 +287,17 @@ msgstr "Sp&remi POP šifru u datoteku sa postavkama" #, fuzzy msgid "" "Check this option to have KMail store the password.\n" -"If TDEWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." +"If TDEWallet is available the password will be stored there which is " +"considered safe.\n" +"However, if TDEWallet is not available, the password will be stored in " +"KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated format, " +"but should not be considered secure from decryption efforts if access to the " +"configuration file is obtained." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da KMail čuva SMTP šifru u svojoj " -"konfiguracijskoj datoteci. Šifra se čuva u nečitljivom obliku, ali je ne treba " -"smatrati sigurnom od pokušaja dešifrovanja u slučaju da neko dobije pristup " -"konfiguracijskoj datoteci." +"konfiguracijskoj datoteci. Šifra se čuva u nečitljivom obliku, ali je ne " +"treba smatrati sigurnom od pokušaja dešifrovanja u slučaju da neko dobije " +"pristup konfiguracijskoj datoteci." #: accountdialog.cpp:640 msgid "Lea&ve fetched messages on the server" @@ -321,12 +327,13 @@ msgstr "&Filtriraj poruke ako su veće od" #: accountdialog.cpp:726 msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." +"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do " +"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the " +"server." msgstr "" -"Ako izaberete ovu opciju, POP filteri će biti korišteni kako bi se odlučilo šta " -"raditi sa porukama. Možete ih zatim izabrati za download, obrisati ih ili " -"sačuvati ih na serveru." +"Ako izaberete ovu opciju, POP filteri će biti korišteni kako bi se odlučilo " +"šta raditi sa porukama. Možete ih zatim izabrati za download, obrisati ih " +"ili sačuvati ih na serveru." #: accountdialog.cpp:737 msgid "Chec&k interval:" @@ -376,13 +383,15 @@ msgstr "Običan &tekst" #: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good " +"reason\n" "&LOGIN" msgstr "&LOGIN" #: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good " +"reason\n" "&PLAIN" msgstr "&PLAIN" @@ -427,9 +436,9 @@ msgstr "Zamijeni:" #: accountdialog.cpp:902 msgid "" "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." +"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces " +"allow KMail for example to display your personal folders and shared folders " +"in one account." msgstr "" #: accountdialog.cpp:914 @@ -491,9 +500,9 @@ msgstr "Ne prikazuj &priloge u pregledu poruke" #: accountdialog.cpp:1001 msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." +"Activate this to load attachments not automatically when you select the " +"email but only when you click on the attachment. This way also big emails " +"are shown instantly." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da se prilozi ne otvaraju automatski kada " "kliknete na poruku nego samo kada kliknete na prilog. Na ovaj način velike " @@ -508,8 +517,9 @@ msgid "" "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " "subfolders. Use this if there are many folders on the server." msgstr "" -"Poddirektoriji će biti traženi samo u direktorijima koji su otvoreni (rašireni) " -"u stablu direktorija. Koristite ovo ako se na serveru nalazi mnogo direktorija." +"Poddirektoriji će biti traženi samo u direktorijima koji su otvoreni " +"(rašireni) u stablu direktorija. Koristite ovo ako se na serveru nalazi " +"mnogo direktorija." #: accountdialog.cpp:1044 #, fuzzy @@ -538,7 +548,7 @@ msgstr "<nijedan>" #: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 #: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 -#: kmkernel.cpp:1436 subscriptiondialog.cpp:172 +#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "inbox" @@ -546,46 +556,47 @@ msgstr "inbox" msgid "" "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " "requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." msgstr "" "Izgleda da server ne podržava jedinstvene brojeve poruka, što je potrebno za " "ostavljanje poruka na serveru.\n" -"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje mogućnosti, ostavljena vam je " -"mogućnost da svejedno uključite ostavljanje poruka na serveru." +"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje mogućnosti, ostavljena vam " +"je mogućnost da svejedno uključite ostavljanje poruka na serveru." #: accountdialog.cpp:1470 msgid "" "The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " "requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn filtering messages on the server on." msgstr "" -"Izgleda da server ne podržava dobavljanje zaglavlja poruke, što je potrebno za " -"ostavljanje poruka na serveru.\n" -"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje mogućnosti, ostavljena vam je " -"mogućnost da svejedno uključite ostavljanje poruka na serveru." +"Izgleda da server ne podržava dobavljanje zaglavlja poruke, što je potrebno " +"za ostavljanje poruka na serveru.\n" +"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje mogućnosti, ostavljena vam " +"je mogućnost da svejedno uključite ostavljanje poruka na serveru." #: accountdialog.cpp:1485 msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" +"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not " +"support pipelining to send corrupted mail;\n" "this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " "not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " "pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " "bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." +"if your server does not announce it, but you want more speed, then you " +"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and " +"downloading it." msgstr "" "Molim obratite pažnju da korištenjem ove mogućnosti možete izazvati prijem " "neispravnih poruka kod nekih POP3 servera koji ne podržavaju pipelining.\n" -"Neki serveri podržavaju pipelining, ali ne daju obavjest o svojim mogućnostima. " -"Stoga je ova opcija izmjenjiva. Da biste provjerili da li vaš POP3 server " -"prijavljuje podršku za pipelining, upotrijebite dugme \"Provjeri šta server " -"podržava\" na dnu ovog dijaloga.\n" -"Ako vaš server ne prijavljuje ovu podršku, a htjeli biste veću brzinu, trebali " -"biste najprije napraviti test: pošaljite sebi nekoliko poruka odjednom i zatim " -"ih skinite i provjerite njihovu ispravnost." +"Neki serveri podržavaju pipelining, ali ne daju obavjest o svojim " +"mogućnostima. Stoga je ova opcija izmjenjiva. Da biste provjerili da li vaš " +"POP3 server prijavljuje podršku za pipelining, upotrijebite dugme \"Provjeri " +"šta server podržava\" na dnu ovog dijaloga.\n" +"Ako vaš server ne prijavljuje ovu podršku, a htjeli biste veću brzinu, " +"trebali biste najprije napraviti test: pošaljite sebi nekoliko poruka " +"odjednom i zatim ih skinite i provjerite njihovu ispravnost." #: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 msgid "Please specify a server and port on the General tab first." @@ -593,48 +604,48 @@ msgstr "Molim najprije navedite server i port u kartici Općenito." #: accountdialog.cpp:1640 msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." +"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this " +"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send " +"corrupt messages. So before using this feature with important mail you " +"should first test it by sending yourself a larger number of test messages " +"which you all download in one go from the POP server." msgstr "" "Izgleda da server ne podržava pipelining; stoga je ova opcija isključena.\n" -"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje mogućnosti, ostavljena vam je " -"mogućnost da svejedno uključite pipelining. Ali zapamtite da ova mogućnost može " -"izazvati da pojedini POP serveri koji ne podržavaju pipelining pošalju " -"korumpirane poruke. Stoga prije korištenja ove mogućnosti, trebali biste " -"najprije napraviti test: pošaljite sebi nekoliko poruka odjednom i zatim ih " -"skinite i provjerite njihovu ispravnost." +"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje mogućnosti, ostavljena vam " +"je mogućnost da svejedno uključite pipelining. Ali zapamtite da ova " +"mogućnost može izazvati da pojedini POP serveri koji ne podržavaju " +"pipelining pošalju korumpirane poruke. Stoga prije korištenja ove " +"mogućnosti, trebali biste najprije napraviti test: pošaljite sebi nekoliko " +"poruka odjednom i zatim ih skinite i provjerite njihovu ispravnost." #: accountdialog.cpp:1659 msgid "" "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." msgstr "" "Izgleda da server ne podržava jedinstvene brojeve poruka, što je potrebno za " "ostavljanje poruka na serveru; stoga je ova opcija isključena.\n" -"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje mogućnosti, ostavljena vam je " -"mogućnost da svejedno uključite ostavljanje poruka na serveru." +"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje mogućnosti, ostavljena vam " +"je mogućnost da svejedno uključite ostavljanje poruka na serveru." #: accountdialog.cpp:1672 msgid "" "The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " "requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " "been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still " +"have the possibility to turn filtering messages on the server on." msgstr "" -"Izgleda da server ne podržava dobavljanje zaglavlja poruke, što je potrebno za " -"ostavljanje poruka na serveru; stoga je ova opcija isključena.\n" -"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje mogućnosti, ostavljena vam je " -"mogućnost da svejedno uključite ostavljanje poruka na serveru." +"Izgleda da server ne podržava dobavljanje zaglavlja poruke, što je potrebno " +"za ostavljanje poruka na serveru; stoga je ova opcija isključena.\n" +"Pošto neki serveri ne objavljuju ispravno svoje mogućnosti, ostavljena vam " +"je mogućnost da svejedno uključite ostavljanje poruka na serveru." #: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165 msgid "" @@ -717,8 +728,8 @@ msgstr "Dodaj korisnički račun" #: accountmanager.cpp:343 msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." +"You need to add an account in the network section of the settings in order " +"to receive mail." msgstr "" "Trebate dodati korisnički račun u postavkama, odjeljak Mreža, da bi mogli " "primati poštu." @@ -764,9 +775,9 @@ msgstr "Provjera pravopisa - KMail" #: accountwizard.cpp:195 msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" +"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this " +"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you " +"received from your email provider into the following pages.</qt>" msgstr "" #: accountwizard.cpp:200 @@ -838,8 +849,7 @@ msgstr "" msgid "Server Information" msgstr "Operacije servera" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221 +#: accountwizard.cpp:329 customtemplates_base.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "None" msgstr "&Ništa" @@ -976,28 +986,27 @@ msgstr "" #: antispamwizard.cpp:868 #, fuzzy msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>Ovdje možete potražiti pomoć za podešavanje KMail pravila filtriranja tako " -"da se koriste neki poznati anti-virus alati.</p> " -"<p>Čarobnjak može otkriti ove alate na vašem računaru kao i napraviti pravila " -"filtriranja koja klasificiraju poruke koristeći ove alate i odvajaju poruke " -"koje su klasificirane kao virusi. Čarobnjak neće uzimati u obzir postojeća " -"pravila filtriranja: samo će dodavati nova pravila.</p> " -"<p><b>Pažnja:</b> Pošto je KMail blokiran tokom otkrivanja virus poruka, možda " -"ćete imati problema u smislu zaglavljivanja KMaila pošto anti-virus alati rade " -"prilično sporo. Možete uvijek obrisati pravila filtriranja koja je napravio " -"čarobnjak kako biste se vratili na prijašnje ponašanje." +"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " +"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those " +"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages " +"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard " +"will not take any existing filter rules into consideration: it will always " +"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen " +"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with " +"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually " +"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " +"wizard to get back to the former behavior." +msgstr "" +"<p>Ovdje možete potražiti pomoć za podešavanje KMail pravila filtriranja " +"tako da se koriste neki poznati anti-virus alati.</p> <p>Čarobnjak može " +"otkriti ove alate na vašem računaru kao i napraviti pravila filtriranja koja " +"klasificiraju poruke koristeći ove alate i odvajaju poruke koje su " +"klasificirane kao virusi. Čarobnjak neće uzimati u obzir postojeća pravila " +"filtriranja: samo će dodavati nova pravila.</p> <p><b>Pažnja:</b> Pošto je " +"KMail blokiran tokom otkrivanja virus poruka, možda ćete imati problema u " +"smislu zaglavljivanja KMaila pošto anti-virus alati rade prilično sporo. " +"Možete uvijek obrisati pravila filtriranja koja je napravio čarobnjak kako " +"biste se vratili na prijašnje ponašanje." #: antispamwizard.cpp:919 msgid "" @@ -1014,8 +1023,8 @@ msgstr "Označi izabrane poruke kao pročitane" #, fuzzy msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." msgstr "" -"Označi poruke koje su klasificirane kao spam kao pročitane, osim pomjeranja u " -"izabrani direktorij." +"Označi poruke koje su klasificirane kao spam kao pročitane, osim pomjeranja " +"u izabrani direktorij." #: antispamwizard.cpp:950 #, fuzzy @@ -1035,10 +1044,9 @@ msgstr "Premjesti stare poruke u:" #: antispamwizard.cpp:968 msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " +"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If " +"you haven't selected a capable tool, you can't select a folder as well." msgstr "" #: antispamwizard.cpp:1068 @@ -1049,13 +1057,13 @@ msgstr "Provjeri poruke koristeći anti-virus alate" msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to " +"a special folder." msgstr "" -"Dopusti anti-virusnim alatima da provjere vaše poruke. Čarobnjak će napraviti " -"odgovarajuće filtere. Alati obično označavaju poruke tako da ih pravila " -"filtriranja prepoznaju i vrše akciju npr. premještaju poruke sa virusom u " -"poseban direktorij." +"Dopusti anti-virusnim alatima da provjere vaše poruke. Čarobnjak će " +"napraviti odgovarajuće filtere. Alati obično označavaju poruke tako da ih " +"pravila filtriranja prepoznaju i vrše akciju npr. premještaju poruke sa " +"virusom u poseban direktorij." #: antispamwizard.cpp:1076 msgid "Move detected viral messages to the selected folder" @@ -1064,11 +1072,11 @@ msgstr "Premjesti prepoznate zaražene poruke u izabrani direktorij" #: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the " +"trash folder, but you may change that in the folder view." msgstr "" -"Filter koji prepoznaje poruke klasificirane kao zaražene virusom i pomjera te " -"poruke u predefinisani direktorij koji je napravljen. Podrazumijevani " +"Filter koji prepoznaje poruke klasificirane kao zaražene virusom i pomjera " +"te poruke u predefinisani direktorij koji je napravljen. Podrazumijevani " "direktorij je direktorij Smeće, ali možete to promijeniti u pogledu " "direktorija." @@ -1078,8 +1086,8 @@ msgstr "Dodatno, označi zaražene poruke kao pročitane" #: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well " +"as moving them to the selected folder." msgstr "" "Označi poruke koje su klasificirane kao zaražene virusom kao pročitane, osim " "pomjeranja u izabrani direktorij." @@ -1277,8 +1285,8 @@ msgstr "Greška prilikom čitanja direktorija %1 na serveru:" #: cachedimapjob.cpp:811 msgid "" "Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" -"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " -"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from " +"the folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" "You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" "\n" "%2" @@ -1298,8 +1306,8 @@ msgstr "" #: callback.cpp:74 msgid "" "<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an " -"associated transport configured." -"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +"associated transport configured.<br>Please select the transport which should " +"be used to send your reply.</qt>" msgstr "" #: callback.cpp:78 @@ -1330,21 +1338,21 @@ msgstr "obrisana" #: callback.cpp:216 #, fuzzy msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " -"one of your identities to use in the reply:" +"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please " +"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " +"your identities to use in the reply:" msgstr "" -"<qt>Nijedan od vaših identiteta ne odgovara primatelju ove poruke," -"<br>molim izaberite koja od sljedećih adresa je vaša:" +"<qt>Nijedan od vaših identiteta ne odgovara primatelju ove poruke,<br>molim " +"izaberite koja od sljedećih adresa je vaša:" #: callback.cpp:222 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" +"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br>please " +"choose which of the following addresses is yours:" msgstr "" -"<qt>Nijedan od vaših identiteta ne odgovara primatelju ove poruke," -"<br>molim izaberite koja od sljedećih adresa je vaša:" +"<qt>Nijedan od vaših identiteta ne odgovara primatelju ove poruke,<br>molim " +"izaberite koja od sljedećih adresa je vaša:" #: callback.cpp:233 msgid "Select Address" @@ -1374,18 +1382,22 @@ msgstr "Greška prilikom sabijanja \"%1\". Sabijanje prekinuto." #: configuredialog.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" +"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think " +"this is an error, please contact him.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Navedene postavke su popravljene od strane administratora.</p>" -"<p>Ukoliko mislite da je riječ o grešci, kontaktirajte administratora.</p></qt>" +"<qt><p>Navedene postavke su popravljene od strane administratora.</" +"p><p>Ukoliko mislite da je riječ o grešci, kontaktirajte administratora.</" +"p></qt>" #: configuredialog.cpp:218 msgid "&Load Profile..." msgstr "&Učitaj profil..." +#: configuredialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Po&desi KMail..." + #: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." @@ -1416,6 +1428,11 @@ msgstr "" msgid "Remove Identity" msgstr "Ukloni identitet" +#: configuredialog.cpp:456 simplestringlisteditor.cpp:96 snippetwidget.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Ukloni..." + #: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." @@ -1424,6 +1441,11 @@ msgstr "Dodaj..." msgid "Modify..." msgstr "Izmijeni..." +#: configuredialog.cpp:500 folderdiaacltab.cpp:636 kmcomposewin.cpp:3218 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Ukloni..." + #: configuredialog.cpp:502 msgid "Set as Default" msgstr "Postavi za podrazumjevano" @@ -1440,17 +1462,15 @@ msgstr "&Slanje" msgid "Outgoing accounts (add at least one):" msgstr "Izlazni računi (dodajte barem jedan):" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89 #: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 -#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389 -#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116 +#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78 -#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400 -#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78 +#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -1473,8 +1493,7 @@ msgstr "Postavi za podrazumjevano" msgid "Common Options" msgstr "Uobičajene opcije" -#. i18n: file kmail.kcfg line 412 -#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813 +#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "Potvrda &prije slanja" @@ -1525,17 +1544,16 @@ msgstr "Po&drazumjevana domena:" #: configuredialog.cpp:720 msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" +"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only " +"consist of the user's name.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Podrazumijevana domena se koristi za dovršavanje email adresa koje sadrže " -"samo korisničko ime.</p></qt>" +"<qt> <p>Podrazumijevana domena se koristi za dovršavanje email adresa koje " +"sadrže samo korisničko ime.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:744 msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" +"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of " +"names\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" @@ -1556,9 +1574,9 @@ msgstr "Dodaj transport" #: configuredialog.cpp:832 #, fuzzy msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" +"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->Sending " +"listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the default " +"transport\n" "%1 (Default)" msgstr "%1 (Podrazumjevani) " @@ -1637,6 +1655,10 @@ msgstr "Izmijeni račun" msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Ne mogu locirati račun <b>%1</b>.</qt>" +#: configuredialog.cpp:1491 +msgid "&Fonts" +msgstr "" + #: configuredialog.cpp:1497 msgid "Color&s" msgstr "&Boje" @@ -1752,8 +1774,7 @@ msgstr "Kliknuti link" msgid "Misspelled Words" msgstr "Pogrešno napisane riječi" -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450 +#: configuredialog.cpp:1714 templatesconfiguration_base.ui:71 #, no-c-format msgid "New Message" msgstr "Nova poruka" @@ -1946,8 +1967,8 @@ msgstr "Threadovi zatvoreni po defaultu" #: configuredialog.cpp:2045 msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." +"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open " +"watched threads." msgstr "" "Otvori threadove koji sadrže nove, nepročitane ili važne &poruke i otvori " "nadzirane threadove" @@ -1958,70 +1979,53 @@ msgstr "Prikaz datuma" #: configuredialog.cpp:2072 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Ove ključne riječi se mogu koristiti za datum:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - dan kao broj bez početne nule (1-31)</li>" -"<li>dd - dan kao broj sa početnom nulom (01-31)</li>" -"<li>ddd - skraćeni naziv dana (Pon - Ned)</li>" -"<li>dddd - puni naziv dana (Ponedeljak - Nedelja)</li>" -"<li>M - mjesec kao broj bez početne nule (1-12)</li>" -"<li>MM - mjesec kao broj sa početnom nulom (01-12)</li>" -"<li>MMM - skraćeni naziv mjeseca (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - puni naziv mjeseca (Januar - Decembar)</li>" -"<li>yy - godina kao dvocifreni broj (00-99)</li>" -"<li>yyyy - godina kao četverocifreni broj (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>Sljedeće ključne riječi se mogu koristiti za vrijeme:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - sat bez početne nule (0-23 ili 1-12 ako je uključen AM/PM prikaz)</li>" -"<li>hh - sat sa početnom nulom (00-23 ili 01-12 ako je uključen AM/PM " -"prikaz)</li>" -"<li>m - minute bez početne nule (0-59)</li>" -"<li>mm - minute sa početnom nulom (00-59)</li>" -"<li>s - sekunde bez početne nule (0-59)</li>" -"<li>ss - sekunde sa početnom nulom (00-59)</li>" -"<li>z - milisekunde bez početnih nula (0-999)</li>" -"<li>zzz - milisekunde sa početnim nulama (000-999)</li>" -"<li>AP - prebaci na AM/PM prikaz. AP će biti zamijenjeno sa \"AM\" ili " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - prebaci na AM/PM prikaz. ap će biti zamijenjeno sa \"am\" ili " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - vremenska zona u numeričkom obliku (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>Svi drugi uneseni znakovi će biti ignorisani.</strong></p></qt>" +"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></" +"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - " +"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the " +"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - " +"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</" +"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - " +"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name " +"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</" +"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></" +"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " +"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</" +"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</" +"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the " +"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a " +"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</" +"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the " +"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM " +"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch " +"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z " +"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input " +"characters will be ignored.</strong></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><strong>Ove ključne riječi se mogu koristiti za datum:</strong></" +"p><ul><li>d - dan kao broj bez početne nule (1-31)</li><li>dd - dan kao broj " +"sa početnom nulom (01-31)</li><li>ddd - skraćeni naziv dana (Pon - Ned)</" +"li><li>dddd - puni naziv dana (Ponedeljak - Nedelja)</li><li>M - mjesec kao " +"broj bez početne nule (1-12)</li><li>MM - mjesec kao broj sa početnom nulom " +"(01-12)</li><li>MMM - skraćeni naziv mjeseca (Jan - Dec)</li><li>MMMM - puni " +"naziv mjeseca (Januar - Decembar)</li><li>yy - godina kao dvocifreni broj " +"(00-99)</li><li>yyyy - godina kao četverocifreni broj (0000-9999)</li></" +"ul><p><strong>Sljedeće ključne riječi se mogu koristiti za vrijeme:</" +"string></p> <ul><li>h - sat bez početne nule (0-23 ili 1-12 ako je uključen " +"AM/PM prikaz)</li><li>hh - sat sa početnom nulom (00-23 ili 01-12 ako je " +"uključen AM/PM prikaz)</li><li>m - minute bez početne nule (0-59)</li><li>mm " +"- minute sa početnom nulom (00-59)</li><li>s - sekunde bez početne nule " +"(0-59)</li><li>ss - sekunde sa početnom nulom (00-59)</li><li>z - " +"milisekunde bez početnih nula (0-999)</li><li>zzz - milisekunde sa početnim " +"nulama (000-999)</li><li>AP - prebaci na AM/PM prikaz. AP će biti " +"zamijenjeno sa \"AM\" ili \"PM\".</li><li>ap - prebaci na AM/PM prikaz. ap " +"će biti zamijenjeno sa \"am\" ili \"pm\".</li><li>Z - vremenska zona u " +"numeričkom obliku (-0500)</li></ul><p><strong>Svi drugi uneseni znakovi će " +"biti ignorisani.</strong></p></qt>" #: configuredialog.cpp:2185 msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." +"Changing the global threading setting will override all folder specific " +"values." msgstr "" "Promjena u globalnim postavkama threadovanja će promijeniti vrijednosti " "specifične za pojedine direktorije." @@ -2039,8 +2043,7 @@ msgstr "Prikaži HTML statusnu trak&u" msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "Prikaži cijelo zaglavlje poruke" -#. i18n: file kmail.kcfg line 583 -#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "" @@ -2049,8 +2052,7 @@ msgstr "" msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 588 -#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 +#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "" @@ -2076,8 +2078,7 @@ msgstr "Auto" msgid "&Override character encoding:" msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 105 -#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 +#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Ikona u sistemskom tray-u" @@ -2181,22 +2182,19 @@ msgstr "<b>%f</b> će biti zamijenjeno imenom datoteke za editovanje." #: configuredialog.cpp:2930 msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" +"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:<br><b>%D</" +"b>: date, <b>%S</b>: subject,<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: " +"sender's name, <b>%f</b>: sender's initials,<br><b>%T</b>: recipient's name, " +"<b>%t</b>: recipient's name and address,<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>" +"%c</b>: carbon copy names and addresses,<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</" +"b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" msgstr "" "<qt>Sljedeći posebni simboli su podržani u frazama odgovora:\n" -"<br><b>%D</b>: datum, <b>%S</b>: tema," -"<br><b>%e</b>: adresa pošiljatelja, <b>%F</b>: ime pošiljatelja, <b>%f</b>" -": inicijali pošiljatelja,\n" +"<br><b>%D</b>: datum, <b>%S</b>: tema,<br><b>%e</b>: adresa pošiljatelja, <b>" +"%F</b>: ime pošiljatelja, <b>%f</b>: inicijali pošiljatelja,\n" "<br><b>%T</b>: ime primatelja, <b>%t</b>: ime i adresa primatelja,\n" "<br><b>%C</b>: imena primalaca kopije, <b>%c</b>: imena i adrese primalaca " -"kopije, " -"<br><b>%%</b>: postotak, <b>%_</b>: razmak, <b>%L</b>: novi red</qt>" +"kopije, <br><b>%%</b>: postotak, <b>%_</b>: razmak, <b>%L</b>: novi red</qt>" #: configuredialog.cpp:2943 msgid "Lang&uage:" @@ -2219,21 +2217,20 @@ msgstr "Odgovori &svima:" msgid "&Forward:" msgstr "P&roslijedi:" -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465 +#: configuredialog.cpp:2990 templatesconfiguration_base.ui:285 #, no-c-format msgid "&Quote indicator:" msgstr "&Indikator citiranja:" -#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "Dana %D napisali ste:" -#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "Dana %D, %F je napisao/la:" -#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055 msgid "Forwarded Message" msgstr "Proslijeđena poruka" @@ -2271,11 +2268,11 @@ msgstr "Unesite novi prefiks proslijeđivanja:" #: configuredialog.cpp:3269 msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " +"for a charset that contains all required characters." msgstr "" -"Pri svakom slanju maila, ova lista će biti pretražena odozgo prema dole tražeći " -"skup znakova koji sadrži sve potrebne znakove." +"Pri svakom slanju maila, ova lista će biti pretražena odozgo prema dole " +"tražeći skup znakova koji sadrži sve potrebne znakove." #: configuredialog.cpp:3278 msgid "Enter charset:" @@ -2311,10 +2308,9 @@ msgstr "Vrijednost" msgid "Ne&w" msgstr "&Nova" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230 -#: rc.cpp:405 +#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269 +#: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 +#: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" @@ -2323,19 +2319,18 @@ msgstr "&Ime:" msgid "&Value:" msgstr "&Vrijednost:" -#. i18n: file kmail.kcfg line 389 -#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807 +#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "Imenovanje priloga kompatibilno sa Outlook-om" #: configuredialog.cpp:3584 msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " +"containing non-English characters" msgstr "" -"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije imena priloga " -"koja sadrže ne-engleske znakove" +"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije imena " +"priloga koja sadrže ne-engleske znakove" #: configuredialog.cpp:3595 msgid "E&nable detection of missing attachments" @@ -2344,7 +2339,8 @@ msgstr "&Uključi prepoznavanje nedostajućih priloga" #: configuredialog.cpp:3602 msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" msgstr "" -"Prepoznaj bilo koju od sljedećih ključnih riječi kao pokušaj dodavanja priloga:" +"Prepoznaj bilo koju od sljedećih ključnih riječi kao pokušaj dodavanja " +"priloga:" #: configuredialog.cpp:3613 msgid "Enter new key word:" @@ -2362,21 +2358,21 @@ msgstr "priloženo" #: configuredialog.cpp:3655 msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." -msgstr "" -"Izabrali ste da kodirate imena priloga koja sadrže ne-engleske znakove na način " -"koji razumije Outlook(tm) i drugi e-mail klijenti koji ne podržavaju standardno " -"kodirana imena priloga.\n" +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " +"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " +"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " +"it is possible that your messages will not be understood by standard-" +"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " +"enable this option." +msgstr "" +"Izabrali ste da kodirate imena priloga koja sadrže ne-engleske znakove na " +"način koji razumije Outlook(tm) i drugi e-mail klijenti koji ne podržavaju " +"standardno kodirana imena priloga.\n" "Zapamtite da rezultat mogu biti poruke koje nisu sukladne otvorenim " -"standardima, pa konsekventno se može desiti da neki mail klijenti koji poštuju " -"standarde neće razumjeti vaše poruke. Zato ne biste trebali uključivati ovu " -"opciju osim ako nemate izbora." +"standardima, pa konsekventno se može desiti da neki mail klijenti koji " +"poštuju standarde neće razumjeti vaše poruke. Zato ne biste trebali " +"uključivati ovu opciju osim ako nemate izbora." #: configuredialog.cpp:3682 msgid "&Reading" @@ -2400,114 +2396,99 @@ msgstr "Kripto doda&ci" #: configuredialog.cpp:3737 msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Emailovi ponekad dolaze u oba formata. Ova opcija određuje da li želite " -"prikazati HTML dio ili dio sa čistim tekstom.</p>" -"<p>Prikazivanjem HTML dijela poruka izgleda ljepše, ali istovremeno povećavate " -"rizik zloupotrebe sigurnosnih rupa.</p>" -"<p>Prikazivanjem čistog teksta gubi se većina formatiranja poruke, ali " -"istovremeno čini se gotovo <em>nemoguća</em> zloupotreba eventualnih rupa u " -"Konqueror slagaču HTMLa.</p>" -"<p>Sljedeća opcija vas čuva od jedne česte zloupotrebe HTML poruka, ali vas ne " -"može sačuvati od sigurnosnih rupa koje nisu bile poznate u vrijeme pravljenja " -"ove verzije KMaila.</p>" -"<p>Stoga preporučujemo da <em>ne</em> preferirate HTML u odnosu na čisti " -"tekst.</p>" -"<p><b>Napomena:</b> Ovu opciju možete podešavati posebno za svaki direktorij u " -"meniju <i>Direktorij</i> vašeg glavnog KMail prozora.</p></qt>" +"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether " +"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</" +"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same " +"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying " +"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it " +"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer " +"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML " +"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at " +"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable " +"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set " +"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's " +"main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p> Emailovi ponekad dolaze u oba formata. Ova opcija određuje da li " +"želite prikazati HTML dio ili dio sa čistim tekstom.</p><p>Prikazivanjem " +"HTML dijela poruka izgleda ljepše, ali istovremeno povećavate rizik " +"zloupotrebe sigurnosnih rupa.</p><p>Prikazivanjem čistog teksta gubi se " +"većina formatiranja poruke, ali istovremeno čini se gotovo <em>nemoguća</em> " +"zloupotreba eventualnih rupa u Konqueror slagaču HTMLa.</p><p>Sljedeća " +"opcija vas čuva od jedne česte zloupotrebe HTML poruka, ali vas ne može " +"sačuvati od sigurnosnih rupa koje nisu bile poznate u vrijeme pravljenja ove " +"verzije KMaila.</p><p>Stoga preporučujemo da <em>ne</em> preferirate HTML u " +"odnosu na čisti tekst.</p><p><b>Napomena:</b> Ovu opciju možete podešavati " +"posebno za svaki direktorij u meniju <i>Direktorij</i> vašeg glavnog KMail " +"prozora.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3754 msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Neke e-mail reklame su u HTMLu i sadrže reference na npr. slike koje autori " -"reklama koriste da bi potvrdili da ste pročitali mail ("web " -"bugs").</p>" -"<p>Ne postoji nikakav logičan razlog zašto biste čitali slike sa Interneta na " -"ovaj način, pošto pošiljalac uvijek može zakačiti potrebne slike na samu " -"poruku.</p>" -"<p>Kako biste se sačuvali od ovakve zloupotrebe opcije prikazivanja HTML slika " -"u KMailu, ova opcija je po instalaciji <em>isključena</em>.</p>" -"<p>Ako svejedno želite da npr. vidite slike u HTML porukama koje nisu prikačene " -"za njih, možete uključiti ovu opciju, ali trebate biti svjesni mogućeg " -"problema.</p></qt>" +"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " +"example, images that the advertisers employ to find out that you have read " +"their message ("web bugs").</p><p>There is no valid reason to load " +"images off the Internet like this, since the sender can always attach the " +"required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse " +"of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by " +"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML " +"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you " +"should be aware of the possible problem.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Neke e-mail reklame su u HTMLu i sadrže reference na npr. slike koje " +"autori reklama koriste da bi potvrdili da ste pročitali mail ("web " +"bugs").</p><p>Ne postoji nikakav logičan razlog zašto biste čitali " +"slike sa Interneta na ovaj način, pošto pošiljalac uvijek može zakačiti " +"potrebne slike na samu poruku.</p><p>Kako biste se sačuvali od ovakve " +"zloupotrebe opcije prikazivanja HTML slika u KMailu, ova opcija je po " +"instalaciji <em>isključena</em>.</p><p>Ako svejedno želite da npr. vidite " +"slike u HTML porukama koje nisu prikačene za njih, možete uključiti ovu " +"opciju, ali trebate biti svjesni mogućeg problema.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Politika obavješenja o stanju poruke</h3> " -"<p>MDN (Message Disposition Notification) je opštiji slučaj onoga što se obično " -"zove <b>potvrda čitanja</b>. Autor poruke je zatražio da bude poslano " +"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " +"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " +"mail program generates a reply from which the author can learn what happened " +"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " +"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" +"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " +"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</" +"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for " +"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying " +"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " +"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " +"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " +"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " +"notification. That means that the author of the message gets to know when " +"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " +"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much " +"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available." +"</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Politika obavješenja o stanju poruke</h3> <p>MDN (Message " +"Disposition Notification) je opštiji slučaj onoga što se obično zove " +"<b>potvrda čitanja</b>. Autor poruke je zatražio da bude poslano " "obavještenje o stanju, tj. da e-mail program primatelja generiše odgovor iz " -"kojeg autor može saznati šta se desilo sa njegovom/njenom porukom. Uobičajene " -"vrsta stanja su <b>prikazana</b> (tj. pročitana poruka), <b>obrisana</b> i <b>" -"poslana</b> (tj. proslijeđena poruka).</p>" -"<p>Dostupne su sljedeće opcije za kontrolu KMailovog slanja MDNova:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignoriši</em>: Ignoriše sve zahtjeve za obavještenjima o stanju. MDNovi " -"neće nikada biti poslani automatski (preporučeno).</li>" -"<li><em>Pitaj</em>: Odgovor će biti poslan tek nakon što se dobije dozvola od " -"korisnika. Na ovaj način možete slati MDNove za poruke za koje to želite " -"učiniti, odbijajući ili ignorišući ostale.</li> " -"<li><em>Odbij</em>: Uvijek šalje obavještenje da je poruka <b>odbijena</b>" -". Ovo je tek <em>neznatno</em> bolje od slanja običnog MDNa. Autor će i dalje " -"znati da je poruka primljena i da je na nju reagovano, jedino neće znati kako " -"(da li je poruka obrisana, pročitana itd.</li> " -"<li><em>Uvijek šalji</em>: Uvijek šalje traženo obavještenje o stanju. Ovo " -"znači da će autor poruke znati da li je reagovano na poruku kao i šta se desilo " -"s njom (da li je prikazana, obrisana itd.). Ova opcija se ne preporučuje, ali " -"pošto ona može biti korisna npr. za odjel odnosa s javnošću, ostavljena je kao " -"mogućnost.</li></ul></qt>" +"kojeg autor može saznati šta se desilo sa njegovom/njenom porukom. " +"Uobičajene vrsta stanja su <b>prikazana</b> (tj. pročitana poruka), " +"<b>obrisana</b> i <b>poslana</b> (tj. proslijeđena poruka).</p><p>Dostupne " +"su sljedeće opcije za kontrolu KMailovog slanja MDNova:</" +"p><ul><li><em>Ignoriši</em>: Ignoriše sve zahtjeve za obavještenjima o " +"stanju. MDNovi neće nikada biti poslani automatski (preporučeno).</" +"li><li><em>Pitaj</em>: Odgovor će biti poslan tek nakon što se dobije " +"dozvola od korisnika. Na ovaj način možete slati MDNove za poruke za koje to " +"želite učiniti, odbijajući ili ignorišući ostale.</li> <li><em>Odbij</em>: " +"Uvijek šalje obavještenje da je poruka <b>odbijena</b>. Ovo je tek " +"<em>neznatno</em> bolje od slanja običnog MDNa. Autor će i dalje znati da je " +"poruka primljena i da je na nju reagovano, jedino neće znati kako (da li je " +"poruka obrisana, pročitana itd.</li> <li><em>Uvijek šalji</em>: Uvijek šalje " +"traženo obavještenje o stanju. Ovo znači da će autor poruke znati da li je " +"reagovano na poruku kao i šta se desilo s njom (da li je prikazana, obrisana " +"itd.). Ova opcija se ne preporučuje, ali pošto ona može biti korisna npr. za " +"odjel odnosa s javnošću, ostavljena je kao mogućnost.</li></ul></qt>" #: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" @@ -2523,15 +2504,15 @@ msgstr "Omogući mailovima da učitaju &vanjske reference sa Interneta" #: configuredialog.cpp:3812 msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" +"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your " +"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " +"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:" +"%2\">More about external references...</a>" msgstr "" -"<b>PAŽNJA:</b> Omogućivši HTML u porukama povećali ste rizik da vaš sistem bude " -"ugrožen sadašnjim i budućim sigurnosnim zloupotrebama. <a href=\"whatsthis:%1\">" -"Više o HTML porukama...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"Više o eksternim referencama...</a>" +"<b>PAŽNJA:</b> Omogućivši HTML u porukama povećali ste rizik da vaš sistem " +"bude ugrožen sadašnjim i budućim sigurnosnim zloupotrebama. <a href=" +"\"whatsthis:%1\">Više o HTML porukama...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">Više o " +"eksternim referencama...</a>" #: configuredialog.cpp:3824 #, fuzzy @@ -2614,8 +2595,7 @@ msgstr "" msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "" -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353 +#: configuredialog.cpp:4360 smimeconfiguration.ui:216 #, no-c-format msgid "no proxy" msgstr "" @@ -2644,8 +2624,8 @@ msgstr "I&sključi važne poruke iz isticanja" #: configuredialog.cpp:4580 msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and " +"\"loop in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "Prilikom traženja nepročitanih poruka:" @@ -2669,8 +2649,8 @@ msgstr "Kruži kroz sve direktorije" #: configuredialog.cpp:4600 msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" +"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first " +"unread or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" "When entering a folder:" msgstr "" @@ -2742,28 +2722,25 @@ msgstr "Direktoriji (\"maildir\" format)" #: configuredialog.cpp:4654 msgid "" "_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ovim izabirete koji format poštanskog sandučeta će biti podrazumijevan za " -"lokalne direktorije:</p>" -"<p><b>mbox:</b> Svaki KMail direktorij je predstavljen jednom jedinstvenom " -"datotekom. Pojedinačne poruke su međusobno odvojene linijom koja počinje sa " -"\"From \". Ovo štedi prostor na disku, ali može biti manje robusno, npr. pri " -"premještanju poruka iz jednog u drugi direktorij.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail direktoriji su predstavljeni stvarnim direktorijima na " -"disku. Pojedinačne poruke su odvojene datoteke. Ovo može utrošiti malo više " -"prostora na disku, ali trebalo bi biti robusnije, npr. pri premještanju poruka " -"iz jednog u drugi direktorij.</p>" +"<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local " +"folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single " +"file each. Individual messages are separated from each other by a line " +"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e." +"g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> KMail's mail " +"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are " +"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more " +"robust, e.g. when moving messages between folders.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ovim izabirete koji format poštanskog sandučeta će biti " +"podrazumijevan za lokalne direktorije:</p><p><b>mbox:</b> Svaki KMail " +"direktorij je predstavljen jednom jedinstvenom datotekom. Pojedinačne poruke " +"su međusobno odvojene linijom koja počinje sa \"From \". Ovo štedi prostor " +"na disku, ali može biti manje robusno, npr. pri premještanju poruka iz " +"jednog u drugi direktorij.</p><p><b>maildir:</b> KMail direktoriji su " +"predstavljeni stvarnim direktorijima na disku. Pojedinačne poruke su " +"odvojene datoteke. Ovo može utrošiti malo više prostora na disku, ali " +"trebalo bi biti robusnije, npr. pri premještanju poruka iz jednog u drugi " +"direktorij.</p>" #: configuredialog.cpp:4679 msgid "Open this folder on startup:" @@ -2798,45 +2775,37 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4718 msgid "" "_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pri skoku na iduću nepročitanu poruku, može se desiti da nema više " -"nepročitanih poruka ispod trenutne poruke.</p>" -"<p><b>Nemoj kružiti:</b> Pretraga će se zaustaviti na zadnjoj poruci u " -"trenutnom direktoriju.</p> " +"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more " +"unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:</b> The " +"search will stop at the last message in the current folder.</p><p><b>Loop in " +"current folder:</b> The search will continue at the top of the message list, " +"but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all folders:</b> The search " +"will continue at the top of the message list. If no unread messages are " +"found it will then continue to the next folder.</p><p>Similarly, when " +"searching for the previous unread message, the search will start from the " +"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on " +"which option is selected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Pri skoku na iduću nepročitanu poruku, može se desiti da nema više " +"nepročitanih poruka ispod trenutne poruke.</p><p><b>Nemoj kružiti:</b> " +"Pretraga će se zaustaviti na zadnjoj poruci u trenutnom direktoriju.</p> " "<p><b>Kruži kroz trenutni direktorij:</b> Pretraga će nastaviti od početka " -"liste poruka, ali neće preći u idući direktorij.</p> " -"<p><b>Kruži kroz sve direktorije:</b> Pretraga će nastaviti od početka liste " -"poruka. Ako nije pronađeno više nepročitanih poruka, nastaviće se sa idućim " -"direktorijem.</p>" -"<p>Slično, kada tražite prethodnu nepročitanu poruku, pretraga će opet početi " -"sa dna liste poruka i nastaviti sa prethodnim direktorijem ovisno o izabranim " -"opcijama.</p></qt>" +"liste poruka, ali neće preći u idući direktorij.</p> <p><b>Kruži kroz sve " +"direktorije:</b> Pretraga će nastaviti od početka liste poruka. Ako nije " +"pronađeno više nepročitanih poruka, nastaviće se sa idućim direktorijem.</" +"p><p>Slično, kada tražite prethodnu nepročitanu poruku, pretraga će opet " +"početi sa dna liste poruka i nastaviti sa prethodnim direktorijem ovisno o " +"izabranim opcijama.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:4735 msgid "" "_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" +"<qt><p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " +"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the " +"search tool bar will select messages based on content.</p><p>It takes up a " +"certain amount of disk space (about half the disk space for the messages).</" +"p><p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue " +"to use KMail while this operation is running.</p></qt>" msgstr "" #: configuredialog.cpp:4811 @@ -2903,8 +2872,8 @@ msgstr "&Sakrij groupware direktorije" #: configuredialog.cpp:4902 msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." +"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the " +"folder tree." msgstr "" "Kada je ovo uključeno, nećete vidjeti direktorije sa IMAP resursima u stablu " "direktorija." @@ -2917,8 +2886,8 @@ msgstr "Resursni direktoriji su &poddirektoriji:" #: configuredialog.cpp:4913 #, fuzzy msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." +"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder " +"tree for the account configured for groupware." msgstr "" "Kada je ovo uključeno, nećete vidjeti direktorije sa IMAP resursima u stablu " "direktorija." @@ -2950,8 +2919,8 @@ msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitation replies" msgstr "" -"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije vaše odgovore " -"na pozive" +"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije vaše " +"odgovore na pozive" #: configuredialog.cpp:4954 msgid "Send invitations in the mail body" @@ -2962,8 +2931,8 @@ msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitations" msgstr "" -"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije vaše odgovore " -"na pozive" +"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije vaše " +"odgovore na pozive" #: configuredialog.cpp:4963 #, fuzzy @@ -2978,19 +2947,18 @@ msgid "" "compatible way." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 190 -#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 +#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" msgstr "Imenovanje priloga kompatibilno sa Outlook-om" #: configuredialog.cpp:4971 msgid "" -"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " +"understands." msgstr "" -#. i18n: file kmail.kcfg line 196 -#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 +#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Automatska detekcija mailing liste" @@ -3003,23 +2971,23 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4991 msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch " +"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; " +"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." "<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pozivi se normalno šalju kao prilozi e-mail poruke. Ovaj prekidač znači da " -"će poruke sa pozivom biti poslane u tekstu poruke; ovo je potrebno da biste " -"slali pozive i odgovore na pozive korisnicima Microsoft Outlooka. " -"<br>Ali kada ovo uradite više nećete dobiti opisni tekst koji e-mail programi " -"mogu čitati. Tako kada poruku dobije osoba koja koristi e-mail program koji ne " -"razumije pozive, rezultujuća poruka će izgledati vrlo čudno. " -"<br>Ljudi čiji e-mail programi ne razumiju pozive će i dalje moći uraditi nešto " -"s tim.</qt>" +"programs can read; so, to people who have email programs that do not " +"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br>People " +"that have email programs that do understand invitations will still be able " +"to work with this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pozivi se normalno šalju kao prilozi e-mail poruke. Ovaj prekidač znači " +"da će poruke sa pozivom biti poslane u tekstu poruke; ovo je potrebno da " +"biste slali pozive i odgovore na pozive korisnicima Microsoft Outlooka. " +"<br>Ali kada ovo uradite više nećete dobiti opisni tekst koji e-mail " +"programi mogu čitati. Tako kada poruku dobije osoba koja koristi e-mail " +"program koji ne razumije pozive, rezultujuća poruka će izgledati vrlo čudno. " +"<br>Ljudi čiji e-mail programi ne razumiju pozive će i dalje moći uraditi " +"nešto s tim.</qt>" #: configuredialog.cpp:5048 msgid "<Choose a Folder>" @@ -3129,17 +3097,16 @@ msgstr "&Proslijedi" #: customtemplates.cpp:106 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use " +"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template " +"by selecting it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, " +"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</" +"p><p>Message templates support substitution commands by simple typing them " +"or selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>There are four " +"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, " +"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kind of " +"operations. You cannot bind keyboard shortcut to <i>Universal</i> templates." +"</p></qt>" msgstr "" #: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 @@ -3157,15 +3124,15 @@ msgstr "" #: customtemplates.cpp:124 msgid "" -"When using this template for forwarding, the default recipients are those you " -"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." +"When using this template for forwarding, the default recipients are those " +"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." msgstr "" #: customtemplates.cpp:125 msgid "" -"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by " -"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " -"addresses." +"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will " +"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of " +"mail addresses." msgstr "" #: customtemplates.cpp:186 @@ -3238,8 +3205,8 @@ msgstr "Izmijeni identitet" #: editorwatcher.cpp:161 msgid "" -"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " -"editing the attachment will be aborted." +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." msgstr "" #: editorwatcher.cpp:163 @@ -3515,6 +3482,11 @@ msgstr "Obriši direktorij" msgid "Filters" msgstr "Filter %1" +#: filterimporterexporter.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Izaberi &sve poruke" + #: filterimporterexporter.cpp:67 #, fuzzy msgid "Unselect All" @@ -3546,8 +3518,8 @@ msgstr "&Zabilježi aktivnosti filtera" #: filterlogdlg.cpp:79 msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " +"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log " +"data is collected and shown only when logging is turned on. " msgstr "" "Ovdje možete uključivati i isključivati bilježenje aktivnosti filtera u " "dnevnik. Naravno, podaci se prikupljaju i prikazuju samo kada je bilježenje " @@ -3567,10 +3539,11 @@ msgstr "Zapiši procjenu &pravila filtera" #: filterlogdlg.cpp:105 msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " +"filter rules of applied filters: having this option checked will give " +"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback " +"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be " +"given." msgstr "" "Možete kontrolisati feedback u dnevniku koji se tiče procjene pravila " "filtriranja i primjenjenih filtera. Ako vam je ova opcija uključena, imaćete " @@ -3595,15 +3568,15 @@ msgstr "neograničeno" #: filterlogdlg.cpp:144 msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " +"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you " +"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the " +"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded " +"until the limit is no longer exceeded. " msgstr "" -"Prikupljanje podataka koristi memoriju za privremeni smještaj podataka. Ovdje " -"možete ograničiti maksimalnu količinu memorije koja će se koristiti: ako " -"veličina prikupljenih podataka pređe ovo ograničenje, biće odbačeni najstariji " -"podaci dok dnevnik ne bude manji od ograničenja." +"Prikupljanje podataka koristi memoriju za privremeni smještaj podataka. " +"Ovdje možete ograničiti maksimalnu količinu memorije koja će se koristiti: " +"ako veličina prikupljenih podataka pređe ovo ograničenje, biće odbačeni " +"najstariji podaci dok dnevnik ne bude manji od ograničenja." #: filterlogdlg.cpp:258 msgid "" @@ -3613,7 +3586,7 @@ msgstr "" "Ne mogu pisati u datoteku %1:\n" "\"%2\" je detaljan opis greške." -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796 +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793 #: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "KMail greška" @@ -3659,13 +3632,13 @@ msgstr "&Korisnički ID:" #: folderdiaacltab.cpp:101 msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." +"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be " +"a simple user name or the full email address of the user; the login for your " +"own account on the server will tell you which one it is." msgstr "" "Korisnički ID je login korisnika na IMAP serveru. Ovo može biti jednostavno " -"korisničko ime ili puna e-mail adresa korisnika. Login vašeg vlastitog računa " -"na serveru će vam reći koje od ovoga je slučaj." +"korisničko ime ili puna e-mail adresa korisnika. Login vašeg vlastitog " +"računa na serveru će vam reći koje od ovoga je slučaj." #: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 #, fuzzy @@ -3719,11 +3692,11 @@ msgstr "Nemate odgovarajuće privilegije za pristup vašem direktoriju smeće." #: folderdiaacltab.cpp:435 #, fuzzy msgid "" -"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " -"administrative privileges on the folder." +"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " +"have administrative privileges on the folder." msgstr "" -"Informacije još uvijek nisu dobavljene sa servera, molim koristite \"Provjeri " -"poštu\"." +"Informacije još uvijek nisu dobavljene sa servera, molim koristite " +"\"Provjeri poštu\"." #: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" @@ -3733,8 +3706,7 @@ msgstr "Greška: nije definisan nijedan IMAP račun za ovaj direktorij" msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "Spajam se na server %1, molim sačekajte..." -#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:902 +#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "Greška pri spajanju na server %1" @@ -3762,8 +3734,8 @@ msgstr "Dodaj dozvole" #: folderdiaacltab.cpp:636 msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." +"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will " +"not be able to access it afterwards." msgstr "" "Da li stvarno želite obrisati vlastite dozvole za ovaj direktorij? Više mu " "nećete moći pristupiti." @@ -3798,7 +3770,7 @@ msgstr "" msgid "Select Folder" msgstr "Obriši direktorij" -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45 +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1881 kmfoldermgr.cpp:45 #: kmfoldertree.cpp:576 msgid "Local Folders" msgstr "Lokalni direktoriji" @@ -3824,9 +3796,9 @@ msgstr "Izaberite datoteku sa zvukom" #: foldershortcutdialog.cpp:65 msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" +"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current " +"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to " +"associate with this folder.</qt>" msgstr "" #: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 @@ -3847,11 +3819,20 @@ msgstr "&Odustani" #: folderutil.cpp:93 msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which " +"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " "reset to the main Inbox folder.</qt>" msgstr "" +#: folderviewtooltip.h:34 +msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" +msgstr "" + +#: folderviewtooltip.h:43 +#, c-format +msgid "<br>Quota: %1" +msgstr "" + #: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" @@ -3972,69 +3953,17 @@ msgstr "Status: " #: htmlstatusbar.cpp:91 msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>P" -"<br>o" -"<br>r" -"<br>u" -"<br>k" -"<br>a</b></qt>" +"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>P<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</b></qt>" #: htmlstatusbar.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>i" -"<br>j" -"<br>e" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>P" -"<br>o" -"<br>r" -"<br>u" -"<br>k" -"<br>a</qt>" +"<qt><br>N<br>o<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> " +"<br>M<br>e<br>s<br>s<br>a<br>g<br>e</qt>" +msgstr "" +"<qt><br>N<br>i<br>j<br>e<br> <br>H<br>T<br>M<br>L<br> " +"<br>P<br>o<br>r<br>u<br>k<br>a</qt>" #: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" @@ -4046,19 +3975,14 @@ msgstr "&Vaše ime:" #: identitydialog.cpp:123 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" +"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would " +"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave " +"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Vaše ime</h3>" -"<p>Ovo polje bi trebalo sadržavati vaše ime, onako kako želite da se prikazuje " -"u zaglavlju e-mail poruka koje šaljete.</p>" -"<p>Ako ostavite ovo polje praznim, umjesto vašeg pravog imena ispisivaće se " -"vaša e-mail adresa.</p></qt>" +"<qt><h3>Vaše ime</h3><p>Ovo polje bi trebalo sadržavati vaše ime, onako kako " +"želite da se prikazuje u zaglavlju e-mail poruka koje šaljete.</p><p>Ako " +"ostavite ovo polje praznim, umjesto vašeg pravog imena ispisivaće se vaša e-" +"mail adresa.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" @@ -4066,17 +3990,14 @@ msgstr "Organi&zacija:" #: identitydialog.cpp:137 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your " +"organization if you'd like it to be shown in the email header that is sent " +"out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Organizacija</h3>" -"<p>U ovo polje trebate popuniti ime vaše organizacije onako kako biste željeli " -"da se prikazuje u e-mail porukama koje šaljete.</p>" -"<p>Bezbijedno je (i normalno) da ostavite ovo polje praznim.</p></qt>" +"<qt><h3>Organizacija</h3><p>U ovo polje trebate popuniti ime vaše " +"organizacije onako kako biste željeli da se prikazuje u e-mail porukama koje " +"šaljete.</p><p>Bezbijedno je (i normalno) da ostavite ovo polje praznim.</" +"p></qt>" #: identitydialog.cpp:149 msgid "&Email address:" @@ -4085,20 +4006,15 @@ msgstr "&Email adresa:" #: identitydialog.cpp:151 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address</p>" -"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " -"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " -"addresses in the field below.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" +"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</" +"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " +"have more than one address, either create a new identity, or add additional " +"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it " +"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<h3>E-mail adresa</h3>" -"<p>U ovom polju trebate unijeti vašu punu e-mail adresu.</p>" -"<p>Ako ostavite ovo polje praznim ili ga pogrešno popunite, drugi neće moći " -"odgovoriti na vaše poruke.</p></qt>" +"<qt><h3>E-mail adresa</h3><p>U ovom polju trebate unijeti vašu punu e-mail " +"adresu.</p><p>Ako ostavite ovo polje praznim ili ga pogrešno popunite, drugi " +"neće moći odgovoriti na vaše poruke.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:165 #, fuzzy @@ -4107,21 +4023,12 @@ msgstr "&Email adresa:" #: identitydialog.cpp:167 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email aliases</h3>" -"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as " -"belonging to this identity (as opposed to representing a different " -"identity).</p>" -"<p>Example:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<th>Primary address:</th>" -"<td>first.last@example.org</td></tr>" -"<tr>" -"<th>Aliases:</th>" -"<td>first@example.org" -"<br>last@example.org</td></tr></table>" -"<p>Type one alias address per line.</p></qt>" +"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should " +"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing " +"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</" +"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</" +"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one " +"alias address per line.</p></qt>" msgstr "" #: identitydialog.cpp:185 @@ -4141,25 +4048,23 @@ msgstr "Vaš OpenPGP ključ za potpis" msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." msgstr "" -"Odaberite OpenPGP ključ koji želite koristiti za digitalno potpisivanje vaših " -"poruka." +"Odaberite OpenPGP ključ koji želite koristiti za digitalno potpisivanje " +"vaših poruka." #: identitydialog.cpp:198 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>OpenPGP ključ koji ovdje izaberete će se koristiti za digitalno potpisivanje " -"poruka. Takođe možete koristiti GnuPG ključeve.</p>" -"<p>Možete ostaviti ovo polje praznim, ali u tom slučaju KMail neće biti u " -"stanju da digitalno potpisuje poruke koristeći OpenPGP. Ovo neće utjecati na " -"normalne e-mail funkcije.</p>" -"<p>Možete saznati više o ključevima na <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign " +"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but " +"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail " +"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at " +"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>OpenPGP ključ koji ovdje izaberete će se koristiti za digitalno " +"potpisivanje poruka. Takođe možete koristiti GnuPG ključeve.</p><p>Možete " +"ostaviti ovo polje praznim, ali u tom slučaju KMail neće biti u stanju da " +"digitalno potpisuje poruke koristeći OpenPGP. Ovo neće utjecati na normalne " +"e-mail funkcije.</p><p>Možete saznati više o ključevima na <a>http://www." +"gnupg.org</a></p></qt>" #: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" @@ -4171,31 +4076,28 @@ msgstr "Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje" #: identitydialog.cpp:218 msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and " +"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." msgstr "" -"Odaberite OpenPGP ključ koji želite koristiti za šifrovanje poruka koje šaljete " -"sebi i za opciju \"Zakači moj javni ključ\" u sastavljaču." +"Odaberite OpenPGP ključ koji želite koristiti za šifrovanje poruka koje " +"šaljete sebi i za opciju \"Zakači moj javni ključ\" u sastavljaču." #: identitydialog.cpp:223 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>OpenPGP ključ koji ovdje izaberete će se koristiti za šifrovanje poruka koje " -"šaljete sebi kao i za opciju \"Zakači moj javni ključ\" u sastavljaču. Takođe " -"možete koristiti GnuPG ključeve.</p>" -"<p>Možete ostaviti ovo polje praznim, ali u tom slučaju KMail neće biti u " -"stanju da šifruje poruke koje šaljete sebi koristeći OpenPGP. Ovo neće utjecati " -"na normalne e-mail funkcije.</p>" -"<p>Možete saznati više o ključevima na <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You " +"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal " +"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys " +"at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>OpenPGP ključ koji ovdje izaberete će se koristiti za šifrovanje " +"poruka koje šaljete sebi kao i za opciju \"Zakači moj javni ključ\" u " +"sastavljaču. Takođe možete koristiti GnuPG ključeve.</p><p>Možete ostaviti " +"ovo polje praznim, ali u tom slučaju KMail neće biti u stanju da šifruje " +"poruke koje šaljete sebi koristeći OpenPGP. Ovo neće utjecati na normalne e-" +"mail funkcije.</p><p>Možete saznati više o ključevima na <a>http://www.gnupg." +"org</a></p></qt>" #: identitydialog.cpp:230 msgid "OpenPGP encryption key:" @@ -4215,18 +4117,15 @@ msgstr "" #: identitydialog.cpp:247 msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" +"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to " +"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not " +"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will " +"not be affected.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>S/MIME (X.509) certifikat koji ovdje izaberete će se koristiti za digitalno " -"potpisivanje poruka.</p>" -"<p>Možete ostaviti ovo polje praznim, ali u tom slučaju KMail neće biti u " -"stanju da digitalno potpisuje poruke koristeći S/MIME. Ovo neće utjecati na " -"normalne e-mail funkcije.</p></qt>" +"<qt><p>S/MIME (X.509) certifikat koji ovdje izaberete će se koristiti za " +"digitalno potpisivanje poruka.</p><p>Možete ostaviti ovo polje praznim, ali " +"u tom slučaju KMail neće biti u stanju da digitalno potpisuje poruke " +"koristeći S/MIME. Ovo neće utjecati na normalne e-mail funkcije.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:252 msgid "S/MIME signing certificate:" @@ -4238,27 +4137,25 @@ msgstr "Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje" #: identitydialog.cpp:269 msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to " +"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." msgstr "" "Izaberite S/MIME certifikat koji ćete koristiti za šifrovanje poruka koje " "šaljete samim sebi i za opciju \"Zakači moj certifikat\" u sastavljaču." #: identitydialog.cpp:274 msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" +"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt " +"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the " +"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to " +"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail " +"functions will not be affected.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>S/MIME certifikat koji ovdje izaberete će se koristiti za šifrovanje poruka " -"za same sebe kao i za opciju \"Zakači moj certifikat\" u sastavljaču.</p> " -"<p>Možete ostaviti ovo polje praznim, ali u tom slučaju KMail neće biti u " -"stanju da šifruje izlazne poruke za vas koristeći S/MIME. Ovo neće utjecati na " -"normalne e-mail funkcije.</p></qt>" +"<qt><p>S/MIME certifikat koji ovdje izaberete će se koristiti za šifrovanje " +"poruka za same sebe kao i za opciju \"Zakači moj certifikat\" u sastavljaču." +"</p> <p>Možete ostaviti ovo polje praznim, ali u tom slučaju KMail neće biti " +"u stanju da šifruje izlazne poruke za vas koristeći S/MIME. Ovo neće " +"utjecati na normalne e-mail funkcije.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:280 msgid "S/MIME encryption certificate:" @@ -4278,24 +4175,20 @@ msgstr "&Reply-To adresa:" #: identitydialog.cpp:326 msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Reply-to adresa</h3> " -"<p>Ovo podešava <tt>Reply-to:</tt> (Odgovori-na) polje zaglavlja koje može " -"sadržavati različitu e-mail adresu od uobičajene adrese u polju <tt>Od:</tt>" -".</p> " -"<p>Ovo može biti korisno npr. kada grupa ljudi radi zajedno na sličnim ulogama. " -"Na primjer, možda ćete željeti da poruke koje šaljete imaju vašu pravu e-mail " -"adresu u polju <tt>Od:</tt>, ali da odgovori idu na adresu čitave grupe.</p>" -"<p>Ako niste sigurni, ostavite polje praznim.</p></qt>" +"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to " +"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</" +"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your " +"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group " +"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>Reply-to adresa</h3> <p>Ovo podešava <tt>Reply-to:</tt> (Odgovori-" +"na) polje zaglavlja koje može sadržavati različitu e-mail adresu od " +"uobičajene adrese u polju <tt>Od:</tt>.</p> <p>Ovo može biti korisno npr. " +"kada grupa ljudi radi zajedno na sličnim ulogama. Na primjer, možda ćete " +"željeti da poruke koje šaljete imaju vašu pravu e-mail adresu u polju <tt>Od:" +"</tt>, ali da odgovori idu na adresu čitave grupe.</p><p>Ako niste sigurni, " +"ostavite polje praznim.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:343 msgid "&BCC addresses:" @@ -4303,25 +4196,20 @@ msgstr "&BCC adrese:" #: identitydialog.cpp:345 msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy, \"Nevidljiva kopija\") adrese</h3>" -"<p>Adrese koje ovdje unesete će biti dodane svakoj poruci koja bude poslana sa " -"ovog identiteta. One neće biti vidljive drugim primateljima.</p> " -"<p>Ovo se često koristi da biste poslali kopiju svake poslane poruke na neki " -"drugi račun koji pripada vama.</p>" -"<p>Da navedete više od jedne adrese, koristite zareze da razdvojite listu BCC " -"primatelja.</p>" -"<p>Ako niste sigurni, ostavite ovo polje praznim.</p></qt>" +"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you " +"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this " +"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is " +"commonly used to send a copy of each sent message to another account of " +"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the " +"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy, \"Nevidljiva kopija\") adrese</h3><p>Adrese " +"koje ovdje unesete će biti dodane svakoj poruci koja bude poslana sa ovog " +"identiteta. One neće biti vidljive drugim primateljima.</p> <p>Ovo se često " +"koristi da biste poslali kopiju svake poslane poruke na neki drugi račun " +"koji pripada vama.</p><p>Da navedete više od jedne adrese, koristite zareze " +"da razdvojite listu BCC primatelja.</p><p>Ako niste sigurni, ostavite ovo " +"polje praznim.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" @@ -4362,7 +4250,7 @@ msgstr "&Potpis" msgid "&Picture" msgstr "&Potpis" -#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116 msgid "Invalid Email Address" msgstr "Pogrešna e-mail adresa" @@ -4378,15 +4266,15 @@ msgid "" "This might result in warning messages on the receiving side when trying to " "verify signatures made with this configuration." msgstr "" -"Jedan od podešenih OpenPGP ključeva za potpisivanje ne sadrži ID korisnika sa " -"podešenom e-mail adresom za ovaj identitet (%1).\n" +"Jedan od podešenih OpenPGP ključeva za potpisivanje ne sadrži ID korisnika " +"sa podešenom e-mail adresom za ovaj identitet (%1).\n" "Ovo može rezultirati porukama upozorenja na strani primatelja kada pokuša " "provjeriti potpise napravljene ovom konfiguracijom." #: identitydialog.cpp:560 msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " +"with the configured email address for this identity (%1)." msgstr "" "Jedan od podešenih OpenPGP ključeva za šifrovanje ne sadrži ID korisnika sa " "podešenom e-mail adresom za ovaj identitet (%1)." @@ -4398,8 +4286,8 @@ msgid "" "This might result in warning messages on the receiving side when trying to " "verify signatures made with this configuration." msgstr "" -"Jedan od podešenih S/MIME certifikata za potpisivanje ne sadrži ID korisnika sa " -"podešenom e-mail adresom za ovaj identitet (%1).\n" +"Jedan od podešenih S/MIME certifikata za potpisivanje ne sadrži ID korisnika " +"sa podešenom e-mail adresom za ovaj identitet (%1).\n" "Ovo može rezultirati porukama upozorenja na strani primatelja kada pokuša " "provjeriti potpise napravljene ovom konfiguracijom." @@ -4437,8 +4325,8 @@ msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." msgstr "" -"Vlastiti direktorij nacrta za identitet \"%1\" (više) ne postoji. Stoga će biti " -"korišten uobičajeni direktorij za nacrte." +"Vlastiti direktorij nacrta za identitet \"%1\" (više) ne postoji. Stoga će " +"biti korišten uobičajeni direktorij za nacrte." #: identitydialog.cpp:662 #, fuzzy @@ -4446,13 +4334,13 @@ msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default templates folder will be used." msgstr "" -"Vlastiti direktorij nacrta za identitet \"%1\" (više) ne postoji. Stoga će biti " -"korišten uobičajeni direktorij za nacrte." +"Vlastiti direktorij nacrta za identitet \"%1\" (više) ne postoji. Stoga će " +"biti korišten uobičajeni direktorij za nacrte." #: identitylistview.cpp:85 msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" +"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to " +"indicate the default identity\n" "%1 (Default)" msgstr "%1 (Default)" @@ -4499,14 +4387,14 @@ msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." +"The configuration was automatically migrated but you should check your " +"account configuration." msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:768 msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." +"It was not possible to migrate your configuration automatically so please " +"check your account configuration." msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 @@ -4545,14 +4433,19 @@ msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" "\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." +"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner " +"of the folder to free up some space in it." msgstr "" +#: imapaccountbase.cpp:955 kmservertest.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Greška: %1" + #: imapaccountbase.cpp:959 msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." +"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It " +"will be re-established automatically if possible." msgstr "" #: imapaccountbase.cpp:965 @@ -4704,14 +4597,14 @@ msgstr "Arhive liste" #: keyresolver.cpp:306 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not fully trusted for encryption." msgstr "" #: keyresolver.cpp:309 msgid "" -"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " -"\"%1\" is not fully trusted for encryption." +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for " +"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption." msgstr "" #: keyresolver.cpp:315 @@ -4740,259 +4633,212 @@ msgstr "Neupotrebljivi ključevi za šifrovanje" #: keyresolver.cpp:642 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:647 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:652 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>OpenPGP ključ za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>OpenPGP ključ za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>OpenPGP ključ za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"<p>OpenPGP ključ za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>ističe " +"za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>OpenPGP ključ za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>ističe " +"za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>OpenPGP ključ za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>ističe " +"za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:662 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:669 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:676 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za S/MIME certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za S/MIME certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za S/MIME certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired " +"less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n " +"days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za S/MIME " +"certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p><p>ističe za " +"manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za S/MIME " +"certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p><p>ističe za " +"manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za S/MIME " +"certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p><p>ističe za " +"manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:684 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:691 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:698 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za S/MIME certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za S/MIME certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za S/MIME certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/" +"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za S/MIME " +"certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p><p>ističe za " +"manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za S/MIME " +"certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p><p>ističe za " +"manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za S/MIME " +"certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p><p>ističe za " +"manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:707 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID " +"0x%2)</p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID " +"0x%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID " +"0x%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:712 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:717 #, fuzzy msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired less than a day ago.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expired %n days ago.</p>" +"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>" msgstr "" -"<p>S/MIME certifikat za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>S/MIME certifikat za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>S/MIME certifikat za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"<p>S/MIME certifikat za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>S/MIME certifikat za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>S/MIME certifikat za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:724 #, fuzzy @@ -5006,248 +4852,201 @@ msgstr "S/MIME certifikat ističe uskoro" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:755 msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" -"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš OpenPGP ključ za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:760 msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" +"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" msgstr "" -"<p>OpenPGP ključ za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>OpenPGP ključ za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>OpenPGP ključ za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"<p>OpenPGP ključ za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>ističe " +"za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>OpenPGP ključ za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>ističe " +"za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>OpenPGP ključ za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>ističe " +"za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:770 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:777 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/" +"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/MIME " +"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:784 msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za S/MIME certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za S/MIME certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za S/MIME certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in " +"less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME " +"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expires in " +"less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za S/MIME " +"certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p><p>ističe za " +"manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za S/MIME " +"certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p><p>ističe za " +"manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Korijenski certifikat</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za S/MIME " +"certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p><p>ističe za " +"manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:792 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:799 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for " +"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za vaš S/MIME " +"certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:806 msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za S/MIME certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za S/MIME certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>za S/MIME certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></" +"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/" +"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</" +"p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za S/MIME " +"certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p><p>ističe za " +"manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za S/MIME " +"certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p><p>ističe za " +"manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Certifikat CA posrednika</p><p align=center><b>%3</b></p><p>za S/MIME " +"certifikat</p><p align=center><b>%1</b> (serijski broj %2)</p><p>ističe za " +"manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:815 msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID " +"0x%2)</p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID " +"0x%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš S/MIME certifikat za potpisivanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID " +"0x%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:820 msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x" +"%2)</p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:825 msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>S/MIME certifikat za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" -"<p>S/MIME certifikat za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" -"<p>S/MIME certifikat za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>ističe za manje od %n dana.</p>" +"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial " +"number %2)</p><p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number " +"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>S/MIME certifikat za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dan.</p>\n" +"<p>S/MIME certifikat za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>\n" +"<p>S/MIME certifikat za</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</" +"p><p>ističe za manje od %n dana.</p>" #: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" @@ -5259,9 +5058,10 @@ msgstr "S/MIME certifikat ističe uskoro" #: keyresolver.cpp:867 msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " +"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " +"encryption keys and certificates for this identity in the identity " +"configuration dialog.\n" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" @@ -5269,8 +5069,8 @@ msgstr "" "certifikata nije upotrebljiv za šifrovanje. Molim promijenite konfiguraciju " "vaših ključeva i certifikata za ovaj identitet u prozoru za podešavanje " "identiteta.\n" -"Ako odlučite da nastavite, a ključevi budu potrebni kasnije, bićete upitani da " -"navedete ključeve za upotrebu." +"Ako odlučite da nastavite, a ključevi budu potrebni kasnije, bićete upitani " +"da navedete ključeve za upotrebu." #: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" @@ -5284,11 +5084,12 @@ msgid "" "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " "prompted to specify the keys to use." msgstr "" -"Jedan ili više od vaših OpenPGP ključeva za potpisivanje ili S/MIME certifikata " -"nije upotrebljiv za potpisivanje. Molim promijenite konfiguraciju vaših " -"ključeva i certifikata za ovaj identitet u prozoru za podešavanje identiteta.\n" -"Ako odlučite da nastavite, a ključevi budu potrebni kasnije, bićete upitani da " -"navedete ključeve za upotrebu." +"Jedan ili više od vaših OpenPGP ključeva za potpisivanje ili S/MIME " +"certifikata nije upotrebljiv za potpisivanje. Molim promijenite " +"konfiguraciju vaših ključeva i certifikata za ovaj identitet u prozoru za " +"podešavanje identiteta.\n" +"Ako odlučite da nastavite, a ključevi budu potrebni kasnije, bićete upitani " +"da navedete ključeve za upotrebu." #: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" @@ -5298,36 +5099,36 @@ msgstr "Neupotrebljivi ključevi za potpisivanje" msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "Provjera postavki enkripcije primatelja je otkrila da poruka treba biti " "šifrovana koristeći OpenPGP, barem za neke od primatelja.\n" "Ali vi niste podesili ispravne OpenPGP ključeve za ovaj identitet.\n" -"Možete nastaviti bez šifrovanja samom sebi, ali imajte na umu da ako to uradite " -"nećete moći čitati vlastite poruke." +"Možete nastaviti bez šifrovanja samom sebi, ali imajte na umu da ako to " +"uradite nećete moći čitati vlastite poruke." #: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " +"this identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " +"not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "Provjera postavki enkripcije primatelja je otkrila da poruka treba biti " "šifrovana koristeći S/MIME, barem za neke od primatelja.\n" "Ali vi niste podesili ispravne S/MIME ključeve za ovaj identitet.\n" -"Možete nastaviti bez šifrovanja samom sebi, ali imajte na umu da ako to uradite " -"nećete moći čitati vlastite poruke." +"Možete nastaviti bez šifrovanja samom sebi, ali imajte na umu da ako to " +"uradite nećete moći čitati vlastite poruke." #: keyresolver.cpp:1252 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " "identity." msgstr "" @@ -5341,8 +5142,8 @@ msgstr "Ne potpisuj koristeći OpenPGP" #: keyresolver.cpp:1268 msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " +"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " "identity." msgstr "" @@ -5361,8 +5162,8 @@ msgid "" "signature matching your available signing keys.\n" "Send message without signing?" msgstr "" -"Provjera postavki potpisivanja primatelja je otkrila da trebate biti upitani da " -"li želite potpisati poruku ili ne.\n" +"Provjera postavki potpisivanja primatelja je otkrila da trebate biti upitani " +"da li želite potpisati poruku ili ne.\n" "Želite li potpisati poruku?" #: keyresolver.cpp:1335 @@ -5372,11 +5173,11 @@ msgstr "Za potpisivanje" #: keyresolver.cpp:1490 msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " +"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." msgstr "" -"Niste izabrali ključ kojim ćete šifrovati samim sebi (encrypt to self). Nećete " -"moći dešifrovati vlastite poruke nakon što ih šifrujete." +"Niste izabrali ključ kojim ćete šifrovati samim sebi (encrypt to self). " +"Nećete moći dešifrovati vlastite poruke nakon što ih šifrujete." #: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" @@ -5392,13 +5193,13 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Niste izabrali ključ za šifrovanje za primatelja ove poruke.Stoga poruka neće " -"biti šifrovana." +"Niste izabrali ključ za šifrovanje za primatelja ove poruke.Stoga poruka " +"neće biti šifrovana." #: keyresolver.cpp:1514 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Niste izabrali ključ za šifrovanje niti za jednog od primatelja ove poruke. " "Stoga poruka neće biti šifrovana." @@ -5420,8 +5221,8 @@ msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Niste izabrali ključ za šifrovanje za neke od primatelja ove poruke. Ove osobe " -"neće moći dešifrovati poruku ako je šifrujete." +"Niste izabrali ključ za šifrovanje za neke od primatelja ove poruke. Ove " +"osobe neće moći dešifrovati poruku ako je šifrujete." #: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" @@ -5438,18 +5239,19 @@ msgid "" msgstr "" "Postoji problem sa ključevima za šifrovanje za \"%1\".\n" "\n" -"Molim ponovo izaberite ključeve koji trebaju biti korišteni za ovog primatelja." +"Molim ponovo izaberite ključeve koji trebaju biti korišteni za ovog " +"primatelja." #: keyresolver.cpp:1678 #, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" -"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"." -"<br/>" -"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " -"there is no suitable certificate in the list you can also search for external " -"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>" +"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/" +"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " +"there is no suitable certificate in the list you can also search for " +"external certificates by clicking the button: search for external " +"certificates.</qt>" msgstr "" "Nije pronađen nijedan ispravan i povjerljiv ključ za \"%1\".\n" "\n" @@ -5499,10 +5301,8 @@ msgid "Critical error: Unable to collect mail: " msgstr "Kritična greška: Ne mogu pokupiti poštu: " #: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Ne mogu dodati poruku:\n" +msgid "Failed to add message:\n" +msgstr "Ne mogu dodati poruku:\n" #: kmacctimap.cpp:300 #, fuzzy, c-format @@ -5597,6 +5397,50 @@ msgstr "&Diskonektovani IMAP" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "&Maildir sandučić" +#: kmail_options.h:11 +msgid "Set subject of message" +msgstr "Podesite temu poruke" + +#: kmail_options.h:13 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "Pošalji kopiju na 'adresu'" + +#: kmail_options.h:15 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "Pošalji nevidljivu kopiju na 'adresu'" + +#: kmail_options.h:17 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "Dodaj 'header' poruci" + +#: kmail_options.h:18 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "Učitaj tijelo poruke iz 'datoteke'" + +#: kmail_options.h:19 +msgid "Set body of message" +msgstr "Podesi tijelo poruke" + +#: kmail_options.h:20 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo može biti ponovljeno" + +#: kmail_options.h:21 +msgid "Only check for new mail" +msgstr "Samo provjeri da li ima novih poruka" + +#: kmail_options.h:22 +msgid "Only open composer window" +msgstr "Otvori samo sastavljač poruka" + +#: kmail_options.h:23 +msgid "View the given message file" +msgstr "Pregledaj datu datoteku sa porukom" + +#: kmail_options.h:24 +msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +msgstr "Pošalji poruku na 'adresu' odg. zakači datoteku na koju pokazuje 'URL'" + #: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "Mail" @@ -5641,8 +5485,9 @@ msgid "" "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " "you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" msgstr "" -"KMail će sada napraviti potrebne direktorije za IMAP resurs kao poddirektorije " -"od %1. Ako ne želite ovo, pritisnite \"Ne\" i IMAP resurs će biti isključen" +"KMail će sada napraviti potrebne direktorije za IMAP resurs kao " +"poddirektorije od %1. Ako ne želite ovo, pritisnite \"Ne\" i IMAP resurs će " +"biti isključen" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1787 msgid "%1: no folder found. It will be created." @@ -5655,12 +5500,13 @@ msgstr "" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 #, fuzzy msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform " +"the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel and the IMAP " +"resource will be disabled" msgstr "" -"KMail će sada napraviti potrebne direktorije za IMAP resurs kao poddirektorije " -"od %1. Ako ne želite ovo, pritisnite \"Ne\" i IMAP resurs će biti isključen" +"KMail će sada napraviti potrebne direktorije za IMAP resurs kao " +"poddirektorije od %1. Ako ne želite ovo, pritisnite \"Ne\" i IMAP resurs će " +"biti isključen" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 #, fuzzy @@ -5713,11 +5559,11 @@ msgstr "URL kopiran na clipboard." msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" msgstr "<qt>Datoteka <b>%1</b> već postoji.<br>Želite li je zamijeniti?</qt>" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 msgid "Save to File" msgstr "Snimi u datoteku" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2062 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 msgid "&Replace" msgstr "Zami&jeni" @@ -5735,7 +5581,7 @@ msgstr "" msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2061 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -5756,11 +5602,11 @@ msgstr "Datoteka ne sadrži poruku." msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." msgstr "Datoteka sadrži više poruka. Prikazana je samo prva poruka." -#: kmcommands.cpp:1404 +#: kmcommands.cpp:1401 msgid "" "\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" +"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in " +"the attachment(s).\n" "\n" "\n" msgstr "" @@ -5769,120 +5615,120 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445 +#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Filtering messages" msgstr "Brišem poruke" -#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453 +#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "Premještam poruku %3 od %2 sa %1." -#: kmcommands.cpp:1768 +#: kmcommands.cpp:1765 msgid "Not enough free disk space?" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na disku?" -#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929 +#: kmcommands.cpp:1931 kmfoldertree.cpp:1929 msgid "Move to This Folder" msgstr "Prebaci u ovaj direktorij" -#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931 +#: kmcommands.cpp:1933 kmfoldertree.cpp:1931 msgid "Copy to This Folder" msgstr "Kopiraj u ovaj direktorij" -#: kmcommands.cpp:2012 +#: kmcommands.cpp:2009 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:2186 +#: kmcommands.cpp:2183 msgid "Moving messages" msgstr "Premještam poruke" -#: kmcommands.cpp:2186 +#: kmcommands.cpp:2183 msgid "Deleting messages" msgstr "Brišem poruke" -#: kmcommands.cpp:2471 +#: kmcommands.cpp:2468 msgid "Opening URL..." msgstr "Otvaram URL..." -#: kmcommands.cpp:2478 +#: kmcommands.cpp:2475 msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Da li stvarno želite pobrisati izvršiti <b>%1</b>?</qt>" -#: kmcommands.cpp:2479 +#: kmcommands.cpp:2476 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "Izvrši naredbu" -#: kmcommands.cpp:2561 +#: kmcommands.cpp:2558 msgid "Found no attachments to save." msgstr "Nisam pronašao priloge koje bi trebalo snimiti." -#: kmcommands.cpp:2574 +#: kmcommands.cpp:2571 msgid "Save Attachments To" msgstr "Snimi priloge u" -#: kmcommands.cpp:2594 +#: kmcommands.cpp:2591 msgid "" "_: filename for an unnamed attachment\n" "attachment.1" msgstr "prilog.1" -#: kmcommands.cpp:2622 +#: kmcommands.cpp:2619 msgid "" "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" "attachment.%1" msgstr "prilog.%1" -#: kmcommands.cpp:2661 +#: kmcommands.cpp:2658 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka pod imenom %1 već postoji. Želite li je zamijeniti?" -#: kmcommands.cpp:2663 +#: kmcommands.cpp:2660 msgid "File Already Exists" msgstr "Datoteka već postoji" -#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211 +#: kmcommands.cpp:2660 util.h:211 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Piši preko" -#: kmcommands.cpp:2685 +#: kmcommands.cpp:2682 msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" msgstr "" "Dio %1 poruke je šifrovan. Želite li zadržati enkripciju prilikom snimanja?" -#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 +#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693 msgid "KMail Question" msgstr "KMail pitanje" -#: kmcommands.cpp:2687 +#: kmcommands.cpp:2684 #, fuzzy msgid "Keep Encryption" msgstr "Kriptografija" -#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 +#: kmcommands.cpp:2684 kmcommands.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Do Not Keep" msgstr "&Nemoj šifrovati" -#: kmcommands.cpp:2694 +#: kmcommands.cpp:2691 msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" msgstr "" "Dio %1 poruke je potpisan. Želite li zadržati potpis prilikom snimanja?" -#: kmcommands.cpp:2696 +#: kmcommands.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Keep Signature" msgstr "&Potpis" -#: kmcommands.cpp:2769 +#: kmcommands.cpp:2766 msgid "" "_: %2 is detailed error description\n" "Could not write the file %1:\n" @@ -5891,21 +5737,21 @@ msgstr "" "Ne mogu zapisati datoteku %1:\n" "%2" -#: kmcommands.cpp:2794 +#: kmcommands.cpp:2791 #, c-format msgid "Could not write the file %1." msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1." -#: kmcommands.cpp:3018 +#: kmcommands.cpp:3017 msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." +"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the " +"Address Book and then add instant messaging addresses using your preferred " +"messaging client." msgstr "" "Nema stavke u adresaru za ovu e-mail adresu. Dodajte ih u adresar i zatim " "dodajte adrese za instant poruke koristeći vaš omiljeni program." -#: kmcommands.cpp:3021 +#: kmcommands.cpp:3020 msgid "" "More than one Address Book entry uses this email address:\n" " %1\n" @@ -5915,67 +5761,67 @@ msgstr "" "%1\n" " nije moguće odrediti s kim da razgovarate." -#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858 +#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " +"report this bug." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261 -#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299 -#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324 -#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260 +#: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298 +#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323 +#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 #: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870 +#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " +"function did not return a string list. Please report this bug." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878 +#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " +"the Chiasmus configuration." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885 +#: kmcommands.cpp:3273 objecttreeparser.cpp:1885 #, fuzzy msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Izbor ključa za šifrovanje" -#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897 +#: kmcommands.cpp:3285 objecttreeparser.cpp:1897 msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." +"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " +"this bug." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905 +#: kmcommands.cpp:3296 objecttreeparser.cpp:1905 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911 +#: kmcommands.cpp:3304 kmcommands.cpp:3330 objecttreeparser.cpp:1911 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917 +#: kmcommands.cpp:3335 objecttreeparser.cpp:1917 msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " +"did not return a byte array. Please report this bug." msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3581 +#: kmcommands.cpp:3580 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" "Subject: %3" msgstr "" -#: kmcommands.cpp:3591 +#: kmcommands.cpp:3590 #, fuzzy, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "Mail" @@ -6076,7 +5922,7 @@ msgstr "Veličina" msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" -#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327 +#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326 #, fuzzy msgid "Compress" msgstr "Sastavljač" @@ -6089,7 +5935,7 @@ msgstr "Šifriraj" msgid "Sign" msgstr "Potpiši" -#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703 +#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702 #, fuzzy msgid "Name of the attachment:" msgstr "nema priloga" @@ -6112,9 +5958,11 @@ msgstr "Primarni primatelji" #: kmcomposewin.cpp:1043 msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>E-mail adrese koje ste unijeli u ovo polje će primiti kopiju e-maila.</qt>" +"<qt>E-mail adrese koje ste unijeli u ovo polje će primiti kopiju e-maila.</" +"qt>" #: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "Additional Recipients" @@ -6123,14 +5971,14 @@ msgstr "Dodatni primatelji" #: kmcomposewin.cpp:1053 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" +"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</" +"b> field but differs in that it usually symbolises the receiver of the " +"Carbon Copy (CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" msgstr "" -"<qt>E-mail adrese koje unesete u ovo polje će primiti kopiju e-maila. Tehnički " -"to je ista stvar kao da ste stavili sve adrese u polje <b>Za:</b> " -"ali razlika je u tome da ono obično simbolizira da je primatelj Karbon Kopije " -"(CC) slušalac, a ne glavni primatelj.</qt>" +"<qt>E-mail adrese koje unesete u ovo polje će primiti kopiju e-maila. " +"Tehnički to je ista stvar kao da ste stavili sve adrese u polje <b>Za:</b> " +"ali razlika je u tome da ono obično simbolizira da je primatelj Karbon " +"Kopije (CC) slušalac, a ne glavni primatelj.</qt>" #: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "Hidden Recipients" @@ -6138,13 +5986,11 @@ msgstr "Skriveni primatelji" #: kmcomposewin.cpp:1068 msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" +"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in " +"that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>" msgstr "" -"<qt>U suštini ista stvar kao polje <b>Kopija za:</b> " -"ali razlika je u tome što ostali primatelji ne vide ko prima nevidljivu " -"kopiju.</qt>" +"<qt>U suštini ista stvar kao polje <b>Kopija za:</b> ali razlika je u tome " +"što ostali primatelji ne vide ko prima nevidljivu kopiju.</qt>" #: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 #, fuzzy @@ -6156,7 +6002,7 @@ msgstr "&Sendmail" msgid "&Send Mail Via" msgstr "&Sendmail" -#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459 +#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458 #: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "Pošalji &kasnije" @@ -6227,8 +6073,7 @@ msgstr "&Ukloni navodnike" msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "&Očisti razmake" -#. i18n: file kmail.kcfg line 358 -#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795 +#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "K&oristi fiksni font" @@ -6373,31 +6218,31 @@ msgstr "&Kriptografski format poruke" msgid "Select a cryptographic format for this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158 msgid "Standard" msgstr "Standardno" -#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "Lista sa tačkama (disk)" -#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "Lista sa tačkama (kružić)" -#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "Lista sa tačkama (kocka)" -#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Lista sa brojevima (decimalni)" -#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Lista sa brojevima (mala slova)" -#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171 +#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Lista sa brojevima (velika slova)" @@ -6501,61 +6346,61 @@ msgstr "Zatvori sastavljač" #: kmcomposewin.cpp:2333 msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" +"The message you have composed seems to refer to an attached file but you " +"have not attached anything.\n" "Do you want to attach a file to your message?" msgstr "" -"Izgleda da se u poruci koju ste napisali spominje prilog, ali ste ga zaboravili " -"zakačiti.\n" +"Izgleda da se u poruci koju ste napisali spominje prilog, ali ste ga " +"zaboravili zakačiti.\n" "Želite li sada priložiti neku datoteku vašoj poruci?" #: kmcomposewin.cpp:2336 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Podsjetnik za prilog" -#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481 +#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480 msgid "&Send as Is" msgstr "Pošalji &kao što jeste" #: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" +"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</" +"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>KMail nije prepoznao lokaciju priloga (%1).</p>" -"<p>Morate navesti punu stazu ako želite priložiti datoteku.</p></qt>" +"<qt><p>KMail nije prepoznao lokaciju priloga (%1).</p><p>Morate navesti punu " +"stazu ako želite priložiti datoteku.</p></qt>" #: kmcomposewin.cpp:2424 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" +"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</" +"p>" msgstr "" #: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "Priloži datoteku" -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 +#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "&Priloži" +#: kmcomposewin.cpp:2958 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "Umetni datoteku" + #: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "Umetni datoteku" #: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" +"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</" +"p><p><b>%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Došlo je do greške dok sam pokušavao izvesti ključeve iz backenda:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" +"<qt><p>Došlo je do greške dok sam pokušavao izvesti ključeve iz backenda:</" +"p><p><b>%1</b></p></qt>" #: kmcomposewin.cpp:3133 msgid "Key Export Failed" @@ -6595,21 +6440,36 @@ msgid "" "View" msgstr "Pogledaj" +#: kmcomposewin.cpp:3215 kmreaderwin.cpp:2861 vacation.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Izmijeni..." + #: kmcomposewin.cpp:3216 #, fuzzy msgid "Edit With..." msgstr "Izmijeni..." +#: kmcomposewin.cpp:3219 kmreaderwin.cpp:2035 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "Snimi &kao..." + +#: kmcomposewin.cpp:3221 kmmimeparttree.cpp:159 kmreaderwin.cpp:2045 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Osobine" + #: kmcomposewin.cpp:3224 msgid "Add Attachment..." msgstr "Priloži datoteku..." -#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320 +#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319 #, fuzzy msgid "KMail could not compress the file." msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1." -#: kmcomposewin.cpp:3326 +#: kmcomposewin.cpp:3325 #, fuzzy msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " @@ -6617,281 +6477,274 @@ msgid "" msgstr "" "Dio %1 poruke je potpisan. Želite li zadržati potpis prilikom snimanja?" -#: kmcomposewin.cpp:3327 +#: kmcomposewin.cpp:3326 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "&Zvuk" -#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401 +#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400 #, fuzzy msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1." -#: kmcomposewin.cpp:3601 +#: kmcomposewin.cpp:3600 msgid "Save Attachment As" msgstr "Snimi prilog kao" -#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Text" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179 #, fuzzy msgid "Add as Attachment" msgstr "Priloži datoteku..." -#: kmcomposewin.cpp:3858 +#: kmcomposewin.cpp:3857 msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." +"Please select whether you want to insert the content as text into the " +"editor, or append the referenced file as an attachment." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:3860 +#: kmcomposewin.cpp:3859 #, fuzzy msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "ima prilog" -#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 +#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 #: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "bez imena" -#: kmcomposewin.cpp:3961 +#: kmcomposewin.cpp:3960 msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" +"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " +"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " +"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the " +"identity configuration.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zatražili ste da poruke budu šifrovane vama samim, ali trenutno izabrani " -"identitet ne sadrži nijedan (OpenPGP ili S/MIME) ključ za šifrovanje koji biste " -"koristili za ovo.</p>" -"<p>Molim izaberite ključeve koje ćete koristiti u konfiguraciji identiteta.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Zatražili ste da poruke budu šifrovane vama samim, ali trenutno " +"izabrani identitet ne sadrži nijedan (OpenPGP ili S/MIME) ključ za " +"šifrovanje koji biste koristili za ovo.</p><p>Molim izaberite ključeve koje " +"ćete koristiti u konfiguraciji identiteta.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3968 +#: kmcomposewin.cpp:3967 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "Ključ za šifrovanje nije definisan" -#: kmcomposewin.cpp:4015 +#: kmcomposewin.cpp:4014 msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" +"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use " +"in the identity configuration.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kako biste mogli potpisati ovu poruku najprije trebate definisati OpenPGP " -"ili S/MIME ključ koji će biti korišten za ovo.</p>" -"<p>Molim izaberite ključ koji ćete koristiti u postavkama identiteta.</p></qt>" +"<qt><p>Kako biste mogli potpisati ovu poruku najprije trebate definisati " +"OpenPGP ili S/MIME ključ koji će biti korišten za ovo.</p><p>Molim izaberite " +"ključ koji ćete koristiti u postavkama identiteta.</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4022 +#: kmcomposewin.cpp:4021 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "Nije definisan ključ za potpisivanje" -#: kmcomposewin.cpp:4129 +#: kmcomposewin.cpp:4128 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1297 +#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300 msgid "Online/Offline" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4146 +#: kmcomposewin.cpp:4145 msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." +"You must enter your email address in the From: field. You should also set " +"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " +"for each message." msgstr "" "Morate unijeti vašu e-mail adresu u polje Od:. Takođe biste trebali podesiti " -"e-mail adresu za sve identitete, tako da je ne morate unositi za svaku poruku " -"posebno." +"e-mail adresu za sve identitete, tako da je ne morate unositi za svaku " +"poruku posebno." -#: kmcomposewin.cpp:4157 +#: kmcomposewin.cpp:4156 msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." +"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or " +"as BCC." msgstr "" "Morate navesti barem jednog primatelja, ili u polje Za:, ili kao CC ili BCC." -#: kmcomposewin.cpp:4165 +#: kmcomposewin.cpp:4164 #, fuzzy msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "Niste upisali temu. Da li da pošaljem poruku sa praznom temom?" -#: kmcomposewin.cpp:4167 +#: kmcomposewin.cpp:4166 #, fuzzy msgid "No To: specified" msgstr "Niste upisali temu" -#: kmcomposewin.cpp:4192 +#: kmcomposewin.cpp:4191 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "Niste upisali temu. Da li da pošaljem poruku sa praznom temom?" -#: kmcomposewin.cpp:4194 +#: kmcomposewin.cpp:4193 msgid "No Subject Specified" msgstr "Niste upisali temu" -#: kmcomposewin.cpp:4195 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "S&end as Is" msgstr "Pošalji &kao što jeste" -#: kmcomposewin.cpp:4196 +#: kmcomposewin.cpp:4195 msgid "&Specify the Subject" msgstr "&Navedi temu" -#: kmcomposewin.cpp:4234 +#: kmcomposewin.cpp:4233 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "Č&uvaj markup, nemoj potpisati/šifrovati" -#: kmcomposewin.cpp:4235 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "Č&uvaj markup, nemoj šifrovati" -#: kmcomposewin.cpp:4236 +#: kmcomposewin.cpp:4235 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "Č&uvaj markup, nemoj potpisati" -#: kmcomposewin.cpp:4238 +#: kmcomposewin.cpp:4237 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "Potpiši/šifruj (obriši markup)" -#: kmcomposewin.cpp:4239 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "Šifruj (obriši markup)" -#: kmcomposewin.cpp:4240 +#: kmcomposewin.cpp:4239 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "Potpiši (obriši markup)" -#: kmcomposewin.cpp:4242 +#: kmcomposewin.cpp:4241 msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" +"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do " +"you want to delete your markup?</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Nije moguće potpisivanje/šifrovanje HTML poruka u sastavu poruke.</p> " -"<p>Želite li obrisati vaš markup?</p></qt>" +"<qt> <p>Nije moguće potpisivanje/šifrovanje HTML poruka u sastavu poruke.</" +"p> <p>Želite li obrisati vaš markup?</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4244 +#: kmcomposewin.cpp:4243 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "Potpiši/šifriraj poruku?" -#: kmcomposewin.cpp:4293 +#: kmcomposewin.cpp:4292 #, fuzzy msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." msgstr "" -"Vlastiti direktorij nacrta za identitet \"%1\" (više) ne postoji. Stoga će biti " -"korišten uobičajeni direktorij za nacrte." +"Vlastiti direktorij nacrta za identitet \"%1\" (više) ne postoji. Stoga će " +"biti korišten uobičajeni direktorij za nacrte." -#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114 +#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114 msgid "Please create an account for sending and try again." msgstr "Molim podesite neki račun za slanje i pokušajte ponovo." -#: kmcomposewin.cpp:4456 +#: kmcomposewin.cpp:4455 msgid "About to send email..." msgstr "Spremam se poslati e-mail..." -#: kmcomposewin.cpp:4457 +#: kmcomposewin.cpp:4456 msgid "Send Confirmation" msgstr "Potvrda slanja poruke" -#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "Pošalji &odmah" -#: kmcomposewin.cpp:4479 +#: kmcomposewin.cpp:4478 msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4480 +#: kmcomposewin.cpp:4479 #, fuzzy msgid "Too many receipients" msgstr "<primatelji>" -#: kmcomposewin.cpp:4482 +#: kmcomposewin.cpp:4481 #, fuzzy msgid "&Edit Recipients" msgstr "Dodatni primatelji" -#: kmcomposewin.cpp:4728 +#: kmcomposewin.cpp:4727 #, fuzzy msgid "Spellcheck: on" msgstr "Provjera pravopisa" -#: kmcomposewin.cpp:4730 +#: kmcomposewin.cpp:4729 #, fuzzy msgid "Spellcheck: off" msgstr "Provjera pravopisa" -#: kmcomposewin.cpp:4787 +#: kmcomposewin.cpp:4786 msgid " Spell check canceled." msgstr " Provjera pravopisa prekinuta." -#: kmcomposewin.cpp:4790 +#: kmcomposewin.cpp:4789 msgid " Spell check stopped." msgstr " Provjera pravopisa zaustavljena." -#: kmcomposewin.cpp:4793 +#: kmcomposewin.cpp:4792 msgid " Spell check complete." msgstr " Provjera pravopisa završena." -#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000 +#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999 msgid "Spellchecker" msgstr "Provjera pravopisa" -#: kmcomposewin.cpp:5304 +#: kmcomposewin.cpp:5303 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " +"Security page." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:5308 +#: kmcomposewin.cpp:5307 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:5311 +#: kmcomposewin.cpp:5310 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:5342 +#: kmcomposewin.cpp:5341 #, fuzzy msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "Nije pronađen potpis" -#: kmcomposewin.cpp:5346 +#: kmcomposewin.cpp:5345 #, fuzzy msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "Izbor ključa za šifrovanje" -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 #, fuzzy msgid "Message will be signed" msgstr "Poruku je potpisao %1." -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 #, fuzzy msgid "Message will not be signed" msgstr "Poruku je potpisao %1." -#: kmcomposewin.cpp:5379 +#: kmcomposewin.cpp:5378 #, fuzzy msgid "Message will be encrypted" msgstr "OpenPGP poruka - šifrovana" -#: kmcomposewin.cpp:5379 +#: kmcomposewin.cpp:5378 #, fuzzy msgid "Message will not be encrypted" msgstr "Poruka sa temom:" @@ -6941,8 +6794,8 @@ msgstr "Provjera pravopisa - KMail" #: kmedit.cpp:884 msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." +"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or " +"Aspell properly configured and in your PATH." msgstr "" "Ne mogu pokrenuti ISpell/Aspell. Molim provjerite da li imate ISpell ili " "Aspell, da li su ispravno podešeni i da li su u vašem PATHu." @@ -6978,12 +6831,10 @@ msgstr "<qt>Previše akcija filtriranja u filter pravilu <b>%1</b>.</qt>" #: kmfilter.cpp:289 msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" +"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br>in filter rule <b>%2</b>.<br>Ignoring " +"it.</qt>" msgstr "" -"<qt>Nepoznata akcija filtriranja <b>%1</b>" -"<br>u filter pravilu <b>%2</b>." +"<qt>Nepoznata akcija filtriranja <b>%1</b><br>u filter pravilu <b>%2</b>." "<br>Ignoriram ga.</qt>" #: kmfilteraction.cpp:601 @@ -7206,166 +7057,138 @@ msgstr "Odsviraj zvuk" #: kmfilterdlg.cpp:55 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" +"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom." +"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand " +"half of the dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ovo je lista definisanih filtera. Oni će biti obrađeni odozgo na dole.</p>" -"<p>Kliknite na neki filter da ga izmijenite koristeći kontrole u desnoj " +"<qt><p>Ovo je lista definisanih filtera. Oni će biti obrađeni odozgo na dole." +"</p><p>Kliknite na neki filter da ga izmijenite koristeći kontrole u desnoj " "polovini dijaloga.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:61 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be " +"inserted just before the currently-selected one, but you can always change " +"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can " +"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite na ovo dugme da napravite novi filter.</p>" -"<p>On će biti ubačen odmah ispred trenutno izabranog, što uvijek možete kasnije " -"promijeniti.</p>" -"<p>Ako ste slučajno pritisnuli ovo dugme, možete ga poništiti klikajući na " -"dugme <em>Obriši</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Kliknite na ovo dugme da napravite novi filter.</p><p>On će biti " +"ubačen odmah ispred trenutno izabranog, što uvijek možete kasnije " +"promijeniti.</p><p>Ako ste slučajno pritisnuli ovo dugme, možete ga " +"poništiti klikajući na dugme <em>Obriši</em>.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:68 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this " +"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> " +"button.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite na ovo dugme da kopirate filter.</p>" -"<p>Ako ste slučajno pritisnuli ovo dugme, možete ga poništiti klikajući na " -"dugme <em>Obriši</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Kliknite na ovo dugme da kopirate filter.</p><p>Ako ste slučajno " +"pritisnuli ovo dugme, možete ga poništiti klikajući na dugme <em>Obriši</em>." +"</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:72 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter " +"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is " +"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to " +"discard the changes made.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite na ovo dugme da <em>obrišete</em> trenutno izabrani filter sa liste " -"gore.</p>" -"<p>Nema načina da vratite filter kada ga jednom obrišete, ali možete uvijek " -"izaći iz ovog dijaloga klikajući na <em>Odustani</em> " -"da poništite napravljene izmjene.</p></qt>" +"<qt><p>Kliknite na ovo dugme da <em>obrišete</em> trenutno izabrani filter " +"sa liste gore.</p><p>Nema načina da vratite filter kada ga jednom obrišete, " +"ali možete uvijek izaći iz ovog dijaloga klikajući na <em>Odustani</em> da " +"poništite napravljene izmjene.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:79 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the " +"<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the " +"filters in the list determines the order in which they are tried on " +"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klikanjem na ovo dugme pomjerate trenutno izabrani filter za jedno mjesto " -"<em>dolje</em> na listi iznad.</p>" -"<p>Ovo je korisno jer redoslijed filtera na listi određuje kojim redom će oni " -"biti izvršeni na porukama: Prvi filter na listi će prvi biti izvršen.</p>" -"<p>Ako ste slučajno pritisnuli ovo dugme, možete poništiti njegov efekat " -"klikanjem na dugme <em>Gore</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Klikanjem na ovo dugme pomjerate trenutno izabrani filter za jedno " +"mjesto <em>dolje</em> na listi iznad.</p><p>Ovo je korisno jer redoslijed " +"filtera na listi određuje kojim redom će oni biti izvršeni na porukama: Prvi " +"filter na listi će prvi biti izvršen.</p><p>Ako ste slučajno pritisnuli ovo " +"dugme, možete poništiti njegov efekat klikanjem na dugme <em>Gore</em>.</p></" +"qt>" #: kmfilterdlg.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klikanjem na ovo dugme pomjerate trenutno izabrani filter za jedno mjesto " -"<em>gore</em> na listi iznad.</p>" -"<p>Ovo je korisno jer redoslijed filtera na listi određuje kojim redom će oni " -"biti izvršeni na porukama: Prvi filter na listi će prvi biti izvršen.</p>" -"<p>Ako ste slučajno pritisnuli ovo dugme, možete poništiti njegov efekat " -"klikanjem na dugme <em>Dolje</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " +"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters " +"in the list determines the order in which they are tried on messages: The " +"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button " +"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Klikanjem na ovo dugme pomjerate trenutno izabrani filter za jedno " +"mjesto <em>gore</em> na listi iznad.</p><p>Ovo je korisno jer redoslijed " +"filtera na listi određuje kojim redom će oni biti izvršeni na porukama: Prvi " +"filter na listi će prvi biti izvršen.</p><p>Ako ste slučajno pritisnuli ovo " +"dugme, možete poništiti njegov efekat klikanjem na dugme <em>Dolje</em>.</" +"p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:93 msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klikanjem na ovo dugme pomjerate trenutno izabrani filter za jedno mjesto " -"<em>dolje</em> na listi iznad.</p>" -"<p>Ovo je korisno jer redoslijed filtera na listi određuje kojim redom će oni " -"biti izvršeni na porukama: Prvi filter na listi će prvi biti izvršen.</p>" -"<p>Ako ste slučajno pritisnuli ovo dugme, možete poništiti njegov efekat " -"klikanjem na dugme <em>Gore</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " +"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters " +"in the list determines the order in which they are tried on messages: The " +"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button " +"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Klikanjem na ovo dugme pomjerate trenutno izabrani filter za jedno " +"mjesto <em>dolje</em> na listi iznad.</p><p>Ovo je korisno jer redoslijed " +"filtera na listi određuje kojim redom će oni biti izvršeni na porukama: Prvi " +"filter na listi će prvi biti izvršen.</p><p>Ako ste slučajno pritisnuli ovo " +"dugme, možete poništiti njegov efekat klikanjem na dugme <em>Gore</em>.</p></" +"qt>" #: kmfilterdlg.cpp:101 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the " +"<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of " +"the filters in the list determines the order in which they are tried on " +"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klikanjem na ovo dugme pomjerate trenutno izabrani filter za jedno mjesto " -"<em>dolje</em> na listi iznad.</p>" -"<p>Ovo je korisno jer redoslijed filtera na listi određuje kojim redom će oni " -"biti izvršeni na porukama: Prvi filter na listi će prvi biti izvršen.</p>" -"<p>Ako ste slučajno pritisnuli ovo dugme, možete poništiti njegov efekat " -"klikanjem na dugme <em>Gore</em>.</p></qt>" +"<qt><p>Klikanjem na ovo dugme pomjerate trenutno izabrani filter za jedno " +"mjesto <em>dolje</em> na listi iznad.</p><p>Ovo je korisno jer redoslijed " +"filtera na listi određuje kojim redom će oni biti izvršeni na porukama: Prvi " +"filter na listi će prvi biti izvršen.</p><p>Ako ste slučajno pritisnuli ovo " +"dugme, možete poništiti njegov efekat klikanjem na dugme <em>Gore</em>.</p></" +"qt>" #: kmfilterdlg.cpp:107 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" +"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</" +"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</" +"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming " +"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in " +"the appearing dialog.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite na ovo dugme da promijenite ime trenutno odabranog filtera.</p>" -"<p>Filteri dobijaju imena automatski, dok god počinju sa \"<<\".</p>" -"<p>Ako ste slučajno promijenili ime filtera i želite vratiti automatsko " -"imenovanje, kliknite na ovo dugme i izaberite <em>Očisti</em> a zatim <em>" -"U redu</em> u dijalogu koji dobijete.</p></qt>" +"<qt><p>Kliknite na ovo dugme da promijenite ime trenutno odabranog filtera.</" +"p><p>Filteri dobijaju imena automatski, dok god počinju sa \"<<\".</p><p>Ako " +"ste slučajno promijenili ime filtera i želite vratiti automatsko imenovanje, " +"kliknite na ovo dugme i izaberite <em>Očisti</em> a zatim <em>U redu</em> u " +"dijalogu koji dobijete.</p></qt>" #: kmfilterdlg.cpp:114 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " +"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</" +"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " "downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " +"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting " +"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " "differently.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kliknite na ovo dugme da prisilite prikazivanje dijaloga potvrde.</p>" -"<p>Ovo je korisno ako ste definisali skup pravila koji označava poruku za " -"naknadni download. Bez mogućnosti prisiljavanja dijaloga, ove poruke nikad ne " -"bi mogle biti downloadovane ako nema drugih velikih poruka koje čekaju na " +"<qt><p>Kliknite na ovo dugme da prisilite prikazivanje dijaloga potvrde.</" +"p><p>Ovo je korisno ako ste definisali skup pravila koji označava poruku za " +"naknadni download. Bez mogućnosti prisiljavanja dijaloga, ove poruke nikad " +"ne bi mogle biti downloadovane ako nema drugih velikih poruka koje čekaju na " "serveru, ili ako želite izmijeniti skup pravila tako da drugačije označite " "poruke.</p></qt>" @@ -7377,6 +7200,16 @@ msgstr "POP3 pravila filtriranja" msgid "Filter Rules" msgstr "Pravila filtriranja" +#: kmfilterdlg.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Uvezi" + +#: kmfilterdlg.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Uvezi" + #: kmfilterdlg.cpp:155 msgid "Available Filters" msgstr "Dostupni filteri" @@ -7465,6 +7298,11 @@ msgstr "Dodaj ovaj filter na meni Primijeni filter" msgid "Icon for this filter:" msgstr "Ikona za ovaj filter:" +#: kmfilterdlg.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Za:" + #: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Up" msgstr "Gore" @@ -7473,16 +7311,29 @@ msgstr "Gore" msgid "Down" msgstr "Dolje" +#: kmfilterdlg.cpp:614 +msgid "Bottom" +msgstr "" + #: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." msgstr "Promijeni ime..." -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219 #, no-c-format msgid "New" msgstr "Novi" +#: kmfilterdlg.cpp:634 kmmimeparttree.cpp:150 kmreaderwin.cpp:2036 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "&Kopiraj u" + +#: kmfilterdlg.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "obrisana" + #: kmfilterdlg.cpp:645 #, fuzzy msgid "Select Source Folders" @@ -7491,8 +7342,8 @@ msgstr "Izaberite datoteku sa zvukom" #: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." +"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming " +"online IMAP mail." msgstr "" #: kmfilterdlg.cpp:786 @@ -7500,8 +7351,8 @@ msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." msgstr "" -"Sljedeći filteri nisu snimljeni zato što su neispravni (tj. ne sadrže nijednu " -"akciju ili nijedno pravilo za pretragu)." +"Sljedeći filteri nisu snimljeni zato što su neispravni (tj. ne sadrže " +"nijednu akciju ili nijedno pravilo za pretragu)." #: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "Rename Filter" @@ -7567,29 +7418,26 @@ msgstr "Rješavanje problema sa IMAP cache-om" #: kmfoldercachedimap.cpp:122 #, fuzzy msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " +"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " +"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</" +"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " "this, you will loose all your local changes for this folder and all its " "subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " +"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " +"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</" +"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " "this, you will lose all your local changes for this folder and all its " "subfolders.</p>" msgstr "" -"<p><b>Rješavanje problema sa IMAP cache-om.</b></p>" -"<p>Ako imate problema prilikom sinhronizacije IMAP direktorija, trebate " -"najprije pokušati ponovo napraviti indesknu datoteku. Za ovo će trebati nešto " -"vremena, ali ova akcija ne može izazvati nikakve probleme.</p>" -"<p>Ako ovo nije riješilo problem, možete probati sa osvježavanjem IMAP cache-a. " -"Ako ovo uradite, izgubićete sve promjene koje ste lokalno napravili u ovom " -"direktoriju kao i sve njegove poddirektorije.</p>" +"<p><b>Rješavanje problema sa IMAP cache-om.</b></p><p>Ako imate problema " +"prilikom sinhronizacije IMAP direktorija, trebate najprije pokušati ponovo " +"napraviti indesknu datoteku. Za ovo će trebati nešto vremena, ali ova akcija " +"ne može izazvati nikakve probleme.</p><p>Ako ovo nije riješilo problem, " +"možete probati sa osvježavanjem IMAP cache-a. Ako ovo uradite, izgubićete " +"sve promjene koje ste lokalno napravili u ovom direktoriju kao i sve njegove " +"poddirektorije.</p>" #: kmfoldercachedimap.cpp:135 msgid "Rebuild &Index" @@ -7626,8 +7474,8 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." +"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a " +"problem with file system permission." msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:612 @@ -7650,9 +7498,10 @@ msgid "" "subfolders?\n" "This will remove all changes you have done locally to your folders." msgstr "" -"Da li ste sigurni da želite osvježiti IMAP cache direktorija %1 i svih njegovih " -"poddirektorija?\n" -"Ovo će poništiti sve izmjene koje ste lokalno napravili na vašim direktorijima" +"Da li ste sigurni da želite osvježiti IMAP cache direktorija %1 i svih " +"njegovih poddirektorija?\n" +"Ovo će poništiti sve izmjene koje ste lokalno napravili na vašim " +"direktorijima" #: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "Refresh IMAP Cache" @@ -7668,11 +7517,11 @@ msgstr "Indeks ovog direktorija je ponovo napravljen." #: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" +"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset " +"it to initial sync state and sync anyway?" msgstr "" -"Direktorij %1 nije u inicijalnom sinh. stanju (stanje je bilo %2). Želite li ga " -"resetovati u inicijalno sinh. stanje i svejedno sinhronizovati?" +"Direktorij %1 nije u inicijalnom sinh. stanju (stanje je bilo %2). Želite li " +"ga resetovati u inicijalno sinh. stanje i svejedno sinhronizovati?" #: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "Reset && Sync" @@ -7802,13 +7651,10 @@ msgstr "Pravim poddirektorije na serveru" #: kmfoldercachedimap.cpp:1707 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" +"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to " +"delete them locally?<br>UIDs: %2</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Izgleda da je direktorij <b>%1</b> obrisan. Želite li ga obrisati sa " +"<qt> <p>Izgleda da je direktorij <b>%1</b> obrisan. Želite li ga obrisati sa " "servera?</p></qt>" #: kmfoldercachedimap.cpp:1719 @@ -7830,12 +7676,10 @@ msgstr "Dobavljam listu direktorija" #: kmfoldercachedimap.cpp:2300 msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" +"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete " +"it from the server?</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Izgleda da je direktorij <b>%1</b> obrisan. Želite li ga obrisati sa " +"<qt> <p>Izgleda da je direktorij <b>%1</b> obrisan. Želite li ga obrisati sa " "servera?</p></qt>" #: kmfoldercachedimap.cpp:2597 @@ -7844,14 +7688,14 @@ msgstr "Prekinuto" #: kmfoldercachedimap.cpp:2812 msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." +"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML " +"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:2840 msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" +"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML " +"storage cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:2951 @@ -7865,11 +7709,11 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:3117 msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" +"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded " +"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " +"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All " +"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</" +"p>" msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:3123 @@ -7878,15 +7722,20 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:3129 msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" +"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded " +"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " +"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please " +"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move " +"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to " +"another folder now?</p>" msgstr "" -#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1915 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "Pr&emjesti u" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Do Not Move" msgstr "&Nemoj potpisati" @@ -7901,8 +7750,7 @@ msgstr "Premjesti poruku u direktorij" msgid "Permissions (ACL)" msgstr "Dozvole" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 +#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Općenito" @@ -7927,8 +7775,7 @@ msgid "" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 +#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "Koristi vlastite &ikone" @@ -7948,14 +7795,13 @@ msgstr "Ignoriši novu poštu u ovom direktoriju" #: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread " +"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread " +"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not " +"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want " +"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread " +"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and " +"spam folder.</p></qt>" msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:431 @@ -7969,9 +7815,9 @@ msgstr "Čuvaj odgovore u ovom direktoriju" #: kmfolderdia.cpp:444 msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." +"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to " +"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-" +"mail folder." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da odgovori koje pišete na poruke u ovom " "direktoriju budu ostavljene u istom direktoriju nakon slanja, umjesto u " @@ -7986,17 +7832,21 @@ msgstr "" msgid "Sho&w column:" msgstr "Prelomi &riječ na koloni:" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 -#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293 +#: kmfolderdia.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Postavi za podrazumjevano" + +#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 +#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "Pošiljalac" -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 -#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296 +#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 +#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 +#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "Primatelj" @@ -8008,11 +7858,11 @@ msgstr "Identite&t pošiljaoca:" #: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" +"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to " +"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, " +"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and " +"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the " +"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:500 @@ -8031,12 +7881,12 @@ msgid "" "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." +"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" +"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " +"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" +"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " +"it is not known who will go to those events." msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:555 @@ -8070,23 +7920,23 @@ msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:579 msgid "" "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " -"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " -"with access to this folder has her own unread state." +"all users having access to this folders. If disabled (the default), every " +"user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" #: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." +"general configuration option to hide groupware folders is set. That means " +"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If " +"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable " +"hiding of groupware folders to be able to see it." msgstr "" -"Podesili ste ovaj direktorij tako da sadrži groupware informacije, a aktivna je " -"generalna opcija za sakrivanje groupware direktorija. To znači da će ovaj " -"direktorij nestati kada zatvorite konfiguracioni prozor. Ako želite da ponovo " -"uklonite direktorij, moraćete privremeno isključiti sakrivanje groupware " -"direktorija kako biste ga mogli vidjeti." +"Podesili ste ovaj direktorij tako da sadrži groupware informacije, a aktivna " +"je generalna opcija za sakrivanje groupware direktorija. To znači da će ovaj " +"direktorij nestati kada zatvorite konfiguracioni prozor. Ako želite da " +"ponovo uklonite direktorij, moraćete privremeno isključiti sakrivanje " +"groupware direktorija kako biste ga mogli vidjeti." #: kmfolderdir.cpp:209 msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" @@ -8156,7 +8006,8 @@ msgstr "Greška prilikom dobavljanja informacija o direktoriju." msgid "" "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" +"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index " +"file?" msgstr "" "Indeks poruke '%1' je od neke nepoznate verzije KMail-a (%2).\n" "Ovaj indeks može biti ponovo napravljen iz vašeg mail direktorija, ali neki " @@ -8189,8 +8040,8 @@ msgstr "Greška prilikom otvaranja %1; direktorij nedostaje." #: kmfoldermaildir.cpp:92 msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." +"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not " +"have sufficient access permissions." msgstr "" "Greška prilikom otvaranja %1. Ili ovo nije ispravan maildir direktorij ili " "nemate privilegije za pristup." @@ -8235,21 +8086,18 @@ msgstr "" #: kmfoldermbox.cpp:129 msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " +"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " "corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Indeks direktorija '%2' djeluje kao da je zastario. Da bismo spriječili " -"oštećenje poruka, indeks će biti ponovo generisan. Kao rezultat, obrisane " -"poruke se mogu ponovo pojaviti, a statusne oznake mogu biti izgubljene.</p> " -"<p>Molim pročitajte odgovarajuće poglavlje u <a href=\"%1\">" -"FAQ dijelu priručnika za KMail</a> za informacije o tome kako spriječiti " -"ponovno javljanje ovog problema.</p></qt>" +"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding " +"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for " +"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Indeks direktorija '%2' djeluje kao da je zastario. Da bismo " +"spriječili oštećenje poruka, indeks će biti ponovo generisan. Kao rezultat, " +"obrisane poruke se mogu ponovo pojaviti, a statusne oznake mogu biti " +"izgubljene.</p> <p>Molim pročitajte odgovarajuće poglavlje u <a href=" +"\"%1\">FAQ dijelu priručnika za KMail</a> za informacije o tome kako " +"spriječiti ponovno javljanje ovog problema.</p></qt>" #: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 msgid "Index Out of Date" @@ -8310,7 +8158,7 @@ msgstr "" "Izgleda da '%1' nije direktorij.\n" "Molim sklonite tu datoteku." -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1380 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -8318,7 +8166,7 @@ msgstr "" "Privilegije direktorija '%1' nisu ispravne.\n" "Molim provjerite da li možete gledati i mijenjati sadržaj ovog direktorija." -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1372 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -8328,8 +8176,8 @@ msgstr "" #: kmfoldermgr.cpp:200 msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." +"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You " +"need to check mails first before creating another folder with the same name." msgstr "" #: kmfoldermgr.cpp:202 @@ -8337,7 +8185,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Ne mogu napraviti direktorij" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1688 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -8440,9 +8288,9 @@ msgstr "&Rješavanje problema sa IMAP Cache-om..." #: kmfoldertree.cpp:1280 msgid "" -"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on " -"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " +"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions " +"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, " +"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> " msgstr "" #: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 @@ -8594,17 +8442,17 @@ msgstr "%1 Direktorij je samo za čitanje." #: kmheaders.cpp:1598 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" +"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, " +"it cannot be restored.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?<br>Once deleted, " +"they cannot be restored.</qt>" msgstr "" -"<qt>Da li stvarno želite obrisati %n izabranu poruku?" -"<br>Kada ih jednom obrišete, više ih ne možete vratiti.</qt>\n" -"<qt>Da li stvarno želite obrisati %n izabrane poruke?" -"<br>Kada ih jednom obrišete, više ih ne možete vratiti.</qt>\n" -"<qt>Da li stvarno želite obrisati %n izabranih poruka?" -"<br>Kada ih jednom obrišete, više ih ne možete vratiti.</qt>" +"<qt>Da li stvarno želite obrisati %n izabranu poruku?<br>Kada ih jednom " +"obrišete, više ih ne možete vratiti.</qt>\n" +"<qt>Da li stvarno želite obrisati %n izabrane poruke?<br>Kada ih jednom " +"obrišete, više ih ne možete vratiti.</qt>\n" +"<qt>Da li stvarno želite obrisati %n izabranih poruka?<br>Kada ih jednom " +"obrišete, više ih ne možete vratiti.</qt>" #: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" @@ -8660,126 +8508,125 @@ msgstr "" "Greška pri izmjeni %1\n" "(Nema prostora na uređaju?)" -#: kmkernel.cpp:724 +#: kmkernel.cpp:727 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "Zahtjev za potpis certifikata" -#: kmkernel.cpp:727 +#: kmkernel.cpp:730 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "Molim napravite certifikat iz priloga i vratite pošiljaocu." -#: kmkernel.cpp:1258 +#: kmkernel.cpp:1261 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1268 +#: kmkernel.cpp:1271 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1295 +#: kmkernel.cpp:1298 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1298 kmmainwidget.cpp:1924 +#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924 msgid "Work Online" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1299 kmmainwidget.cpp:1922 +#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922 msgid "Work Offline" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1441 +#: kmkernel.cpp:1444 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "Nemate odgovarajuće privilegije za pristup vašem inbox direktoriju." -#: kmkernel.cpp:1449 +#: kmkernel.cpp:1452 msgid "outbox" msgstr "outbox" -#: kmkernel.cpp:1451 +#: kmkernel.cpp:1454 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "Nemate odgovarajuće privilegije za pristup vašem outbox direktoriju." -#: kmkernel.cpp:1468 +#: kmkernel.cpp:1471 msgid "sent-mail" msgstr "poslana-pošta" -#: kmkernel.cpp:1470 +#: kmkernel.cpp:1473 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "" "Nemate odgovarajuće privilegije za pristup vašem direktoriju poslana-pošta." -#: kmkernel.cpp:1477 +#: kmkernel.cpp:1480 msgid "trash" msgstr "smeće" -#: kmkernel.cpp:1479 +#: kmkernel.cpp:1482 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "Nemate odgovarajuće privilegije za pristup vašem direktoriju smeće." -#: kmkernel.cpp:1486 +#: kmkernel.cpp:1489 msgid "drafts" msgstr "nacrti" -#: kmkernel.cpp:1488 +#: kmkernel.cpp:1491 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "Nemate odgovarajuće privilegije za pristup vašem direktoriju nacrti." -#: kmkernel.cpp:1497 +#: kmkernel.cpp:1500 #, fuzzy msgid "templates" msgstr "Zami&jeni" -#: kmkernel.cpp:1499 +#: kmkernel.cpp:1502 #, fuzzy msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "Nemate odgovarajuće privilegije za pristup vašem direktoriju smeće." -#: kmkernel.cpp:1543 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 +#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "Posljednja pretraga" -#: kmkernel.cpp:1728 +#: kmkernel.cpp:1731 msgid "" "There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " "will now be regenerated.\n" -"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n" +"This can happen because the index files are out of date, missing or " +"corrupted.\n" "Contact your administrator if this happens frequently.\n" "Some information, like status flags, might get lost." msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1733 +#: kmkernel.cpp:1736 msgid "Problem with mail indices" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1891 +#: kmkernel.cpp:1894 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " +"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, " +"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1903 +#: kmkernel.cpp:1906 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " +"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you." "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1912 +#: kmkernel.cpp:1915 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:2147 +#: kmkernel.cpp:2150 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "KMail je izazvao fatalnu grešku i sada će završiti s radom" -#: kmkernel.cpp:2149 +#: kmkernel.cpp:2152 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -8790,11 +8637,11 @@ msgstr "" "Greška je:\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2282 kmmainwidget.cpp:1151 +#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: kmkernel.cpp:2283 +#: kmkernel.cpp:2286 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite isprazniti direktorije sa smećem za sve račune?" @@ -8878,8 +8725,7 @@ msgstr "" #: kmmainwidget.cpp:967 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" +"<b>New mail arrived</b><br>%1" msgstr "<b>Stigla je nova pošta</b><br>%1" #: kmmainwidget.cpp:971 @@ -8898,8 +8744,8 @@ msgstr "Ovaj direktorij nema podešenu opciju za brisanje starih poruka" #: kmmainwidget.cpp:1132 msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "" -"<qt>Da li ste sigurni da želite brisati stare poruke u direktoriju <b>%1</b>" -"?</qt>" +"<qt>Da li ste sigurni da želite brisati stare poruke u direktoriju <b>%1</b>?" +"</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1133 msgid "Expire Folder" @@ -8919,11 +8765,11 @@ msgstr "Da li ste sigurni da želite isprazniti direktorij sa smećem?" #: kmmainwidget.cpp:1154 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the " +"trash?</qt>" msgstr "" -"<qt>Da li ste sigurni da želite premjestiti sve poruke iz direktorija <b>%1</b> " -"u smeće?</qt>" +"<qt>Da li ste sigurni da želite premjestiti sve poruke iz direktorija <b>%1</" +"b> u smeće?</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1173 msgid "Moved all messages to the trash" @@ -8949,11 +8795,11 @@ msgstr "Obriši direktorij" #: kmmainwidget.cpp:1210 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it " +"shows will still be available in their original folder.</qt>" msgstr "" -"<qt>Da li ste sigurni da želite obrisati direktorij pretrage <b>%1</b>" -"? Poruke prikazane u njemu neće biti obrisane ako to uradite, pošto se one " +"<qt>Da li ste sigurni da želite obrisati direktorij pretrage <b>%1</b>? " +"Poruke prikazane u njemu neće biti obrisane ako to uradite, pošto se one " "ustvari nalaze u drugom direktoriju.</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1214 @@ -8968,37 +8814,40 @@ msgstr "" #: kmmainwidget.cpp:1222 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its " +"subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be " +"discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved " +"into your Trash folder and are permanently deleted.</qt>" msgstr "" -"<qt>Da li ste sigurni da želite obrisati prazan direktorij <b>%1</b> " -"i sve njegove poddirektorije? Ovi poddirektoriji možda nisu prazni, tako da će " +"<qt>Da li ste sigurni da želite obrisati prazan direktorij <b>%1</b> i sve " +"njegove poddirektorije? Ovi poddirektoriji možda nisu prazni, tako da će " "njihovim sadržaj takođe biti izgubljen.</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1231 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its " +"contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your " +"Trash folder and are permanently deleted.</qt>" msgstr "" -"<qt>Da li ste sigurni da želite obrisati direktorij <b>%1</b>" -", zajedno sa njegovim sadržajem?</qt>" +"<qt>Da li ste sigurni da želite obrisati direktorij <b>%1</b>, zajedno sa " +"njegovim sadržajem?</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1238 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its " +"subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded " +"messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Da li ste sigurni da želite obrisati direktorij <b>%1</b> " -"i sve poddirektorije, zajedno sa njihovim sadržajem?</qt>" +"<qt>Da li ste sigurni da želite obrisati direktorij <b>%1</b> i sve " +"poddirektorije, zajedno sa njihovim sadržajem?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1248 kmmainwidget.cpp:2757 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "obrisana" #: kmmainwidget.cpp:1313 msgid "" @@ -9015,13 +8864,13 @@ msgstr "Da li ste sigurni da želite pobrisati sve stare poruke?" #: kmmainwidget.cpp:1353 msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " +"increase the likelihood that your system will be compromised by other " +"present and anticipated security exploits." msgstr "" "Upotreba HTMLa u porukama vas čini ranjivijim na \"spam\" i može povećati " -"vjerovatnoću da vaš sistem bude ugrožen drugim sadašnjim i budućim sigurnosnim " -"zloupotrebama." +"vjerovatnoću da vaš sistem bude ugrožen drugim sadašnjim i budućim " +"sigurnosnim zloupotrebama." #: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" @@ -9035,12 +8884,12 @@ msgstr "Koristi HTML" #, fuzzy msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " +"compromised by other present and anticipated security exploits." msgstr "" "Upotreba HTMLa u porukama vas čini ranjivijim na \"spam\" i može povećati " -"vjerovatnoću da vaš sistem bude ugrožen drugim sadašnjim i budućim sigurnosnim " -"zloupotrebama." +"vjerovatnoću da vaš sistem bude ugrožen drugim sadašnjim i budućim " +"sigurnosnim zloupotrebama." #: kmmainwidget.cpp:1381 msgid "Load External References" @@ -9056,8 +8905,8 @@ msgstr "Filter na mailing-listu %1..." #: kmmainwidget.cpp:1738 msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " +"You have not yet configured an IMAP server for this.\n" "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." msgstr "" "KMailova funkcija automatskog odgovora zasnovana je na filtriranju na strani " @@ -9075,11 +8924,13 @@ msgid "" "Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " "installation." msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti upravitelj certifikatima. Molim provjerite vašu instalaciju." +"Ne mogu pokrenuti upravitelj certifikatima. Molim provjerite vašu " +"instalaciju." #: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " +"installation." msgstr "" "Ne mogu pokrenuti GnuPG preglednik dnevnika (kwatchgnupg). Molim provjerite " "vašu instalaciju." @@ -9424,8 +9275,7 @@ msgstr "Snimi pri&loge..." msgid "Appl&y All Filters" msgstr "Primijeni &filtere" -#. i18n: file kmail_part.rc line 142 -#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "Primijeni &filter" @@ -9542,7 +9392,6 @@ msgstr "Sljedeća &nepročitana poruka" msgid "Go to the next unread message" msgstr "Idi na sljedeću nepročitanu poruku" -#. i18n("Go to the next important message") ), #: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "&Prethodna poruka" @@ -9687,8 +9536,8 @@ msgstr " Inicijalizacija..." #: kmmessage.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" +"This message contains a request to return a notification about your " +"reception of the message.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." msgstr "" @@ -9699,23 +9548,23 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1341 #, fuzzy msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message.\n" +"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but " +"which is unknown to KMail.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." msgstr "" "Ova poruka sadrži zahtjev za slanje obavještenja o stanju poruke.\n" -"Ona sadrži procesnu instrukciju koja je označena kao \"obavezna\", ali KMail ne " -"zna ništa o tome.\n" -"Možete ili ignorisati taj zahtjev ili dozvoliti KMailu da odgovor da je poruka " -"\"neuspješna\"." +"Ona sadrži procesnu instrukciju koja je označena kao \"obavezna\", ali KMail " +"ne zna ništa o tome.\n" +"Možete ili ignorisati taj zahtjev ili dozvoliti KMailu da odgovor da je " +"poruka \"neuspješna\"." #: kmmessage.cpp:1348 #, fuzzy msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" "but it is requested to send the notification to more than one address.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." @@ -9728,8 +9577,8 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1355 #, fuzzy msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" "but there is no return-path set.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." @@ -9742,16 +9591,16 @@ msgstr "" #: kmmessage.cpp:1361 #, fuzzy msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" +"This message contains a request to send a notification about your reception " +"of the message,\n" "but the return-path address differs from the address the notification was " "requested to be sent to.\n" "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " "response." msgstr "" "Ova poruka sadrži zahtjev za slanje obavještenja o stanju poruke,\n" -"ali \"return-path\" adresa se razlikuje od adrese na koju je zatraženo slanje " -"obavještenja.\n" +"ali \"return-path\" adresa se razlikuje od adrese na koju je zatraženo " +"slanje obavještenja.\n" "Možete ili ignorisati taj zahtjev ili dozvoliti KMailu da pošalje običan " "odgovor ili odgovor da je poruka \"odbijena\"." @@ -9779,17 +9628,17 @@ msgstr "" msgid "Receipt: " msgstr "Potvrda: " -#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692 +#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "Prilog: %1" -#: kmmessage.cpp:3199 +#: kmmessage.cpp:3202 #, fuzzy msgid "This attachment has been deleted." msgstr "Prikaži priloge kako je pošiljalac sugerisao." -#: kmmessage.cpp:3201 +#: kmmessage.cpp:3204 msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgstr "" @@ -9839,46 +9688,38 @@ msgstr "Svojstva dijela poruke" #: kmmsgpartdlg.cpp:88 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" +"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need " +"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; " +"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you " +"can fix that.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><em>MIME tip</em> datoteke:</p>" -"<p>Obično ne trebate dirati ovu postavku, pošto je tip datoteke automatski " -"određen. Ali ponekad, %1 možda neće ispravno odrediti tip. Ovdje to možete " -"popraviti.</p></qt>" +"<qt><p><em>MIME tip</em> datoteke:</p><p>Obično ne trebate dirati ovu " +"postavku, pošto je tip datoteke automatski određen. Ali ponekad, %1 možda " +"neće ispravno odrediti tip. Ovdje to možete popraviti.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:100 msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" +"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated " +"size here, because calculating the exact size would take too much time; when " +"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size " +"displayed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Veličina dijela:</p>" -"<p>Ponekad %1 ovdje daje samo procjenjenu veličinu, pošto bi računanje tačne " -"veličine trajalo previše. Ako je ovo slučaj, to će biti prikazano dodajući " -"\"(proc.)\" na prikazanu veličinu.</p></qt>" +"<qt><p>Veličina dijela:</p><p>Ponekad %1 ovdje daje samo procjenjenu " +"veličinu, pošto bi računanje tačne veličine trajalo previše. Ako je ovo " +"slučaj, to će biti prikazano dodajući \"(proc.)\" na prikazanu veličinu.</" +"p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:114 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Datotečno ime dijela poruke:</p>" -"<p>Iako je ovo obično naziv priključene datoteke, ono ne određuje datoteku koja " -"će biti priključena. Umjesto toga, ono predlaže ime za datoteku koje će " -"koristiti mail klijent primatelja prilikom snimanja dijela poruke na disk.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name " +"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, " +"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving " +"the part to disk.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Datotečno ime dijela poruke:</p><p>Iako je ovo obično naziv " +"priključene datoteke, ono ne određuje datoteku koja će biti priključena. " +"Umjesto toga, ono predlaže ime za datoteku koje će koristiti mail klijent " +"primatelja prilikom snimanja dijela poruke na disk.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:124 msgid "&Description:" @@ -9886,17 +9727,15 @@ msgstr "&Opis:" #: kmmsgpartdlg.cpp:128 msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" +"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational " +"description of the part, much like the Subject is for the whole message; " +"most mail agents will show this information in their message previews " +"alongside the attachment's icon.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Opis dijela poruke:</p>" -"<p>Ovo je čisto informativni opis dijela poruke, slično kao što je Tema za " -"cijelu poruku. Većina e-mail klijenata će prikazati ovu informaciju prilikom " -"pregleda poruke pored ikone priloga.</p></qt>" +"<qt><p>Opis dijela poruke:</p><p>Ovo je čisto informativni opis dijela " +"poruke, slično kao što je Tema za cijelu poruku. Većina e-mail klijenata će " +"prikazati ovu informaciju prilikom pregleda poruke pored ikone priloga.</p></" +"qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:139 msgid "&Encoding:" @@ -9904,23 +9743,21 @@ msgstr "&Kodiranje:" #: kmmsgpartdlg.cpp:143 msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Transportno kodiranje dijela poruke:</p>" -"<p>U normalnim okolnostima ne trebate ovo mijenjati, pošto će %1 koristiti " -"odgovarajuće podrazumjevano kodiranje, ovisno o MIME tipu. Ipak, ponekad možete " -"znatno smanjiti veličinu rezultujuće poruke npr. ako PostScript datoteka ne " -"sadrži binarne podatke, nego se sastoji od čistog teksta. U tom slučaju, " -"birajući \"quoted printable\" umjesto podrazumjevanog \"base64\" će uštediti do " -"25% veličine rezultujuće poruke.</p></qt>" +"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need " +"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on " +"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the " +"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, " +"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" " +"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Transportno kodiranje dijela poruke:</p><p>U normalnim okolnostima ne " +"trebate ovo mijenjati, pošto će %1 koristiti odgovarajuće podrazumjevano " +"kodiranje, ovisno o MIME tipu. Ipak, ponekad možete znatno smanjiti veličinu " +"rezultujuće poruke npr. ako PostScript datoteka ne sadrži binarne podatke, " +"nego se sastoji od čistog teksta. U tom slučaju, birajući \"quoted printable" +"\" umjesto podrazumjevanog \"base64\" će uštediti do 25% veličine " +"rezultujuće poruke.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:156 msgid "Suggest &automatic display" @@ -9928,20 +9765,17 @@ msgstr "Predloži &automatsko prikazivanje" #: kmmsgpartdlg.cpp:159 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" +"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the " +"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of " +"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting " +"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead " +"of the default \"attachment\".</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Uključite ovu opciju ako želite predložiti primatelju da prikaže ovaj dio " -"automatski (inline) pri pregledu poruke, umjesto uobičajenog prikaza ikone. </p>" -"<p>Tehnički, ovo se izvodi podešavajući polje <em>Content-Disposition</em> " -"u zaglavlju ovog dijela na \"inline\" umjesto uobičajenog \"attachment\".</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Uključite ovu opciju ako želite predložiti primatelju da prikaže ovaj " +"dio automatski (inline) pri pregledu poruke, umjesto uobičajenog prikaza " +"ikone. </p><p>Tehnički, ovo se izvodi podešavajući polje <em>Content-" +"Disposition</em> u zaglavlju ovog dijela na \"inline\" umjesto uobičajenog " +"\"attachment\".</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:168 msgid "&Sign this part" @@ -9949,15 +9783,13 @@ msgstr "&Potpiši ovaj dio" #: kmmsgpartdlg.cpp:171 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " +"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</" +"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the " "currently-selected identity.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Uključite ovu opciju ako želite da ovaj dio poruke bude potpisan.</p>" -"<p>Potpis će biti napravljen sa ključem koji ste pridružili trenutno izabranom " -"identitetu.</p></qt>" +"<qt><p>Uključite ovu opciju ako želite da ovaj dio poruke bude potpisan.</" +"p><p>Potpis će biti napravljen sa ključem koji ste pridružili trenutno " +"izabranom identitetu.</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:178 msgid "Encr&ypt this part" @@ -9965,13 +9797,11 @@ msgstr "Ši&friraj ovaj dio" #: kmmsgpartdlg.cpp:181 msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" +"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</" +"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Uključite ovu opciju ako želite da ovaj dio poruke bude šifrovan.</p>" -"<p>Dio će biti šifrovan za primatelje ove poruke</p></qt>" +"<qt><p>Uključite ovu opciju ako želite da ovaj dio poruke bude šifrovan.</" +"p><p>Dio će biti šifrovan za primatelje ove poruke</p></qt>" #: kmmsgpartdlg.cpp:224 msgid "" @@ -9985,15 +9815,12 @@ msgstr "POP filter" #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." +"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b><p>The messages shown " +"exceed the maximum size limit you defined for this account.<br>You can " +"select what you want to do with them by checking the appropriate button." msgstr "" -"Poruke za filtriranje pronađene na POP računu: <b>%1</b>" -"<p>Prikazane poruke prelaze granicu maksimalne veličine koju ste definisali za " -"ovaj račun." +"Poruke za filtriranje pronađene na POP računu: <b>%1</b><p>Prikazane poruke " +"prelaze granicu maksimalne veličine koju ste definisali za ovaj račun." "<br>Možete izabrati šta želite uraditi s njima birajući odgovarajuće dugme." #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 @@ -10248,15 +10075,14 @@ msgstr "" #: kmreaderwin.cpp:1310 msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " +"wait . . .</p> " msgstr "" #: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " +"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p> " msgstr "" #: kmreaderwin.cpp:1335 @@ -10266,18 +10092,17 @@ msgid "" "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " "First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " "important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email " +"client for the Trinity Desktop Environment. It is designed to be fully " +"compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and " +"IMAP.</p>\n" +"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=" +"\"%2\">documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">KMail (TDE) homepage</A> offers information about new " +"versions of KMail</li></ul>\n" "%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of TDE %5):</p>\n" +"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to " +"KMail %4, which is part of TDE %5):</p>\n" "<ul>\n" "%6</ul>\n" "%7\n" @@ -10285,17 +10110,15 @@ msgid "" "<p>Thank you,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" msgstr "" -"<h2>Dobro došli u KMail %1</h2>" -"<p>KMail je email aplikacija za TDE. Ona je dizajnirana tako da bude potpuno " -"sukladna standardima za Internet poštu, među kojima su MIME, SMTP, POP3 i " -"IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail ima mnoge napredne mogućnosti opisane u <a href=\"%2\">" -"dokumentaciji</a></li>\n" -"<li><a href=\"%3\">KMail stranica</A> vam pruža informacije o novim verzijama " -"KMail-a</li></ul>\n" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Važne izmjene</span> " -"(u poređenju sa KMail-om %8):</p>\n" +"<h2>Dobro došli u KMail %1</h2><p>KMail je email aplikacija za TDE. Ona je " +"dizajnirana tako da bude potpuno sukladna standardima za Internet poštu, " +"među kojima su MIME, SMTP, POP3 i IMAP.</p>\n" +"<ul><li>KMail ima mnoge napredne mogućnosti opisane u <a href=" +"\"%2\">dokumentaciji</a></li>\n" +"<li><a href=\"%3\">KMail stranica</A> vam pruža informacije o novim " +"verzijama KMail-a</li></ul>\n" +"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Važne izmjene</span> (u " +"poređenju sa KMail-om %8):</p>\n" "<ul>\n" "%9</ul>\n" "<p>Neke od novih mogućnosti u ovoj verziji KMaila uključuju (u poređenju sa " @@ -10308,20 +10131,18 @@ msgstr "" "<p> KMail Team</p>" #: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" +msgid "<li>%1</li>\n" +msgstr "<li>%1</li>\n" #: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" +"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" +">Configure KMail.\n" "You need to create at least a default identity and an incoming as well as " "outgoing mail account.</p>\n" msgstr "" -"<p>Molim odvojite malo vremena za popunjavanje KMail panela za podešavanje koji " -"se nalazi pod Postavke->Podesi KMail.\n" +"<p>Molim odvojite malo vremena za popunjavanje KMail panela za podešavanje " +"koji se nalazi pod Postavke->Podesi KMail.\n" "Trebaćete napraviti najmanje jedan podrazumjevani identitet, te po jedan " "dolazni i odlazni mail račun.</p>\n" @@ -10360,7 +10181,8 @@ msgstr "Pogledaj prilog: %1" #: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" +"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " +"character.]\n" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" msgstr "" "[KMail: Prilog sadrži binarne podatke. Pokušavam prikazati prvih %n znak.]\n" @@ -10389,12 +10211,14 @@ msgstr "Otvori prilog?" #: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." +"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " +"message." msgstr "" #: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." +"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " +"message." msgstr "" #: kmreaderwin.cpp:2956 @@ -10416,6 +10240,71 @@ msgstr "(nađi bilo šta od navedenog)" msgid "(match all of the following)" msgstr "(nađi sve od navedenog)" +#: kmsearchpattern.h:221 +#, fuzzy +msgid "Read" +msgstr "Spreman." + +#: kmsearchpattern.h:222 +#, fuzzy +msgid "Old" +msgstr "stara" + +#: kmsearchpattern.h:223 +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "obrisana" + +#: kmsearchpattern.h:224 +#, fuzzy +msgid "Replied" +msgstr "odgovorena" + +#: kmsearchpattern.h:225 +#, fuzzy +msgid "Forwarded" +msgstr "proslijeđena" + +#: kmsearchpattern.h:226 +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "Stavi u &red za slanje" + +#: kmsearchpattern.h:227 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "poslana" + +#: kmsearchpattern.h:228 +#, fuzzy +msgid "Watched" +msgstr "nadgledana" + +#: kmsearchpattern.h:229 +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "ignorisana" + +#: kmsearchpattern.h:230 +#, fuzzy +msgid "Spam" +msgstr "spam" + +#: kmsearchpattern.h:231 +#, fuzzy +msgid "Ham" +msgstr "ham" + +#: kmsearchpattern.h:232 +#, fuzzy +msgid "To Do" +msgstr "Za: " + +#: kmsearchpattern.h:234 +#, fuzzy +msgid "Has Attachment" +msgstr "prilog" + #: kmsearchpatternedit.cpp:34 #, fuzzy msgid "Complete Message" @@ -10502,10 +10391,10 @@ msgstr "" #: kmsender.cpp:386 msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." +"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" " +"folder failed.\n" +"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to " +"fix the problem and move the message manually." msgstr "" "Prebacivanje poslane poruke \"%1\" iz \"outbox\" direktorija u direktorij " "\"poslana-pošta\" nije uspjelo.\n" @@ -10515,8 +10404,8 @@ msgstr "" #: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." +"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of " +"the configuration dialog and then try again." msgstr "" "Nije moguće poslati poruke bez navođenja adrese pošiljaoca.\n" "Molim podesite e-mail adresu identiteta '%1' u odjeljku Identiteti " @@ -10546,8 +10435,8 @@ msgstr "Pokrećem proces za slanje..." #: kmsender.cpp:503 msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " +"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do " +"you want to continue? " msgstr "" #: kmsender.cpp:505 @@ -10573,15 +10462,16 @@ msgstr "Nisam mogao poslati (neke od) poredanih poruka." msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.\n" "The following transport protocol was used:\n" " %2" msgstr "" "Slanje prekinuto:\n" "%1\n" -"Poruka će ostati u direktoriju 'outbox' sve dok ili ne popravite problem (npr. " -"neispravna adresa) ili ne uklonite poruku iz 'outbox' direktorija.\n" +"Poruka će ostati u direktoriju 'outbox' sve dok ili ne popravite problem " +"(npr. neispravna adresa) ili ne uklonite poruku iz 'outbox' direktorija.\n" "Korišten je sljedeći transportni protokol:\n" " %2" @@ -10591,20 +10481,17 @@ msgstr "Slanje prekinuto." #: kmsender.cpp:720 msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" +"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' " +"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove " +"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport protocol " +"was used: %2</p><p>Do you want me to continue sending the remaining " +"messages?</p>" msgstr "" -"<p>Slanje nije uspjelo:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>Poruka će ostati u direktoriju 'outbox' sve dok ili ne popravite problem " -"(npr. neispravna adresa) ili ne uklonite poruku iz 'outbox' direktorija.</p>" -"<p>Korišten je sljedeći transportni protokol: %2</p> " -"<p>Želite li da nastavim sa slanjem preostalih poruka?</p>" +"<p>Slanje nije uspjelo:</p><p>%1</p><p>Poruka će ostati u direktoriju " +"'outbox' sve dok ili ne popravite problem (npr. neispravna adresa) ili ne " +"uklonite poruku iz 'outbox' direktorija.</p><p>Korišten je sljedeći " +"transportni protokol: %2</p> <p>Želite li da nastavim sa slanjem preostalih " +"poruka?</p>" #: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" @@ -10622,15 +10509,16 @@ msgstr "&Prekini slanje" msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.\n" "The following transport protocol was used:\n" " %2" msgstr "" "Slanje nije uspjelo:\n" "%1\n" -"Poruka će ostati u direktoriju 'outbox' sve dok ili ne popravite problem (npr. " -"neispravna adresa) ili ne uklonite poruku iz 'outbox' direktorija.\n" +"Poruka će ostati u direktoriju 'outbox' sve dok ili ne popravite problem " +"(npr. neispravna adresa) ili ne uklonite poruku iz 'outbox' direktorija.\n" "Korišten je sljedeći transportni protokol:\n" " %2" @@ -10670,9 +10558,9 @@ msgstr "" #: kmstartup.cpp:198 msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." +"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running " +"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless " +"you are sure that it is not already running." msgstr "" "Izgleda da je %1 već pokrenut na drugom display-u ovog istog računara. " "Višestruko pokretanje %2 može izazvati gubitak poruka. Ne biste trebali " @@ -10680,19 +10568,19 @@ msgstr "" #: kmstartup.cpp:208 msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 " +"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless " +"you are sure that %1 is not running." msgstr "" -"Izgleda da je pokrenut %1 na drugom display-u ovog istog računara. Istovremeno " -"pokretanje %1 i %2 može izazvati gubitak poruka. Ne biste trebali pokretati %2 " -"ako niste sigurni da %1 nije pokrenut." +"Izgleda da je pokrenut %1 na drugom display-u ovog istog računara. " +"Istovremeno pokretanje %1 i %2 može izazvati gubitak poruka. Ne biste " +"trebali pokretati %2 ako niste sigurni da %1 nije pokrenut." #: kmstartup.cpp:216 msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause " +"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are " +"sure that it is not already running on %2." msgstr "" "Izgleda da je %1 već pokrenut na %2. Višestruko pokretanje %1 može izazvati " "gubitak poruka. Ne biste trebali pokretati %1 na ovom računaru ako niste " @@ -10700,9 +10588,9 @@ msgstr "" #: kmstartup.cpp:222 msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause " +"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are " +"sure that %1 is not running on %3." msgstr "" "Izgleda da je %1 već pokrenut na %3. Istovremeno pokretanje %1 i %2 može " "izazvati gubitak poruka. Ne biste trebali pokretati %2 na ovom računaru ako " @@ -10717,6 +10605,10 @@ msgstr "Pokreni %1" msgid "Exit" msgstr "Izađi" +#: kmsystemtray.cpp:136 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "Nove poruke u" @@ -10746,14 +10638,15 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da KMail čuva SMTP šifru u svojoj " -"konfiguracijskoj datoteci. Šifra se čuva u nečitljivom obliku, ali je ne treba " -"smatrati sigurnom od pokušaja dešifrovanja u slučaju da neko dobije pristup " -"konfiguracijskoj datoteci." +"konfiguracijskoj datoteci. Šifra se čuva u nečitljivom obliku, ali je ne " +"treba smatrati sigurnom od pokušaja dešifrovanja u slučaju da neko dobije " +"pristup konfiguracijskoj datoteci." #: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 #, fuzzy @@ -10833,11 +10726,12 @@ msgstr "Server &traži potvrdu autentičnosti" #: kmtransport.cpp:429 msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." +"Check this option if your SMTP server requires authentication before " +"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako vaš SMTP server traži da potvrdite vaš identitet prije " -"prihvatanja pošte. Ovo je poznato kao 'Authenticated SMTP' ili kraće ASMTP." +"Uključite ovu opciju ako vaš SMTP server traži da potvrdite vaš identitet " +"prije prihvatanja pošte. Ovo je poznato kao 'Authenticated SMTP' ili kraće " +"ASMTP." #: kmtransport.cpp:442 msgid "The user name to send to the server for authorization" @@ -10858,15 +10752,14 @@ msgstr "Poša&lji vlastito ime računara serveru" #: kmtransport.cpp:478 msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." +"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying " +"itself to the mail server.<p>This is useful when your system's hostname may " +"not be set correctly or to mask your system's true hostname." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da KMail, kada se identificira mail serveru, " -"koristi neko posebno ime računara (hostname). " -"<p> Ovo je korisno ako vaš sistemski hostname nije ispravno podešen ili ako " -"želite sakriti stvarni hostname vašeg računara." +"koristi neko posebno ime računara (hostname). <p> Ovo je korisno ako vaš " +"sistemski hostname nije ispravno podešen ili ako želite sakriti stvarni " +"hostname vašeg računara." #: kmtransport.cpp:485 msgid "Hos&tname:" @@ -10897,8 +10790,8 @@ msgstr "Samo su lokalne datoteke dozvoljene." #: kmtransport.cpp:786 #, fuzzy msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." +"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of " +"the SMTP server." msgstr "Domensko ime ili numerička adresa SMTP servera." #: kmtransport.cpp:788 @@ -10912,10 +10805,10 @@ msgstr "Greška prilikom listanja direktorija %1:" #: localsubscriptiondialog.cpp:120 msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." +"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is " +"present locally about those folders. The folders will not be changed on the " +"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have " +"been written to the server by checking mail first." msgstr "" #: localsubscriptiondialog.cpp:124 @@ -10990,8 +10883,8 @@ msgid "" "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " "addresses by hand." msgstr "" -"KMail nije mogao otkriti mailing listu u ovom direktoriju. Molim ručno unesite " -"potrebne adrese." +"KMail nije mogao otkriti mailing listu u ovom direktoriju. Molim ručno " +"unesite potrebne adrese." #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 msgid "Not available." @@ -11148,35 +11041,27 @@ msgstr "&Edituj poruku" #: messagecomposer.cpp:223 msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" +"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " +"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your " +"system administrator.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Informacije o strukturi koje je vratio kripto dodatak nisu mogle biti " -"ispravno obrađene; možda je dodatak oštećen.</p> " -"<p>Molim kontaktirajte vašeg sistemskog administratora.</p></qt>" +"<qt> <p>Informacije o strukturi koje je vratio kripto dodatak nisu mogle " +"biti ispravno obrađene; možda je dodatak oštećen.</p> <p>Molim kontaktirajte " +"vašeg sistemskog administratora.</p></qt>" #: messagecomposer.cpp:227 msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Nije pronađen nijedan aktivan kripto dodatak, a ugrađeni OpenPGP kôd ne radi " -"ispravno.</p> " -"<p>Možete uraditi dvije stvari da ovo popravite:</p> " -"<ul> " -"<li><em>ili</em> aktivirajte dodatak koristeći Postavke->Podesi KMail->" -"Dijalog za dodatke.</li> " -"<li><em>ili</em> navedite tradicionalne OpenPGP postavke u kartici Identitet->" -"Napredno istog dijaloga.</li></ul>" +"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not " +"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</" +"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure " +"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP " +"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Nije pronađen nijedan aktivan kripto dodatak, a ugrađeni OpenPGP kôd ne " +"radi ispravno.</p> <p>Možete uraditi dvije stvari da ovo popravite:</p> <ul> " +"<li><em>ili</em> aktivirajte dodatak koristeći Postavke->Podesi KMail-" +">Dijalog za dodatke.</li> <li><em>ili</em> navedite tradicionalne OpenPGP " +"postavke u kartici Identitet->Napredno istog dijaloga.</li></ul>" #: messagecomposer.cpp:445 msgid "" @@ -11188,8 +11073,8 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:557 msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." +"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report " +"this bug." msgstr "" #: messagecomposer.cpp:565 @@ -11204,14 +11089,14 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:578 msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function " +"did not return a byte array. Please report this bug." msgstr "" #: messagecomposer.cpp:636 msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" +"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or " +"signing of attachments.\n" "Really use deprecated inline OpenPGP?" msgstr "" "Inline OpenPGP format kripto poruke ne podržava šifrovanje ili potpisivanje " @@ -11237,8 +11122,8 @@ msgid "" "whether or not to sign this message.\n" "Sign this message?" msgstr "" -"Provjera postavki potpisivanja primatelja je otkrila da trebate biti upitani da " -"li želite potpisati poruku ili ne.\n" +"Provjera postavki potpisivanja primatelja je otkrila da trebate biti upitani " +"da li želite potpisati poruku ili ne.\n" "Želite li potpisati poruku?" #: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786 @@ -11328,12 +11213,12 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:875 msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" +"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be " +"asked whether or not to encrypt this message.\n" "Encrypt this message?" msgstr "" -"Provjera postavki enkripcije primatelja je otkrila da trebate biti upitani da " -"li želite šifrovati ovu poruku ili ne.\n" +"Provjera postavki enkripcije primatelja je otkrila da trebate biti upitani " +"da li želite šifrovati ovu poruku ili ne.\n" "Želite li šifrovati poruku?" #: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907 @@ -11366,11 +11251,12 @@ msgstr "&Nemoj šifrovati" #: messagecomposer.cpp:925 msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." +"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to " +"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this " +"identity." msgstr "" -"Zatražili ste da šifrujete ovu poruku kao i da šifrujete kopiju samom sebi, ali " -"za ovaj identitet nije konfigurisan nijedan ispravan provjerljiv ključ " +"Zatražili ste da šifrujete ovu poruku kao i da šifrujete kopiju samom sebi, " +"ali za ovaj identitet nije konfigurisan nijedan ispravan provjerljiv ključ " "enkripcije." #: messagecomposer.cpp:930 @@ -11381,13 +11267,13 @@ msgstr "Snimi &nešifrovano" #: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" +"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or " +"leak sensitive information.\n" "Encrypt all parts instead?" msgstr "" "Neki dijelovi ove poruke neće biti šifrovani.\n" -"Slanje samo djelomično šifrovanih poruka bi moglo prekršiti politiku sajta " -"i/ili procuriti osjetljive informacije.\n" +"Slanje samo djelomično šifrovanih poruka bi moglo prekršiti politiku sajta i/" +"ili procuriti osjetljive informacije.\n" "Da li da umjesto toga šifrujem sve dijelove?" #: messagecomposer.cpp:950 @@ -11410,52 +11296,46 @@ msgstr "Š&ifruj sve dijelove" msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "Upozorenje o nešifrovanoj poruci" -#: messagecomposer.cpp:2038 +#: messagecomposer.cpp:2040 msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" +"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please " +"report this bug:<br>%2</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Greška: Dodatak nije vratio kodirane podatke.</p>" -"<p>Molim prijavite ovaj bug:" -"<br>%2</p></qt>" +"<qt><p>Greška: Dodatak nije vratio kodirane podatke.</p><p>Molim prijavite " +"ovaj bug:<br>%2</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:2111 +#: messagecomposer.cpp:2113 msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" +"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the message " +"anyway?</qt>" msgstr "" -"<qt>Svi znakovi se ne uklapaju u odabrano kodiranje." -"<br>" -"<br>Svejedno pošalji poruku?</qt>" +"<qt>Svi znakovi se ne uklapaju u odabrano kodiranje.<br><br>Svejedno pošalji " +"poruku?</qt>" -#: messagecomposer.cpp:2113 +#: messagecomposer.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Some Characters Will Be Lost" msgstr "Neki znakovi će biti izgubljeni" -#: messagecomposer.cpp:2114 +#: messagecomposer.cpp:2116 msgid "Lose Characters" msgstr "Izgubi znakove" -#: messagecomposer.cpp:2114 +#: messagecomposer.cpp:2116 msgid "Change Encoding" msgstr "Promijeni kodiranje" -#: messagecomposer.cpp:2149 +#: messagecomposer.cpp:2151 #, fuzzy msgid "" -"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " -"this should actually never happen, please report this bug." +"This message could not be signed, since no valid signing keys have been " +"found; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" "Ova poruka nije mogla biti potpisana, pošto izgleda da izabrani backend ne " "podržava potpisivanje. Ovo se u biti ne bi trebalo desiti nikad, molim " "prijavite ovaj bug." -#: messagecomposer.cpp:2168 +#: messagecomposer.cpp:2170 msgid "" "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " "support signing; this should actually never happen, please report this bug." @@ -11464,38 +11344,39 @@ msgstr "" "podržava potpisivanje. Ovo se u biti ne bi trebalo desiti nikad, molim " "prijavite ovaj bug." -#: messagecomposer.cpp:2195 +#: messagecomposer.cpp:2197 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2200 +#: messagecomposer.cpp:2202 msgid "" "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " "running." msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2223 +#: messagecomposer.cpp:2225 msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." +"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem " +"to support encryption; this should actually never happen, please report this " +"bug." msgstr "" "Ova poruka nije mogla biti šifrovana, pošto izgleda da izabrani backend ne " -"podržava šifrovanje. Ovo se u biti nikad ne bi trebalo desiti, molim prijavite " -"ovaj bug." +"podržava šifrovanje. Ovo se u biti nikad ne bi trebalo desiti, molim " +"prijavite ovaj bug." -#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300 +#: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" msgstr "" -#: messagecomposer.cpp:2271 +#: messagecomposer.cpp:2273 msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." +"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend " +"does not seem to support combined signing and encryption; this should " +"actually never happen, please report this bug." msgstr "" "Ova poruka nije mogla biti potpisana i šifrovana, pošto izgleda da izabrani " -"backend ne podržava istovremeno potpisivanje i šifrovanje. Ovo se u biti nikad " -"ne bi trebalo desiti, molim prijavite ovaj bug." +"backend ne podržava istovremeno potpisivanje i šifrovanje. Ovo se u biti " +"nikad ne bi trebalo desiti, molim prijavite ovaj bug." #: newfolderdialog.cpp:59 #, fuzzy @@ -11518,10 +11399,10 @@ msgstr "&Format sandučića:" #: newfolderdialog.cpp:101 msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." +"Select whether you want to store the messages in this folder as one file " +"per message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by " +"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are " +"unsure, leave this option as-is." msgstr "" #: newfolderdialog.cpp:124 @@ -11532,8 +11413,8 @@ msgstr "&Sadržaj direktorija:" #: newfolderdialog.cpp:129 msgid "" "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." +"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If " +"you are unsure, leave this option as-is." msgstr "" #: newfolderdialog.cpp:165 @@ -11577,8 +11458,7 @@ msgstr "Različiti rezultati za potpise" msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "Kripto dodatak nije vratio podatke u vidu čistog teksta." -#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 -#: objecttreeparser.cpp:2637 +#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -11607,11 +11487,11 @@ msgstr "Nije pronađen %1 dodatak." #: objecttreeparser.cpp:704 #, c-format msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" +"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified." +"<br />Reason: %1" msgstr "" -"Poruka je potpisana, ali ispravnost potpisa ne može biti potvrđena.<br />" -"Razlog: %1" +"Poruka je potpisana, ali ispravnost potpisa ne može biti potvrđena.<br /" +">Razlog: %1" #: objecttreeparser.cpp:737 #, fuzzy @@ -11648,27 +11528,27 @@ msgstr "Kripto dodatak \"%1\" ne može dešifrovati poruke." #: objecttreeparser.cpp:1000 #, fuzzy msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images " +"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you " +"trust the sender of this message then you can load the external references " +"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." msgstr "" -"<b>Napomena:</b> Ovo je HTML poruka. Iz sigurnosnih razloga, prikazan je samo " -"sirovi HTML kod. Ako vjerujete pošiljaocu ove poruke onda možete aktivirati " -"formatirani HTML prikaz za ovu poruku klikajući <a href=\"kmail:showHTML\">" -"ovdje</a>." +"<b>Napomena:</b> Ovo je HTML poruka. Iz sigurnosnih razloga, prikazan je " +"samo sirovi HTML kod. Ako vjerujete pošiljaocu ove poruke onda možete " +"aktivirati formatirani HTML prikaz za ovu poruku klikajući <a href=\"kmail:" +"showHTML\">ovdje</a>." #: objecttreeparser.cpp:1010 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" -"<b>Napomena:</b> Ovo je HTML poruka. Iz sigurnosnih razloga, prikazan je samo " -"sirovi HTML kod. Ako vjerujete pošiljaocu ove poruke onda možete aktivirati " -"formatirani HTML prikaz za ovu poruku klikajući <a href=\"kmail:showHTML\">" -"ovdje</a>." +"<b>Napomena:</b> Ovo je HTML poruka. Iz sigurnosnih razloga, prikazan je " +"samo sirovi HTML kod. Ako vjerujete pošiljaocu ove poruke onda možete " +"aktivirati formatirani HTML prikaz za ovu poruku klikajući <a href=\"kmail:" +"showHTML\">ovdje</a>." #: objecttreeparser.cpp:1227 msgid "" @@ -11917,7 +11797,8 @@ msgstr "Upozorenje:" #: objecttreeparser.cpp:2488 msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." msgstr "" -"E-mail adresa pošiljaoca nije smještena u %1 koji je korišten za potpisivanje." +"E-mail adresa pošiljaoca nije smještena u %1 koji je korišten za " +"potpisivanje." #: objecttreeparser.cpp:2491 msgid "sender: " @@ -11929,11 +11810,11 @@ msgstr "spremljeno: " #: objecttreeparser.cpp:2513 msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." +"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare " +"it to the sender's address %2." msgstr "" -"E-mail adresa nije smještena u %1 koji je korišten za potpisivanje, tako da je " -"ne možemo uporediti sa adresom pošiljaoca %2." +"E-mail adresa nije smještena u %1 koji je korišten za potpisivanje, tako da " +"je ne možemo uporediti sa adresom pošiljaoca %2." #: objecttreeparser.cpp:2536 #, c-format @@ -12049,13 +11930,14 @@ msgstr "Kioslave greška" #: popaccount.cpp:495 #, fuzzy msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." +"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this " +"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on " +"the server KMail has already seen before;\n" +"the feature to leave the mails on the server will therefore not work " +"properly." msgstr "" -"Vaš POP3 server ne podržava UIDL naredbu. Ova naredba je neophodna za pouzdano " -"utvrđivanje koje poruke na serveru je KMail već vidio.\n" +"Vaš POP3 server ne podržava UIDL naredbu. Ova naredba je neophodna za " +"pouzdano utvrđivanje koje poruke na serveru je KMail već vidio.\n" "Iz ovog razloga mogućnost čuvanja poruka na serveru neće raditi ispravno." #: popaccount.cpp:752 @@ -12079,7 +11961,8 @@ msgstr "" #: popaccount.cpp:905 #, fuzzy msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." +"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the " +"server)." msgstr "" "Skidam poruku %1 od %2 (%3 od %4 KB) sa %5 (na serveru preostaje %6 KB)." @@ -12098,1802 +11981,14 @@ msgstr "Neispravan odgovor servera" #: popaccount.cpp:1026 msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"Vaš server ne podržava naredbu TOP. Stoga nije moguće dobiti zaglavlja velikih " -"poruka prije downloada." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Idi" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "Di&rektorij" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 116 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "Poru&ka" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 122 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 128 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "P&roslijedi" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "HTML traka s alatima" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "Potpisivanje" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "&Automatski potpiši poruke" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, sve poruke koje pošaljete će automatski biti " -"potpisane. Naravno, još uvijek je moguće spriječiti potpisivanje pojedinačne " -"poruke." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "Kriptografija" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, poruka/datoteka neće biti šifrovana samo " -"primateljevim javnim ključem, nego i vašim ključem. Ovo vam omogućuje da " -"dešifrujete poruku/datoteku kasnije. Ovo je generalno dobra ideja." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "Prikaži p&otpisani/šifrovani tekst nakon sastavljanja" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, poslani/šifrovani tekst će biti prikazan u " -"zasebnom prozoru, što vam omogućuje da vidite kako će izgledati prije nego što " -"ga pošaljete. Ovo je dobra ideja ako želite provjeriti kako funkcioniše vaš " -"sistem šifrovanja." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Snimi poslane poruke š&ifrovano" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Uključite da snimate poruke u šifrovanom obliku " - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Čuvaj poruke u šifrovanom obliku</h1>\n" -"Kada je uključena ova opcija, poslane poruke će biti čuvane u šifrovanom obliku " -"kao što su i poslane. Ovo se ne preporučuje, pošto nećete moći pročitati poruke " -"ako potrebni certifikat istekne.\n" -"<p>\n" -"Ipak, možda postoje neka lokalna pravila koja od vas traže da uključite ovu " -"opciju. Ako niste sigurni, pitajte vašeg lokalnog administratora.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Uvijek pokaži ključeve za šifrovanje &radi odobrenja" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, program će vam uvijek prikazati listu javnih " -"ključeva među kojima možete izabrati onaj koji će biti korišten za šifrovanje. " -"Ako je isključena, program će vam samo prikazati prozor ako ne može naći " -"odgovarajući ključ ili ako se može koristiti nekoliko." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "Automatski š&ifriraj poruke kad god je moguće" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, sve poruke koje pošaljete će automatski biti " -"šifrovane kad god je enkripcija moguća i poželjna. Naravno, još uvijek je " -"moguće spriječiti šifrovanje za svaku pojedinačnu poruku." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "Nikad ne potpisuj / ne šifruj prilikom s&nimanja kao nacrt" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 -#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Za: " - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 -#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "CC:" -msgstr "CC: " - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 -#: rc.cpp:203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Općenito" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239 -#: rc.cpp:206 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "Odgovo&ri na" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244 -#: rc.cpp:209 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Odgovori svim&a..." - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249 -#: rc.cpp:212 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "P&roslijedi" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261 -#: rc.cpp:215 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "Pri&kaži:" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283 -#: rc.cpp:218 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "Zami&jeni" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Opcije direktorija" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "Direktorij sadrži &mailing listu" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "&Adresa liste:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "N&ormalno:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "N&epročitana:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "Brisanje starih poruka" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "&Briši stare poruke nakon:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "Briši stare &pročitane poruke" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "Briši stare n&akon:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "Briši stare &nepročitane poruke" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "Dana" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "Sedmica" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "Mjeseci" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "Identite&t pošiljaoca:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "&Smještajni format:" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "&Lista prikazuje:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "Provjeri certifikate koristeći CRL" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" -"Ako je uključena ova opcija, S/MIME certifikati će biti provjeravani koristeći " -"Liste opoziva certifikata (CRL)." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "Provjeri certifikate on-line (OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, S/MIME certifikati se provjeravaju online " -"koristeći Online protokol za status certifikata (OCSP). Unesite URL za OCSP " -"responder ispod." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "On-line provjera certifikata" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "OCSP responder URL:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" -"Unesite ovdje adresu servera za online provjeru certifikata (OCSP responder). " -"URL obično počinje sa http://." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "OCSP responder potpis:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:323 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "Za korijenske certifikate:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Nemoj provjeravati politiku certifikata" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" -"Normalno GnuPG koristi datoteku ~/.gnupg/policies.txt da bi provjerio da li je " -"dozvoljena politika certifikata. Ako je uključena ova opcija, politike neće " -"biti provjeravane." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "Nikad ne konsultuj CRL" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" -"Ako je ova opcija isključena, Liste opoziva certifikata (CRL) se nikad ne " -"koriste za provjeru S/MIME certifikata." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "Dobavi nedostajuće certifikate izdavača" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, nedostajući certifikati izdavača su dobavljeni " -"kada je to potrebno (ovo se odnosi na oba metoda provjere, CRLove i OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:368 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Za korijenske certifikate:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:383 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "Za korijenske certifikate:" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:399 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj..." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:411 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "&Groupware" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:414 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Poništi postavke fonta" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" +"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible " +"to fetch the headers of large emails first, before downloading them." msgstr "" +"Vaš server ne podržava naredbu TOP. Stoga nije moguće dobiti zaglavlja " +"velikih poruka prije downloada." -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:444 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "neograničeno" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:447 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "Potvrda slanja poruke" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:453 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "&Odgovori pošiljaocu:" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:456 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Odgovori svim&a..." - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "Proslijeđena poruka" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "Upozori prije slanja &nepotpisanih poruka" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:471 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "Uključite da biste bili upozoreni prilikom slanja nepotpisanih poruka." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nepotpisanih poruka</h1>\n" -"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove ili " -"čitavu poruku bez potpisivanja.\n" -"<p>\n" -"Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog integriteta.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja ne-šifrovane poruke" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" -"Uključite da biste bili upozoreni prilikom slanja ne-šifrovanih poruka." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nešifrovanih poruka</h1>\n" -"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove ili " -"čitavu poruku bez šifrovanja.\n" -"<p>\n" -"Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog integriteta.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:496 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "Upozori ako e-mail adresa &primatelja nije u certifikatu" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "Uključite da biste bili upozoreni ako adresa nije u certifikatu" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:502 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Upozori ako e-mail adresa primatelja nije u certifikatu</h1>\n" -"Ako je ova opcija uključena, biće prikazano upozorenje ako e-mail adresa " -"primatelja poruke nije sadržana u certifikatu koji je korišten za šifrovanje.\n" -"<p>\n" -"Preporučuje se da ostavite ovu opciju uključenom radi maksimalne sigurnosti.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" -"Upozori ako certifikati/ključevi ističu uskoro (ispod podesite ograničenja)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "Za potpisivanje" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "Za šifrovanje" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dana" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Ovdje izaberite broj dana" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Upozori ako certifikat za potpisivanje ističe</h1>\n" -"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je certifikat za potpisivanje " -"ispravan bez prikazivanja upozorenja.\n" -"<p>\n" -"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Upozori ako certifikat za šifrovanje ističe</h1>\n" -"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je certifikat za šifrovanje ispravan " -"bez prikazivanja upozorenja.\n" -"<p>\n" -"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Upozori ako certifikat iz lanca ističe</h1>\n" -"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih svi certifikati u lancu trebaju biti " -"ispravni bez prikazivanja upozorenja.\n" -"<p>\n" -"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Upozori ako CA certifikat ističe</h1>\n" -"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je CA certifikat ispravan bez " -"prikazivanja upozorenja.\n" -"<p>\n" -"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Upozori ako korijenski certifikat ističe</h1>\n" -"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je korijenski certifikat ispravan bez " -"prikazivanja upozorenja.\n" -"<p>\n" -"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "Za korijenske certifikate:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "Za certifikate CA posrednika:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "Za certifikate/ključeve korisnika:" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:612 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "Ponovo uključi sva \"Ne pitaj više\" upozorenja" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "&Sadržaj direktorija:" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:618 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "Zami&jeni" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:621 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "Zami&jeni" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 61 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "Pošalji poštu iz reda čekanja prilikom provjere pošte" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 62 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Izaberite da li želite da KMail šalje sve poruke iz outboxa prilikom ručnih " -"ili svih provjera nove pošte ili ne želite uopšte slati poruke automatski.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 72 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 73 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 78 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 87 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 93 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "Najskorije korišten direktorij u prozoru za izbor direktorija." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 101 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 109 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Politika prikazivanja ikone u sistemskom trayu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 117 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 121 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Detaljna obavijest o novim porukama" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 122 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" -"Ako je uključena ova opcija, za svaki direktorij biće prikazan broj novih " -"poruka u obavještenju o novoj pošti. U suprotnom, dobićete jednostavnu poruku " -"'Imate novu poštu'." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 126 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "Navedite e&ditor:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 130 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "Koristi &vanjski editor umjesto sastavljača" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 157 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 166 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "Uključi groupware funkcionalnost" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 172 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "Zamijeni Od:/Za: polja u zaglavlju u odgovoru na poziv" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 173 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook ima veći broj nedostataka u svojoj implementaciji iCalendar " -"standarda. Ova opcija zaobilazi jedan od njih. Ako imate problema sa " -"korisnicima Outlooka koji ne mogu dobiti vaše pozivnice, probajte podesiti ovu " -"opciju." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 178 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Šalji groupware pozivnice u tijelu poruke" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 179 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook ima veći broj nedostataka u svojoj implementaciji iCalendar " -"standarda. Ova opcija zaobilazi jedan od njih. Ako imate problema sa " -"korisnicima Outlooka koji ne mogu dobiti vaše pozivnice, probajte podesiti ovu " -"opciju." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 184 -#: rc.cpp:688 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Automatska detekcija mailing liste" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 185 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 191 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " -"Outlook understands." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 197 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 213 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 214 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 219 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " -"text for it." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 224 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " -"scheduling messages." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>" -msgstr "" -"<p>Uključivanje ove opcije vam omogućuje da čuvate unose iz Kontact aplikacija " -"(Organizer, Adresar i Bilješke) na IMAP serveru.</p>" -"<p>Ako želite podesiti ovu opciju, morate takođe podesiti pojedinačne " -"aplikacije da koriste IMAP resurs; ovo se radi iz TDE Kontrolnog centra.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 238 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" -"<p>Obično nemate razloga da vidite direktorije koji drže IMAP resurse. Ali ako " -"ih morate vidjeti, možete to podesiti ovdje.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 251 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 260 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>Ovo bira roditelja IMAP resursnih direktorija.</p>" -"<p>Kolab server automatski postavlja IMAP inbox kao roditelja.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 265 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "<p>Ovo je ID računa koji sadrži IMAP resursne direktorije.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 270 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" -"<p>Ako želite podesiti imena direktorija na IMAP serveru tako da budu na vašem " -"jeziku, možete izabrati jedan od ovih dostupnih jezika.</p>" -"<p> Molim zapamtite da je jedini razlog zašto ovo treba raditi je " -"kompatibilnost sa Microsoft Outlookom. Ovo se smatra lošom idejom, jer kada " -"jednom to uradite promjena jezika je nemoguća. </p>" -"<p>Nemojte mijenjati ovu opciju osim ako morate.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "" -"Ova vrijednost se koristi za odlučivanje da li će biti prikazan KMail uvodni " -"ekran." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 299 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Maksimalan broj konekcija po računaru" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 300 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"Ovo se može koristiti da se ograniči broj konekcija po računaru prilikom " -"provjere nove pošte. Podrazumijevani broj konekcija je neograničen (0)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 308 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Prikaži polje za brzu pretragu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:760 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" -"Ova opcija uključuje ili isključuje polje za pretragu iznad liste poruka koje " -"se može koristiti za brzo pronalaženje informacija prikazanih na listi poruka." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 321 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 328 -#: rc.cpp:772 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "" -"&Čuvaj originalni kodni raspored pri odgovoru ili proslijeđivanju (ako je " -"moguće)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 332 -#: rc.cpp:775 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "A&utomatski dodaj potpis" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:778 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Zapamti ovaj identitet tako da će on biti korišten i za buduće prozore " -"sastavljača." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Zapamti ovaj direktorij za poslanu poštu, tako da će biti korišten i za buduće " -"prozore sastavljača." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 345 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Zapamti ovaj mail transport, tako da će biti korišten i za buduće prozore " -"sastavljača." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 350 -#: rc.cpp:788 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Zapamti ovaj identitet tako da će on biti korišten i za buduće prozore " -"sastavljača." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 354 -#: rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Prelomi &riječ na koloni:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 368 -#: rc.cpp:798 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Warn if the number of recipients is larger than" -msgstr "" -"Upozori ako certifikati/ključevi ističu uskoro (ispod podesite ograničenja)" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 370 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "" -"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " -"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 390 -#: rc.cpp:810 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije imena priloga " -"koja sadrže ne-engleske znakove" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 416 -#: rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "Automatski traži obavijest o &prijemu poruke" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 417 -#: rc.cpp:819 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aktiviraj ovu opciju ukoliko želite da KMail zahtjeva MDNs za svaku od vaših " -"odlazecih poruka</p>" -"<p> Ova opcija se odnosi samo na podrazmjevano; uvijek možete aktivirati i " -"deaktivirati MDN zahjeve pojedinačne poruke u meni sekciji<em>Opcije</em>->" -"><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 421 -#: rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 422 -#: rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "Interval auto-snimanja:" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 444 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" -"Možete redovno praviti rezervnu kopiju teksta u sastavljaču. Ovdje podešavate " -"interval u kojem se prave rezervne kopije. Možete isključiti auto-snimanje ako " -"podesite vrijednost na nulu." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 448 -#: rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 455 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "Zamijeni prepoznate prefik&se sa \"Re:\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 462 -#: rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "Zamijeni prepoznate prefikse sa \"&Fwd:\"" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 466 -#: rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "Upotrijebi pametno &citiranje" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 470 -#: rc.cpp:846 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Remove the signature when replying" -msgstr "Potpis je istekao." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Only quote selected text when replying" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 479 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 481 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 489 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 491 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 506 -#: rc.cpp:866 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "Maksimalan broj konekcija po računaru" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 512 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 516 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 521 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 528 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 557 -#: rc.cpp:881 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close message window after replying or forwarding the message." -msgstr "" -"&Čuvaj originalni kodni raspored pri odgovoru ili proslijeđivanju (ako je " -"moguće)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 572 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 578 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 584 -#: rc.cpp:893 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 589 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 592 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 601 -#: rc.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 612 -#: rc.cpp:911 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show current message sender time" -msgstr "Snimi poslane poruke š&ifrovano" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 613 -#: rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " -"(calculated from sender time zone)." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 618 -#: rc.cpp:917 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "Prikaži cijelo zaglavlje poruke" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 619 -#: rc.cpp:920 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 624 -#: rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 628 -#: rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 633 -#: rc.cpp:929 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 647 -#: rc.cpp:932 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "Obavijesti o stanju poruke" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 654 -#: rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 655 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 659 -#: rc.cpp:944 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Popis poruka - polje datuma" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 664 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 669 -#: rc.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 674 -#: rc.cpp:953 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "Označi poruku kao ne-pro&slijeđenu" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 679 -#: rc.cpp:956 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Dodaj &navodnike" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 688 -#: rc.cpp:959 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 692 -#: rc.cpp:962 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 696 -#: rc.cpp:965 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 700 -#: rc.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 704 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." +#: quotajobs.h:76 +msgid "%1 of %2 %3 used" msgstr "" #: recipientseditor.cpp:104 @@ -14013,6 +12108,11 @@ msgstr "" msgid "Add as BCC" msgstr "" +#: recipientspicker.cpp:425 snippetdlgbase.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Odustani" + #: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 #: snippetwidget.cpp:291 msgid "All" @@ -14030,10 +12130,10 @@ msgstr "Skriveni primatelji" #: recipientspicker.cpp:784 msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." +"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is " +"%1. Please adapt the selection.\n" +"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is " +"%1. Please adapt the selection." msgstr "" #: redirectdialog.cpp:57 @@ -14051,8 +12151,8 @@ msgstr "" #: redirectdialog.cpp:73 msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." +"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of " +"all available addresses." msgstr "" #: redirectdialog.cpp:116 @@ -14156,10 +12256,19 @@ msgstr "je veće ili jednako od" msgid " bytes" msgstr " bajta" +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 warningconfiguration.ui:126 +#: warningconfiguration.ui:154 warningconfiguration.ui:182 +#: warningconfiguration.ui:210 warningconfiguration.ui:238 +#: warningconfiguration.ui:266 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dana" + #: searchjob.cpp:253 msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" +"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded " +"from the server. This may take some time. Do you want to continue your " +"search?" msgstr "" #: searchjob.cpp:257 @@ -14320,13 +12429,11 @@ msgid "" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:256 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" +msgid "Collecting data for account '%1'...\n" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:257 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" +msgid "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:265 @@ -14344,8 +12451,7 @@ msgid "" msgstr "Vrsta računa: IMAP račun" #: sievedebugdialog.cpp:298 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" +msgid "Contents of script '%1':\n" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:320 @@ -14363,8 +12469,7 @@ msgid "" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:341 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" +msgid "Sieve capabilities:\n" msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:345 @@ -14373,8 +12478,7 @@ msgstr "" #: sievedebugdialog.cpp:354 #, fuzzy -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" +msgid "Available Sieve scripts:\n" msgstr "Dostupni filteri" #: sievedebugdialog.cpp:358 @@ -14450,12 +12554,12 @@ msgstr "Koristite ovo polje da unesete bilo koji statični potpis." #: signatureconfigurator.cpp:122 msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." +"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It " +"will be read every time you create a new mail or append a new signature." msgstr "" "Koristite ovaj requester da navedete tekstualnu datoteku koja sadrži vaš " -"potpis. Ona će biti pročitana svaki put kada kreirate novu poruku ili zakačite " -"novi potpis." +"potpis. Ona će biti pročitana svaki put kada kreirate novu poruku ili " +"zakačite novi potpis." #: signatureconfigurator.cpp:126 msgid "S&pecify file:" @@ -14471,22 +12575,27 @@ msgstr "Otvara navedenu datoteku u editoru teksta." #: signatureconfigurator.cpp:149 msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." +"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending " +"on whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail " +"will execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " +"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or " +"\"ksig -random\"." msgstr "" -"Ovdje možete navesti bilo koju naredbu, sa ili bez putanje ovisno o tome da li " -"ili ne je ta naredba u vašem sistemskom PATH-u. Za svaku novu poruku, KMail će " -"izvršiti tu naredbu i koristiti njen izlaz (na standardni izlaz) kao potpis. " -"Uobičajene naredbe koje se koriste sa ovim mehanizmom su \"fortune\" ili \"ksig " -"-random\"." +"Ovdje možete navesti bilo koju naredbu, sa ili bez putanje ovisno o tome da " +"li ili ne je ta naredba u vašem sistemskom PATH-u. Za svaku novu poruku, " +"KMail će izvršiti tu naredbu i koristiti njen izlaz (na standardni izlaz) " +"kao potpis. Uobičajene naredbe koje se koriste sa ovim mehanizmom su " +"\"fortune\" ili \"ksig -random\"." #: signatureconfigurator.cpp:155 msgid "S&pecify command:" msgstr "Navedite &naredbu:" +#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 +#: simplefoldertree.h:238 +msgid "Path" +msgstr "" + #: simplestringlisteditor.cpp:70 msgid "New entry:" msgstr "Novi zapis:" @@ -14524,6 +12633,11 @@ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" msgstr "" "<qt>Da li stvarno želite pobrisati identitet pod imenom <b>%1</b>?</qt>" +#: snippetwidget.cpp:240 snippetwidget.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Primijeni &na: " + #: snippetwidget.cpp:242 #, fuzzy msgid "Edit Snippet" @@ -14538,6 +12652,10 @@ msgstr "" msgid "Edit &group..." msgstr "Izmijeni..." +#: snippetwidget.cpp:547 +msgid "&Paste" +msgstr "" + #: snippetwidget.cpp:548 #, fuzzy msgid "&Edit..." @@ -14577,9 +12695,9 @@ msgstr "" #: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." +"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If " +"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered " +"to the right will be the default value for that variable." msgstr "" #: snippetwidget.cpp:802 @@ -14618,6 +12736,16 @@ msgstr "" "Ne mogu otvoriti datoteku \"%1\":\n" "%2" +#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Za: " + +#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC: " + #: templateparser.cpp:970 #, fuzzy, c-format msgid "Attachment %1" @@ -14653,36 +12781,32 @@ msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are " +"folder-specific. They override both global templates and per-identity " +"templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:82 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>Templates specified here are " +"mail identity-wide. They override global templates and are being overridden " +"by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:94 msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +"<qt><p>Here you can create message templates to use when you compose new " +"messages or replies, or when you forward messages.</p><p>The message " +"templates support substitution commands by simple typing them or selecting " +"them from menu <i>Insert command</i>.</p><p>This is a global (default) " +"template. They can be overridden by per-identity templates and by per-folder " +"templates if they are specified.</p></qt>" msgstr "" #: templatesconfiguration.cpp:343 @@ -14917,6 +13041,10 @@ msgstr "" msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" msgstr "" +#: templatesinsertcommand.cpp:285 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: templatesinsertcommand.cpp:288 msgid "Set Cursor Position" msgstr "" @@ -14953,114 +13081,6 @@ msgstr "" msgid "Turn Debug Off" msgstr "" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete preći na sljedeću ili prethodnu poruku u direktoriju\n" -"koristeći dugmad sa strelicama lijevo i desno respektivno?</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p>...da možete rapidno praviti filtere na primaoca, pošiljaoca,\n" -"temu i mailing listu koristeći <em>Alati->Napravi filter</em>?</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>..da se možete otarasiti "[imena mailing liste]"\n" -"koje se dodaje temi kod nekih mailig lista koristeći filter akciju\n" -"<em>prepiši header</em>? Samo koristite\n" -"<pre>prepiši header "Tema"\n" -" zamijeni "\\s*\\[ime mailing liste\\]\\s*"\n" -" sa ""</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete pridružiti mailing liste direktorijima u\n" -"<em>Direktorij->Osobine...</em> dijalogu? Kasnije možete koristiti\n" -"<em>Poruka->Nova poruka na mailing listu...</em>\n" -"da otvorite prozor za pisanje poruke sa adresom mailing liste.\n" -"Alternativno, možete kliknuti srednjim dugmetom miša na direktorij</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete pridružiti vlastite ikone pojedinačno svakom direktoriju?\n" -"Pogledajte <em>Direktorij->Osobine...</em></p>\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da KMail može pokazati obojenu traku koja pokazuje vrstu\n" -"(Običan tekst/HTML/OpenPGP) poruke koja je trenutno prikazana?</p>\n" -"<p>Ovo sprječava pokušaje lažiranja uspješne provjere potpisa koristeći\n" -"HTML poruke koje imitiraju statusne okvirove KMailovog potpisa.</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete filtrirati po osnovu bilo kojeg polja zaglavlja jednostavno\n" -"unoseći njegovo ime u prvo polje pravila za pretragu?</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...da možete filtrirati samo-HTML poruke koristeći pravilo\n" -"<pre>"Content-type" sadrži "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>...da će prilikom odgovora biti citiran samo onaj dio poruke koji ste " -"izabrali?</p>\n" -"<p>Ako ništa nije izabrano, biće citirana čitava poruka.</p>\n" -"<p>Ovo radi čak i za tekst priloga ako ste izabrali opciju\n" -"<em>Pogled->Prilozi->U sastavu poruke</em>.</p>\n" -"<p>Ova opcija je dostupna sa svim naredbama za odgovor osim\n" -"<em>Poruka->Odgovori bez citiranja</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>napisao: David F. Newman</em></p>\n" - #: undostack.cpp:110 msgid "There is nothing to undo." msgstr "Nemam šta vratiti." @@ -15114,7 +13134,8 @@ msgstr "" #: urlhandlermanager.cpp:554 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti upravitelj certifikatima. Molim provjerite vašu instalaciju." +"Ne mogu pokrenuti upravitelj certifikatima. Molim provjerite vašu " +"instalaciju." #: urlhandlermanager.cpp:564 #, c-format @@ -15129,6 +13150,17 @@ msgstr "Prilog #%1 (bez imena)" msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "" +#: util.h:208 +#, fuzzy +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka pod imenom %1 već postoji. Želite li je zamijeniti?" + +#: util.h:210 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Piši preko" + #: vacation.cpp:566 msgid "" "I am out of office till %1.\n" @@ -15245,9 +13277,9 @@ msgstr "Pošalji po&redane poruke" #: xfaceconfigurator.cpp:93 msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." +"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to " +"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) " +"black and white image that some mail clients are able to display." msgstr "" #: xfaceconfigurator.cpp:100 @@ -15280,9 +13312,9 @@ msgstr "Izaberite datoteku sa zvukom" #: xfaceconfigurator.cpp:149 msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." +"Use this to select an image file to create the picture from. The image " +"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background " +"helps improve the result." msgstr "" #: xfaceconfigurator.cpp:156 @@ -15292,15 +13324,15 @@ msgstr "Dodaj u adresar" #: xfaceconfigurator.cpp:158 msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." +"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your " +"address book entry." msgstr "" #: xfaceconfigurator.cpp:164 msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." +"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture " +"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. " +"It is shown in the recipient's mail client (if supported)." msgstr "" #: xfaceconfigurator.cpp:180 @@ -15310,8 +13342,8 @@ msgstr "Koristite ovo polje da unesete bilo koji statični potpis." #: xfaceconfigurator.cpp:184 msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." +"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/" +"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." msgstr "" #: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 @@ -15327,143 +13359,1707 @@ msgstr "" msgid "You do not have your own contact defined in the address book." msgstr "" -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" +#: composercryptoconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Signing" +msgstr "Potpisivanje" + +#: composercryptoconfiguration.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Automatically sign messages" +msgstr "&Automatski potpiši poruke" + +#: composercryptoconfiguration.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by " +"default; of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, sve poruke koje pošaljete će automatski biti " +"potpisane. Naravno, još uvijek je moguće spriječiti potpisivanje pojedinačne " +"poruke." -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" +#: composercryptoconfiguration.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Encrypting" +msgstr "Kriptografija" + +#: composercryptoconfiguration.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" msgstr "" -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Podesite temu poruke" +#: composercryptoconfiguration.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " +"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, poruka/datoteka neće biti šifrovana samo " +"primateljevim javnim ključem, nego i vašim ključem. Ovo vam omogućuje da " +"dešifrujete poruku/datoteku kasnije. Ovo je generalno dobra ideja." -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Pošalji kopiju na 'adresu'" +#: composercryptoconfiguration.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "Prikaži p&otpisani/šifrovani tekst nakon sastavljanja" -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Pošalji nevidljivu kopiju na 'adresu'" +#: composercryptoconfiguration.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " +"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, poslani/šifrovani tekst će biti prikazan u " +"zasebnom prozoru, što vam omogućuje da vidite kako će izgledati prije nego " +"što ga pošaljete. Ovo je dobra ideja ako želite provjeriti kako funkcioniše " +"vaš sistem šifrovanja." -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "Dodaj 'header' poruci" +#: composercryptoconfiguration.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "Snimi poslane poruke š&ifrovano" -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Učitaj tijelo poruke iz 'datoteke'" +#: composercryptoconfiguration.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "Uključite da snimate poruke u šifrovanom obliku " -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Podesi tijelo poruke" +#: composercryptoconfiguration.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " +"any longer if a necessary certificate expires.\n" +"<p>\n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " +"When in doubt, check with your local administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Čuvaj poruke u šifrovanom obliku</h1>\n" +"Kada je uključena ova opcija, poslane poruke će biti čuvane u šifrovanom " +"obliku kao što su i poslane. Ovo se ne preporučuje, pošto nećete moći " +"pročitati poruke ako potrebni certifikat istekne.\n" +"<p>\n" +"Ipak, možda postoje neka lokalna pravila koja od vas traže da uključite ovu " +"opciju. Ako niste sigurni, pitajte vašeg lokalnog administratora.\n" +"</qt>" -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Dodaj prilog poruci. Ovo može biti ponovljeno" +#: composercryptoconfiguration.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Uvijek pokaži ključeve za šifrovanje &radi odobrenja" -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Samo provjeri da li ima novih poruka" +#: composercryptoconfiguration.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " +"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " +"right key or if there are several which could be used." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, program će vam uvijek prikazati listu javnih " +"ključeva među kojima možete izabrati onaj koji će biti korišten za " +"šifrovanje. Ako je isključena, program će vam samo prikazati prozor ako ne " +"može naći odgovarajući ključ ili ako se može koristiti nekoliko." -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Otvori samo sastavljač poruka" +#: composercryptoconfiguration.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "Automatski š&ifriraj poruke kad god je moguće" -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Pregledaj datu datoteku sa porukom" +#: composercryptoconfiguration.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted " +"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible " +"to disable the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, sve poruke koje pošaljete će automatski biti " +"šifrovane kad god je enkripcija moguća i poželjna. Naravno, još uvijek je " +"moguće spriječiti šifrovanje za svaku pojedinačnu poruku." -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "Pošalji poruku na 'adresu' odg. zakači datoteku na koju pokazuje 'URL'" +#: composercryptoconfiguration.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "Nikad ne potpisuj / ne šifruj prilikom s&nimanja kao nacrt" -#: kmsearchpattern.h:221 -#, fuzzy -msgid "Read" -msgstr "Spreman." +#: customtemplates_base.ui:118 templatesconfiguration_base.ui:256 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "" -#: kmsearchpattern.h:222 -#, fuzzy -msgid "Old" -msgstr "stara" +#: customtemplates_base.ui:234 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Općenito" -#: kmsearchpattern.h:223 -#, fuzzy -msgid "Deleted" -msgstr "obrisana" +#: customtemplates_base.ui:239 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply" +msgstr "Odgovo&ri na" -#: kmsearchpattern.h:224 -#, fuzzy -msgid "Replied" -msgstr "odgovorena" +#: customtemplates_base.ui:244 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All" +msgstr "Odgovori svim&a..." -#: kmsearchpattern.h:225 -#, fuzzy -msgid "Forwarded" -msgstr "proslijeđena" +#: customtemplates_base.ui:249 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "P&roslijedi" -#: kmsearchpattern.h:226 -#, fuzzy -msgid "Queued" -msgstr "Stavi u &red za slanje" +#: customtemplates_base.ui:261 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "Pri&kaži:" -#: kmsearchpattern.h:227 -#, fuzzy -msgid "Sent" -msgstr "poslana" +#: customtemplates_base.ui:283 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Template type:" +msgstr "Zami&jeni" -#: kmsearchpattern.h:228 -#, fuzzy -msgid "Watched" -msgstr "nadgledana" +#: customtemplates_kfg.kcfg:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template content" +msgstr "&Sadržaj direktorija:" -#: kmsearchpattern.h:229 -#, fuzzy -msgid "Ignored" -msgstr "ignorisana" +#: customtemplates_kfg.kcfg:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template shortcut" +msgstr "Zami&jeni" -#: kmsearchpattern.h:230 -#, fuzzy -msgid "Spam" -msgstr "spam" +#: customtemplates_kfg.kcfg:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template type" +msgstr "Zami&jeni" -#: kmsearchpattern.h:231 -#, fuzzy -msgid "Ham" -msgstr "ham" +#: folderpropertiesdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Folder Properties" +msgstr "Opcije direktorija" -#: kmsearchpattern.h:232 -#, fuzzy -msgid "To Do" -msgstr "Za: " +#: folderpropertiesdialog.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Folder holds a &mailing list" +msgstr "Direktorij sadrži &mailing listu" -#: kmsearchpattern.h:234 -#, fuzzy -msgid "Has Attachment" -msgstr "prilog" +#: folderpropertiesdialog.ui:91 +#, no-c-format +msgid "List &address:" +msgstr "&Adresa liste:" -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" +#: folderpropertiesdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "N&ormal:" +msgstr "N&ormalno:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Unr&ead:" +msgstr "N&epročitana:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Message Expiring" +msgstr "Brisanje starih poruka" + +#: folderpropertiesdialog.ui:283 +#, no-c-format +msgid "E&xpire after:" +msgstr "&Briši stare poruke nakon:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Expire &read messages" +msgstr "Briši stare &pročitane poruke" + +#: folderpropertiesdialog.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Expire a&fter:" +msgstr "Briši stare n&akon:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Expire &unread messages" +msgstr "Briši stare &nepročitane poruke" + +#: folderpropertiesdialog.ui:384 folderpropertiesdialog.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Day(s)" +msgstr "Dana" + +#: folderpropertiesdialog.ui:389 folderpropertiesdialog.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Week(s)" +msgstr "Sedmica" + +#: folderpropertiesdialog.ui:394 folderpropertiesdialog.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Month(s)" +msgstr "Mjeseci" + +#: folderpropertiesdialog.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: folderpropertiesdialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Sender identit&y:" +msgstr "Identite&t pošiljaoca:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:483 +#, no-c-format +msgid "&Storage format:" +msgstr "&Smještajni format:" + +#: folderpropertiesdialog.ui:494 +#, no-c-format +msgid "&List displays:" +msgstr "&Lista prikazuje:" + +#: kmail.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "Send queued mail on mail check" +msgstr "Pošalji poštu iz reda čekanja prilikom provjere pošte" + +#: kmail.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on " +"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " +"automatically at all. </p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Izaberite da li želite da KMail šalje sve poruke iz outboxa prilikom " +"ručnih ili svih provjera nove pošte ili ne želite uopšte slati poruke " +"automatski.</p></qt>" -#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 -#: simplefoldertree.h:238 -msgid "Path" +#: kmail.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " +"rights" msgstr "" -#: util.h:208 +#: kmail.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "" +"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " +"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now " +"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and " +"found folder." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:78 +#, no-c-format +msgid "Allow local flags in read-only folders" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " +"checks.\"\n" +" \"The user will not be able to choose a value smaller than the " +"value set here." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:93 +#, no-c-format +msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgstr "Najskorije korišten direktorij u prozoru za izbor direktorija." + +#: kmail.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " +"instead" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Policy for showing the system tray icon" +msgstr "Politika prikazivanja ikone u sistemskom trayu" + +#: kmail.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a " +"system tray icon active." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "Verbose new mail notification" +msgstr "Detaljna obavijest o novim porukama" + +#: kmail.kcfg:122 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " +"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get " +"a simple 'New mail arrived' message." +msgstr "" +"Ako je uključena ova opcija, za svaki direktorij biće prikazan broj novih " +"poruka u obavještenju o novoj pošti. U suprotnom, dobićete jednostavnu " +"poruku 'Imate novu poštu'." + +#: kmail.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Specify e&ditor:" +msgstr "Navedite e&ditor:" + +#: kmail.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +msgstr "Koristi &vanjski editor umjesto sastavljača" + +#: kmail.kcfg:157 +#, no-c-format +msgid "" +"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " +"limit." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Enable groupware functionality" +msgstr "Uključi groupware funkcionalnost" + +#: kmail.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "Zamijeni Od:/Za: polja u zaglavlju u odgovoru na poziv" + +#: kmail.kcfg:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting " +"this option." +msgstr "" +"Microsoft Outlook ima veći broj nedostataka u svojoj implementaciji " +"iCalendar standarda. Ova opcija zaobilazi jedan od njih. Ako imate problema " +"sa korisnicima Outlooka koji ne mogu dobiti vaše pozivnice, probajte " +"podesiti ovu opciju." + +#: kmail.kcfg:178 +#, no-c-format +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "Šalji groupware pozivnice u tijelu poruke" + +#: kmail.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " +"setting this option." +msgstr "" +"Microsoft Outlook ima veći broj nedostataka u svojoj implementaciji " +"iCalendar standarda. Ova opcija zaobilazi jedan od njih. Ako imate problema " +"sa korisnicima Outlooka koji ne mogu dobiti vaše pozivnice, probajte " +"podesiti ovu opciju." + +#: kmail.kcfg:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exchange compatible invitations naming" +msgstr "Automatska detekcija mailing liste" + +#: kmail.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +"server, has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. " +"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +"Exchange understands." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:197 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " +"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " +"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the " +"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try " +"modifying it by hand." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:213 +#, no-c-format +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:214 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to " +"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:219 +#, no-c-format +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:224 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to " +"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; " +"this is done in the Trinity Control Center.</p>" +msgstr "" +"<p>Uključivanje ove opcije vam omogućuje da čuvate unose iz Kontact " +"aplikacija (Organizer, Adresar i Bilješke) na IMAP serveru.</p><p>Ako želite " +"podesiti ovu opciju, morate takođe podesiti pojedinačne aplikacije da " +"koriste IMAP resurs; ovo se radi iz TDE Kontrolnog centra.</p>" + +#: kmail.kcfg:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the " +"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" +msgstr "" +"<p>Obično nemate razloga da vidite direktorije koji drže IMAP resurse. Ali " +"ako ih morate vidjeti, možete to podesiti ovdje.</p>" + +#: kmail.kcfg:244 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" +" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " +"only \"\n" +" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " +"regular \"\n" +" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default " +"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for addressbook " +"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</" +"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely " +"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, " +"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, " +"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" +msgstr "" +"<p>Ovo bira roditelja IMAP resursnih direktorija.</p><p>Kolab server " +"automatski postavlja IMAP inbox kao roditelja.</p>" + +#: kmail.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" +msgstr "<p>Ovo je ID računa koji sadrži IMAP resursne direktorije.</p>" + +#: kmail.kcfg:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " +"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please " +"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft " +"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing " +"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>" +msgstr "" +"<p>Ako želite podesiti imena direktorija na IMAP serveru tako da budu na " +"vašem jeziku, možete izabrati jedan od ovih dostupnih jezika.</p><p> Molim " +"zapamtite da je jedini razlog zašto ovo treba raditi je kompatibilnost sa " +"Microsoft Outlookom. Ovo se smatra lošom idejom, jer kada jednom to uradite " +"promjena jezika je nemoguća. </p><p>Nemojte mijenjati ovu opciju osim ako " +"morate.</p>" + +#: kmail.kcfg:276 +#, no-c-format +msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:283 +#, no-c-format +msgid "" +"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:292 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +"displayed." +msgstr "" +"Ova vrijednost se koristi za odlučivanje da li će biti prikazan KMail uvodni " +"ekran." + +#: kmail.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Maximal number of connections per host" +msgstr "Maksimalan broj konekcija po računaru" + +#: kmail.kcfg:300 +#, no-c-format +msgid "" +"This can be used to restrict the number of connections per host while " +"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." +msgstr "" +"Ovo se može koristiti da se ograniči broj konekcija po računaru prilikom " +"provjere nove pošte. Podrazumijevani broj konekcija je neograničen (0)." + +#: kmail.kcfg:308 +#, no-c-format +msgid "Show quick search line edit" +msgstr "Prikaži polje za brzu pretragu" + +#: kmail.kcfg:309 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option enables or disables the search line edit above the message list " +"which can be used to quickly search the information shown in the message " +"list." +msgstr "" +"Ova opcija uključuje ili isključuje polje za pretragu iznad liste poruka " +"koje se može koristiti za brzo pronalaženje informacija prikazanih na listi " +"poruka." + +#: kmail.kcfg:313 +#, no-c-format +msgid "Hide local inbox if unused" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:321 +#, no-c-format +msgid "Forward Inline As Default." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:325 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " +"composer." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:328 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +msgstr "" +"&Čuvaj originalni kodni raspored pri odgovoru ili proslijeđivanju (ako je " +"moguće)." + +#: kmail.kcfg:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&utomatically insert signature" +msgstr "A&utomatski dodaj potpis" + +#: kmail.kcfg:336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows " +"as well.\n" +" " +msgstr "" +"Zapamti ovaj identitet tako da će on biti korišten i za buduće prozore " +"sastavljača." + +#: kmail.kcfg:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " +"composer windows as well." +msgstr "" +"Zapamti ovaj direktorij za poslanu poštu, tako da će biti korišten i za " +"buduće prozore sastavljača." + +#: kmail.kcfg:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "" +"Zapamti ovaj mail transport, tako da će biti korišten i za buduće prozore " +"sastavljača." + +#: kmail.kcfg:349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " +"as well.\n" +" " +msgstr "" +"Zapamti ovaj identitet tako da će on biti korišten i za buduće prozore " +"sastavljača." + +#: kmail.kcfg:354 +#, no-c-format +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Prelomi &riječ na koloni:" + +#: kmail.kcfg:368 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "" +"Upozori ako certifikati/ključevi ističu uskoro (ispod podesite ograničenja)" + +#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " +"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " +"off." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije imena " +"priloga koja sadrže ne-engleske znakove" + +#: kmail.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Automatically request &message disposition notifications" +msgstr "Automatski traži obavijest o &prijemu poruke" + +#: kmail.kcfg:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " +"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option " +"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on " +"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request " +"Disposition Notification</em>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Aktiviraj ovu opciju ukoliko želite da KMail zahtjeva MDNs za svaku " +"od vaših odlazecih poruka</p><p> Ova opcija se odnosi samo na podrazmjevano; " +"uvijek možete aktivirati i deaktivirati MDN zahjeve pojedinačne poruke u " +"meni sekciji<em>Opcije</em>->><em>Request Disposition Notification</em>.</" +"p></qt>" + +#: kmail.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "Use recent addresses for autocompletion" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:422 +#, no-c-format +msgid "" +"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in " +"the autocompletion list in the composer's address fields." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:443 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "Interval auto-snimanja:" + +#: kmail.kcfg:444 +#, no-c-format +msgid "" +"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " +"The interval used to create the backups is set here. You can disable " +"autosaving by setting it to the value 0." +msgstr "" +"Možete redovno praviti rezervnu kopiju teksta u sastavljaču. Ovdje " +"podešavate interval u kojem se prave rezervne kopije. Možete isključiti auto-" +"snimanje ako podesite vrijednost na nulu." + +#: kmail.kcfg:448 +#, no-c-format +msgid "Insert signatures above quoted text" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:455 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" +msgstr "Zamijeni prepoznate prefik&se sa \"Re:\"" + +#: kmail.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" +msgstr "Zamijeni prepoznate prefikse sa \"&Fwd:\"" + +#: kmail.kcfg:466 +#, no-c-format +msgid "Use smart "ing" +msgstr "Upotrijebi pametno &citiranje" + +#: kmail.kcfg:470 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the signature when replying" +msgstr "Potpis je istekao." + +#: kmail.kcfg:474 +#, no-c-format +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:479 +#, no-c-format +msgid "Type of addressee selector" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:480 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:489 +#, no-c-format +msgid "Type of recipients editor" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:506 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of recipient editor lines." +msgstr "Maksimalan broj konekcija po računaru" + +#: kmail.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "" +"List of message part types to strip off mails that are being forwarded " +"inline." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:516 +#, no-c-format +msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:521 +#, no-c-format +msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:528 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " +"successfully." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:557 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close message window after replying or forwarding the message." +msgstr "" +"&Čuvaj originalni kodni raspored pri odgovoru ili proslijeđivanju (ako je " +"moguće)." + +#: kmail.kcfg:572 +#, no-c-format +msgid "" +"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " +"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " +"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure " +"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of " +"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " +"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:584 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " +"replaced by emoticons (small pictures)." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:589 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " +"the levels of quoted text." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:592 +#, no-c-format +msgid "Automatic collapse level:" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:601 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:612 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current message sender time" +msgstr "Snimi poslane poruke š&ifrovano" + +#: kmail.kcfg:613 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " +"(calculated from sender time zone)." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:618 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "Prikaži cijelo zaglavlje poruke" + +#: kmail.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " +"when using fancy headers." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:628 +#, no-c-format +msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:633 +#, no-c-format +msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:647 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." +msgstr "Obavijesti o stanju poruke" + +#: kmail.kcfg:648 +#, no-c-format +msgid "" +"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " +"servers might be configure to reject such messages, so if you are " +"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:654 +#, no-c-format +msgid "Phrases has been converted to templates" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Old phrases have been converted to templates" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:659 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message template for new message" +msgstr "Popis poruka - polje datuma" + +#: kmail.kcfg:664 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply to all" +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:674 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message template for forward" +msgstr "Označi poruku kao ne-pro&slijeđenu" + +#: kmail.kcfg:679 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quote characters" +msgstr "Dodaj &navodnike" + +#: kmail.kcfg:688 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " +"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:696 +#, no-c-format +msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." +msgstr "" + +#: kmail.kcfg:704 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if there is still an active out-of-office reply configured when " +"starting KMail." +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Edituj &datoteku" + +#: kmail_part.rc:38 kmcomposerui.rc:22 kmmainwin.rc:41 kmreadermainwin.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Izmijeni..." + +#: kmail_part.rc:62 kmcomposerui.rc:49 kmmainwin.rc:65 kmreadermainwin.rc:18 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:80 kmmainwin.rc:83 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Idi" + +#: kmail_part.rc:92 kmmainwin.rc:95 +#, no-c-format +msgid "F&older" +msgstr "Di&rektorij" + +#: kmail_part.rc:116 kmcomposerui.rc:4 kmmainwin.rc:119 kmreadermainwin.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Poru&ka" + +#: kmail_part.rc:122 kmmainwin.rc:125 kmreadermainwin.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Reply Special" +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:128 kmmainwin.rc:131 kmreadermainwin.rc:41 +#, no-c-format +msgid "&Forward" +msgstr "P&roslijedi" + +#: kmail_part.rc:150 kmmainwin.rc:153 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:163 kmcomposerui.rc:84 kmmainwin.rc:169 kmreadermainwin.rc:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Poništi postavke fonta" + +#: kmail_part.rc:176 kmmainwin.rc:182 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kmail_part.rc:181 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:187 kmreadermainwin.rc:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "HTML traka s alatima" + +#: kmcomposerui.rc:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Uobičajene opcije" + +#: kmcomposerui.rc:102 +#, no-c-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "HTML traka s alatima" + +#: smimeconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "Provjeri certifikate koristeći CRL" + +#: smimeconfiguration.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " +"Certificate Revocation Lists (CRLs)." +msgstr "" +"Ako je uključena ova opcija, S/MIME certifikati će biti provjeravani " +"koristeći Liste opoziva certifikata (CRL)." + +#: smimeconfiguration.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "Provjeri certifikate on-line (OCSP)" + +#: smimeconfiguration.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " +"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, S/MIME certifikati se provjeravaju online " +"koristeći Online protokol za status certifikata (OCSP). Unesite URL za OCSP " +"responder ispod." + +#: smimeconfiguration.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "On-line provjera certifikata" + +#: smimeconfiguration.ui:68 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "OCSP responder URL:" + +#: smimeconfiguration.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +msgstr "" +"Unesite ovdje adresu servera za online provjeru certifikata (OCSP " +"responder). URL obično počinje sa http://." + +#: smimeconfiguration.ui:94 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "OCSP responder potpis:" + +#: smimeconfiguration.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "Za korijenske certifikate:" + +#: smimeconfiguration.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "Nemoj provjeravati politiku certifikata" + +#: smimeconfiguration.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " +"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " +"checked." +msgstr "" +"Normalno GnuPG koristi datoteku ~/.gnupg/policies.txt da bi provjerio da li " +"je dozvoljena politika certifikata. Ako je uključena ova opcija, politike " +"neće biti provjeravane." + +#: smimeconfiguration.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "Nikad ne konsultuj CRL" + +#: smimeconfiguration.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." +msgstr "" +"Ako je ova opcija isključena, Liste opoziva certifikata (CRL) se nikad ne " +"koriste za provjeru S/MIME certifikata." + +#: smimeconfiguration.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "Dobavi nedostajuće certifikate izdavača" + +#: smimeconfiguration.ui:161 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" +msgstr "" +"Ako je ova opcija uključena, nedostajući certifikati izdavača su dobavljeni " +"kada je to potrebno (ovo se odnosi na oba metoda provjere, CRLove i OCSP)" + +#: smimeconfiguration.ui:169 +#, no-c-format +msgid "HTTP Requests" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:235 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:243 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." +"nowhere.com:3128." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:253 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "Za korijenske certifikate:" + +#: smimeconfiguration.ui:256 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:268 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "Za korijenske certifikate:" + +#: smimeconfiguration.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " +"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is " +"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when " +"looking for a suitable DP." +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "" + +#: smimeconfiguration.ui:334 +#, no-c-format +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " +"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted " +"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the " +"\"proxy\" failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 " +"(standard LDAP port) is used." +msgstr "" + +#: snippetdlgbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add Snippet" +msgstr "" + +#: snippetdlgbase.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj..." + +#: snippetdlgbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Snippet:" +msgstr "" + +#: snippetdlgbase.ui:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "&Groupware" + +#: snippetsettingsbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snippet Settings" +msgstr "Poništi postavke fonta" + +#: snippetsettingsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Tooltips" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Show snippet's text in &tooltip" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Variables" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Input Method for Variables" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Single dialog for each variable within a snippet" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "One dialog for all variables within a snippet" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " +"variables within a snippet" +msgstr "" + +#: snippetsettingsbase.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "neograničeno" + +#: templatesconfiguration_base.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TemplatesConfiguration" +msgstr "Potvrda slanja poruke" + +#: templatesconfiguration_base.ui:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to Sender" +msgstr "&Odgovori pošiljaocu:" + +#: templatesconfiguration_base.ui:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All / Reply to List" +msgstr "Odgovori svim&a..." + +#: templatesconfiguration_base.ui:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward Message" +msgstr "Proslijeđena poruka" + +#: warningconfiguration.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +msgstr "Upozori prije slanja &nepotpisanih poruka" + +#: warningconfiguration.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +msgstr "Uključite da biste bili upozoreni prilikom slanja nepotpisanih poruka." + +#: warningconfiguration.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " +"the whole message unsigned.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nepotpisanih poruka</h1>\n" +"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove " +"ili čitavu poruku bez potpisivanja.\n" +"<p>\n" +"Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog " +"integriteta.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" +msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja ne-šifrovane poruke" + +#: warningconfiguration.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." +msgstr "" +"Uključite da biste bili upozoreni prilikom slanja ne-šifrovanih poruka." + +#: warningconfiguration.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or " +"the whole message unencrypted.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nešifrovanih poruka</h1>\n" +"Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove " +"ili čitavu poruku bez šifrovanja.\n" +"<p>\n" +"Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog " +"integriteta.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" +msgstr "Upozori ako e-mail adresa &primatelja nije u certifikatu" + +#: warningconfiguration.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" +msgstr "Uključite da biste bili upozoreni ako adresa nije u certifikatu" + +#: warningconfiguration.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" +"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " +"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozori ako e-mail adresa primatelja nije u certifikatu</h1>\n" +"Ako je ova opcija uključena, biće prikazano upozorenje ako e-mail adresa " +"primatelja poruke nije sadržana u certifikatu koji je korišten za " +"šifrovanje.\n" +"<p>\n" +"Preporučuje se da ostavite ovu opciju uključenom radi maksimalne " +"sigurnosti.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +msgstr "" +"Upozori ako certifikati/ključevi ističu uskoro (ispod podesite ograničenja)" + +#: warningconfiguration.ui:104 +#, no-c-format +msgid "For signing" +msgstr "Za potpisivanje" + +#: warningconfiguration.ui:115 +#, no-c-format +msgid "For encryption" +msgstr "Za šifrovanje" + +#: warningconfiguration.ui:138 warningconfiguration.ui:166 +#: warningconfiguration.ui:194 warningconfiguration.ui:222 +#: warningconfiguration.ui:250 warningconfiguration.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Select the number of days here" +msgstr "Ovdje izaberite broj dana" + +#: warningconfiguration.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozori ako certifikat za potpisivanje ističe</h1>\n" +"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je certifikat za potpisivanje " +"ispravan bez prikazivanja upozorenja.\n" +"<p>\n" +"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozori ako certifikat za šifrovanje ističe</h1>\n" +"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je certifikat za šifrovanje " +"ispravan bez prikazivanja upozorenja.\n" +"<p>\n" +"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:197 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be " +"valid without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozori ako certifikat iz lanca ističe</h1>\n" +"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih svi certifikati u lancu trebaju " +"biti ispravni bez prikazivanja upozorenja.\n" +"<p>\n" +"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozori ako CA certifikat ističe</h1>\n" +"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je CA certifikat ispravan bez " +"prikazivanja upozorenja.\n" +"<p>\n" +"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:253 warningconfiguration.ui:281 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the root certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Upozori ako korijenski certifikat ističe</h1>\n" +"Izaberite minimalan broj dana tokom kojih je korijenski certifikat ispravan " +"bez prikazivanja upozorenja.\n" +"<p>\n" +"Predložena SPHINX postavka je 14 dana.\n" +"</qt>" + +#: warningconfiguration.ui:294 +#, no-c-format +msgid "For root certificates:" +msgstr "Za korijenske certifikate:" + +#: warningconfiguration.ui:305 +#, no-c-format +msgid "For intermediate CA certificates:" +msgstr "Za certifikate CA posrednika:" + +#: warningconfiguration.ui:316 +#, no-c-format +msgid "For end-user certificates/keys:" +msgstr "Za certifikate/ključeve korisnika:" + +#: warningconfiguration.ui:388 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" +msgstr "Ponovo uključi sva \"Ne pitaj više\" upozorenja" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete preći na sljedeću ili prethodnu poruku u direktoriju\n" +"koristeći dugmad sa strelicama lijevo i desno respektivno?</p>\n" + +#: tips:10 #, fuzzy msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Datoteka pod imenom %1 već postoji. Želite li je zamijeniti?" +"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>...da možete rapidno praviti filtere na primaoca, pošiljaoca,\n" +"temu i mailing listu koristeći <em>Alati->Napravi filter</em>?</p>\n" -#: util.h:210 +#: tips:17 +msgid "" +"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" +"header</em> filter action? Just use\n" +"<pre>rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>..da se možete otarasiti "[imena mailing liste]"\n" +"koje se dodaje temi kod nekih mailig lista koristeći filter akciju\n" +"<em>prepiši header</em>? Samo koristite\n" +"<pre>prepiši header "Tema"\n" +" zamijeni "\\s*\\[ime mailing liste\\]\\s*"\n" +" sa ""</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips:29 #, fuzzy -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Piši preko" +msgid "" +"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" +"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete pridružiti mailing liste direktorijima u\n" +"<em>Direktorij->Osobine...</em> dijalogu? Kasnije možete koristiti\n" +"<em>Poruka->Nova poruka na mailing listu...</em>\n" +"da otvorite prozor za pisanje poruke sa adresom mailing liste.\n" +"Alternativno, možete kliknuti srednjim dugmetom miša na direktorij</p>\n" + +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete pridružiti vlastite ikone pojedinačno svakom direktoriju?\n" +"Pogledajte <em>Direktorij->Osobine...</em></p>\n" + +#: tips:46 +msgid "" +"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" +"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da KMail može pokazati obojenu traku koja pokazuje vrstu\n" +"(Običan tekst/HTML/OpenPGP) poruke koja je trenutno prikazana?</p>\n" +"<p>Ovo sprječava pokušaje lažiranja uspješne provjere potpisa koristeći\n" +"HTML poruke koje imitiraju statusne okvirove KMailovog potpisa.</p>\n" + +#: tips:55 +msgid "" +"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete filtrirati po osnovu bilo kojeg polja zaglavlja jednostavno\n" +"unoseći njegovo ime u prvo polje pravila za pretragu?</p>\n" + +#: tips:62 +msgid "" +"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...da možete filtrirati samo-HTML poruke koristeći pravilo\n" +"<pre>"Content-type" sadrži "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips:70 +msgid "" +"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</" +"p>\n" +"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" +"<p>This even works with text of attachments when\n" +"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" +"<p>This feature is available with all reply commands except\n" +"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...da će prilikom odgovora biti citiran samo onaj dio poruke koji ste " +"izabrali?</p>\n" +"<p>Ako ništa nije izabrano, biće citirana čitava poruka.</p>\n" +"<p>Ovo radi čak i za tekst priloga ako ste izabrali opciju\n" +"<em>Pogled->Prilozi->U sastavu poruke</em>.</p>\n" +"<p>Ova opcija je dostupna sa svim naredbama za odgovor osim\n" +"<em>Poruka->Odgovori bez citiranja</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>napisao: David F. Newman</em></p>\n" #, fuzzy #~ msgid "Show folder quick search field" @@ -15595,16 +15191,20 @@ msgstr "Piši preko" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n" -#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n" +#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be " +#~ "encrypted using your own key.\n" #~ "<p>\n" -#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n" +#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read " +#~ "the messages you have sent.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nešifrovanih poruka</h1>\n" -#~ "Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove ili čitavu poruku bez šifrovanja.\n" +#~ "Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati " +#~ "dijelove ili čitavu poruku bez šifrovanja.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog integriteta.\n" +#~ "Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog " +#~ "integriteta.\n" #~ "</qt>" #, fuzzy @@ -15615,16 +15215,21 @@ msgstr "Piši preko" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n" -#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n" +#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a " +#~ "certificate for encrypting that expires within the specified amount of " +#~ "days.\n" #~ "<p>\n" -#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n" +#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using " +#~ "certificates that expire in the near future.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nešifrovanih poruka</h1>\n" -#~ "Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove ili čitavu poruku bez šifrovanja.\n" +#~ "Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati " +#~ "dijelove ili čitavu poruku bez šifrovanja.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog integriteta.\n" +#~ "Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog " +#~ "integriteta.\n" #~ "</qt>" #, fuzzy @@ -15681,22 +15286,29 @@ msgstr "Piši preko" #, fuzzy #~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:" -#~ msgstr "Upozori ako certifikati/ključevi ističu uskoro (ispod podesite ograničenja)" +#~ msgstr "" +#~ "Upozori ako certifikati/ključevi ističu uskoro (ispod podesite " +#~ "ograničenja)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n" -#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n" +#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a " +#~ "certificate for signing that expires within the specified amount of " +#~ "days.\n" #~ "<p>\n" -#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n" +#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using " +#~ "certificates that expire in the near future.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Upozori prilikom pokušaja slanja nešifrovanih poruka</h1>\n" -#~ "Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati dijelove ili čitavu poruku bez šifrovanja.\n" +#~ "Ako je ova opcija uključena, bićete upozoreni kada pokušate slati " +#~ "dijelove ili čitavu poruku bez šifrovanja.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog integriteta.\n" +#~ "Preporučeno je da ovu opciju ostavite uključenom radi maksimalnog " +#~ "integriteta.\n" #~ "</qt>" #, fuzzy @@ -15707,16 +15319,20 @@ msgstr "Piši preko" #~ msgid "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n" +#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of " +#~ "the signer is not contained in the certificate used for signing.\n" #~ "<p>\n" #~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" #~ "</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>\n" #~ "<h1>Upozori ako e-mail adresa primatelja nije u certifikatu</h1>\n" -#~ "Ako je ova opcija uključena, biće prikazano upozorenje ako e-mail adresa primatelja poruke nije sadržana u certifikatu koji je korišten za šifrovanje.\n" +#~ "Ako je ova opcija uključena, biće prikazano upozorenje ako e-mail adresa " +#~ "primatelja poruke nije sadržana u certifikatu koji je korišten za " +#~ "šifrovanje.\n" #~ "<p>\n" -#~ "Preporučuje se da ostavite ovu opciju uključenom radi maksimalne sigurnosti.\n" +#~ "Preporučuje se da ostavite ovu opciju uključenom radi maksimalne " +#~ "sigurnosti.\n" #~ "</qt>" #, fuzzy @@ -15731,10 +15347,6 @@ msgstr "Piši preko" #~ msgstr "Spasi u direktoriju &nacrta" #, fuzzy -#~ msgid "Configure KMail" -#~ msgstr "Po&desi KMail..." - -#, fuzzy #~ msgid "Open with..." #~ msgstr "Otvori s..." @@ -15784,11 +15396,41 @@ msgstr "Piši preko" #~ msgstr "Molim izaberite spam filtere koji će biti napravljeni u KMailu." #, fuzzy -#~ msgid "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use some commonly-known anti-spam tools.</p><p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter rules to classify messages using these tools and to separate messages classified as spam. The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the messages for spam, you may encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-spam tool operations are usually time consuming; please consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the former behavior." -#~ msgstr "<p>Ovdje možete potražiti pomoć za podešavanje KMail pravila filtriranja tako da se koriste neki poznati anti-spam alati.</p> <p>Čarobnjak može otkriti ove alate na vašem računaru kao i napraviti pravila filtriranja koja klasificiraju poruke koristeći ove alate i odvajaju poruke koje su klasificirane kao spam. Čarobnjak neće uzimati u obzir postojeća pravila filtriranja: samo će dodavati nova pravila.</p> <p><b>Pažnja:</b> Pošto je KMail blokiran tokom otkrivanja spam poruka, možda ćete imati problema u smislu zaglavljivanja KMaila pošto anti-spam alati rade prilično sporo. Možete uvijek obrisati pravila filtriranja koja je napravio čarobnjak kako biste se vratili na prijašnje ponašanje." +#~ msgid "" +#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " +#~ "use some commonly-known anti-spam tools.</p><p>The wizard can detect " +#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify " +#~ "messages using these tools and to separate messages classified as spam. " +#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it " +#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears " +#~ "to be frozen during the scan of the messages for spam, you may encounter " +#~ "problems with the responsiveness of KMail because anti-spam tool " +#~ "operations are usually time consuming; please consider deleting the " +#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior." +#~ msgstr "" +#~ "<p>Ovdje možete potražiti pomoć za podešavanje KMail pravila filtriranja " +#~ "tako da se koriste neki poznati anti-spam alati.</p> <p>Čarobnjak može " +#~ "otkriti ove alate na vašem računaru kao i napraviti pravila filtriranja " +#~ "koja klasificiraju poruke koristeći ove alate i odvajaju poruke koje su " +#~ "klasificirane kao spam. Čarobnjak neće uzimati u obzir postojeća pravila " +#~ "filtriranja: samo će dodavati nova pravila.</p> <p><b>Pažnja:</b> Pošto " +#~ "je KMail blokiran tokom otkrivanja spam poruka, možda ćete imati problema " +#~ "u smislu zaglavljivanja KMaila pošto anti-spam alati rade prilično sporo. " +#~ "Možete uvijek obrisati pravila filtriranja koja je napravio čarobnjak " +#~ "kako biste se vratili na prijašnje ponašanje." -#~ msgid "<p>For these tools it is possible to let the wizard create filter rules. KMail tried to find the tools in the PATH of your system; the wizard does not allow you to create rules for tools which were not found: this is to keep your configuration consistent and to minimize the risk of unpredicted behavior.</p>" -#~ msgstr "<p>Možete dozvoliti čarobnjaku da napravi pravila filtriranja za ove alate. KMail je pokušao pronaći alate u vašem sistemskom PATH-u. Čarobnjak vam ne dozvoljava da pravite pravila za alate koji nisu pronađeni. Razlog za to je da se održi konzistentnost konfiguracije i minimizira rizik neočekivanog ponašanja.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>For these tools it is possible to let the wizard create filter rules. " +#~ "KMail tried to find the tools in the PATH of your system; the wizard does " +#~ "not allow you to create rules for tools which were not found: this is to " +#~ "keep your configuration consistent and to minimize the risk of " +#~ "unpredicted behavior.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Možete dozvoliti čarobnjaku da napravi pravila filtriranja za ove " +#~ "alate. KMail je pokušao pronaći alate u vašem sistemskom PATH-u. " +#~ "Čarobnjak vam ne dozvoljava da pravite pravila za alate koji nisu " +#~ "pronađeni. Razlog za to je da se održi konzistentnost konfiguracije i " +#~ "minimizira rizik neočekivanog ponašanja.</p>" #~ msgid "(found on this system)" #~ msgstr "(pronađeno na sistemu)" @@ -15799,17 +15441,43 @@ msgstr "Piši preko" #~ msgid "Classify messages manually as spam" #~ msgstr "Ručno klasificiraj poruke kao spam" -#~ msgid "Sometimes messages are classified wrongly or even not at all; the latter might be by intention, because you perhaps filter out messages from mailing lists before you let the anti-spam tools classify the rest of the messages. You can correct these wrong or missing classifications manually by using the appropriate toolbar buttons which trigger special filters created by this wizard." -#~ msgstr "Ponekad se poruke klasificiraju pogrešno, ili čak nikako. Ova druga mogućnost se može desiti namjerno, npr. ako filtrirate poruke iz mailing listi prije nego što anti-spam alati dođu na red. Ove pogrešne ili nepostojeće klasifikacije možete ispraviti ručno koristeći odgovarajuće alate na traci s alatima koji pokreću posebne filtere koje je napravio čarobnjak." +#~ msgid "" +#~ "Sometimes messages are classified wrongly or even not at all; the latter " +#~ "might be by intention, because you perhaps filter out messages from " +#~ "mailing lists before you let the anti-spam tools classify the rest of the " +#~ "messages. You can correct these wrong or missing classifications manually " +#~ "by using the appropriate toolbar buttons which trigger special filters " +#~ "created by this wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Ponekad se poruke klasificiraju pogrešno, ili čak nikako. Ova druga " +#~ "mogućnost se može desiti namjerno, npr. ako filtrirate poruke iz mailing " +#~ "listi prije nego što anti-spam alati dođu na red. Ove pogrešne ili " +#~ "nepostojeće klasifikacije možete ispraviti ručno koristeći odgovarajuće " +#~ "alate na traci s alatima koji pokreću posebne filtere koje je napravio " +#~ "čarobnjak." #~ msgid "Classify messages using the anti-spam tools" #~ msgstr "Klasificiraj poruke koristeći anti-spam alate" -#~ msgid "Let the anti-spam tools classify your messages. The wizard will create appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that following filters can react on this and, for example, move spam messages to a special folder." -#~ msgstr "Dopusti anti-spam alatima da klasificiraju vaše poruke. Čarobnjak će napraviti odgovarajuće filtere. Alati obično označavaju poruke tako da ih pravila filtriranja prepoznaju i vrše akciju npr. premještaju spam poruke u poseban direktorij." +#~ msgid "" +#~ "Let the anti-spam tools classify your messages. The wizard will create " +#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +#~ "following filters can react on this and, for example, move spam messages " +#~ "to a special folder." +#~ msgstr "" +#~ "Dopusti anti-spam alatima da klasificiraju vaše poruke. Čarobnjak će " +#~ "napraviti odgovarajuće filtere. Alati obično označavaju poruke tako da ih " +#~ "pravila filtriranja prepoznaju i vrše akciju npr. premještaju spam poruke " +#~ "u poseban direktorij." -#~ msgid "A filter to detect messages classified as spam and to move those messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash folder, but you may change that in the folder view." -#~ msgstr "Filter koji prepoznaje poruke klasificirane kao spam i pomjera te poruke u predefinisani direktorij koji je napravljen. Podrazumijevani direktorij je direktorij Smeće, ali možete to promijeniti u pogledu direktorija." +#~ msgid "" +#~ "A filter to detect messages classified as spam and to move those messages " +#~ "into a predefined folder is created. The default folder is the trash " +#~ "folder, but you may change that in the folder view." +#~ msgstr "" +#~ "Filter koji prepoznaje poruke klasificirane kao spam i pomjera te poruke " +#~ "u predefinisani direktorij koji je napravljen. Podrazumijevani direktorij " +#~ "je direktorij Smeće, ali možete to promijeniti u pogledu direktorija." #~ msgid "Additionally, mark detected spam messages as read" #~ msgstr "Dodatno, označi spam poruke kao pročitane" @@ -15838,8 +15506,10 @@ msgstr "Piši preko" #~ msgstr "[%1] %2" #~ msgid "" -#~ "_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the server).\n" -#~ "Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the server)." +#~ "_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on " +#~ "the server).\n" +#~ "Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +#~ "server)." #~ msgstr "" #~ "Prijenos završen. %n nova poruka u %1 KB (na serveru preostaje %2 KB).\n" #~ "Prijenos završen. %n nove poruke u %1 KB (na serveru preostaje %2 KB).\n" @@ -15865,12 +15535,17 @@ msgstr "Piši preko" #~ msgstr "Prijenos završen. Nema novih poruka." #~ msgid "" -#~ "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the server).\n" -#~ "Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the server)." +#~ "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +#~ "remaining on the server).\n" +#~ "Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +#~ "remaining on the server)." #~ msgstr "" -#~ "Prijenos za račun %3 završen. %n nova poruka u %1 KB (na serveru preostaje %2 KB).\n" -#~ "Prijenos za račun %3 završen. %n nove poruke u %1 KB (na serveru preostaje %2 KB).\n" -#~ "Prijenos za račun %3 završen. %n novih poruka u %1 KB (na serveru preostaje %2 KB)." +#~ "Prijenos za račun %3 završen. %n nova poruka u %1 KB (na serveru " +#~ "preostaje %2 KB).\n" +#~ "Prijenos za račun %3 završen. %n nove poruke u %1 KB (na serveru " +#~ "preostaje %2 KB).\n" +#~ "Prijenos za račun %3 završen. %n novih poruka u %1 KB (na serveru " +#~ "preostaje %2 KB)." #~ msgid "" #~ "_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" @@ -15895,10 +15570,18 @@ msgstr "Piši preko" #~ msgstr "S&tani" #, fuzzy -#~ msgid "Check this option if you want to be notified about new mail that is moved to this folder; unchecking this is useful, for example, for ignoring spam folders." -#~ msgstr "Uključite ovu opciju ako ne želite da budete obaviješteni o novoj pošti koja stigne u ovaj direktorij. Ovo je korisno, na primjer, za ignorisanje spama." +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to be notified about new mail that is moved " +#~ "to this folder; unchecking this is useful, for example, for ignoring spam " +#~ "folders." +#~ msgstr "" +#~ "Uključite ovu opciju ako ne želite da budete obaviješteni o novoj pošti " +#~ "koja stigne u ovaj direktorij. Ovo je korisno, na primjer, za ignorisanje " +#~ "spama." -#~ msgid "<qt>The destination folder of the account <b>%1</b> was restored to the inbox.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>The destination folder of the account <b>%1</b> was restored to the " +#~ "inbox.</qt>" #~ msgstr "<qt>Odredišni direktorij računa <b>%1</b> je vraćen u inbox.</qt>" #, fuzzy @@ -16030,11 +15713,23 @@ msgstr "Piši preko" #~ msgid "&Jump to first unread message when entering a folder" #~ msgstr "&Idi na prvu nepročitanu poruku prilikom ulaska u direktorij" -#~ msgid "Your email address is not valid because it does not contain a <emph>@</emph>: you will not create valid messages if you do not change your address." -#~ msgstr "Vaša e-mail adresa nije ispravna pošto ne sadrži znak <emph>@</emph>. Poruke koje napišete neće biti ispravne sve dok ne promijenite vašu adresu." +#~ msgid "" +#~ "Your email address is not valid because it does not contain a <emph>@</" +#~ "emph>: you will not create valid messages if you do not change your " +#~ "address." +#~ msgstr "" +#~ "Vaša e-mail adresa nije ispravna pošto ne sadrži znak <emph>@</emph>. " +#~ "Poruke koje napišete neće biti ispravne sve dok ne promijenite vašu " +#~ "adresu." -#~ msgid "Your email address is not valid because it contains more than one <emph>@</emph>: you will not create valid messages if you do not change your address." -#~ msgstr "Vaša e-mail adresa nije ispravna pošto sadrži više od jednog znaka <emph>@</emph>. Poruke koje napišete neće biti ispravne sve dok ne promijenite vašu adresu." +#~ msgid "" +#~ "Your email address is not valid because it contains more than one " +#~ "<emph>@</emph>: you will not create valid messages if you do not change " +#~ "your address." +#~ msgstr "" +#~ "Vaša e-mail adresa nije ispravna pošto sadrži više od jednog znaka " +#~ "<emph>@</emph>. Poruke koje napišete neće biti ispravne sve dok ne " +#~ "promijenite vašu adresu." #~ msgid "cannot open ~/dead.letter.tmp for saving the current message: " #~ msgstr "ne mogu otvoriti ~/dead.letter.tmp za snimanje trenutne poruke: " @@ -16106,12 +15801,18 @@ msgstr "Piši preko" #~ msgstr "O&briši" #~ msgid "" -#~ "The directory ~/KMail exists. From now on, KMail uses the directory ~/Mail for its messages.\n" -#~ "KMail can move the contents of the directory ~/KMail into ~/Mail, but this will replace existing files with the same name in the directory ~/Mail (e.g. inbox).\n" +#~ "The directory ~/KMail exists. From now on, KMail uses the directory ~/" +#~ "Mail for its messages.\n" +#~ "KMail can move the contents of the directory ~/KMail into ~/Mail, but " +#~ "this will replace existing files with the same name in the directory ~/" +#~ "Mail (e.g. inbox).\n" #~ "Should KMail move the mail folders now?" #~ msgstr "" -#~ "Direktorij ~/KMail postoji. Od sada, KMail koristi direktorij ~/Mail za svoje poruke.\n" -#~ "KMail može pomaknuti sadržaj ~/KMail direktorija u ~/Mail, međutim to će zamijeniti postojeće datoteke sa istim imenom u direktoriju ~/Mail (npr. inbox).\n" +#~ "Direktorij ~/KMail postoji. Od sada, KMail koristi direktorij ~/Mail za " +#~ "svoje poruke.\n" +#~ "KMail može pomaknuti sadržaj ~/KMail direktorija u ~/Mail, međutim to će " +#~ "zamijeniti postojeće datoteke sa istim imenom u direktoriju ~/Mail (npr. " +#~ "inbox).\n" #~ "Da želite li da KMail pomakne direktorije ?" #~ msgid "Expire old Messages?" @@ -16141,8 +15842,12 @@ msgstr "Piši preko" #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Kopiraj na clipboard" -#~ msgid "Support for 3rd-party CryptPlugs has been discontinued. Support for the GnuPG cryptographic backend is now included directly in KMail." -#~ msgstr "Podrška za kripto-dodatke trećih lica je prekinuta. Podrška za GnuPG kriptografski sistem je sada uključena direktno u KMail." +#~ msgid "" +#~ "Support for 3rd-party CryptPlugs has been discontinued. Support for the " +#~ "GnuPG cryptographic backend is now included directly in KMail." +#~ msgstr "" +#~ "Podrška za kripto-dodatke trećih lica je prekinuta. Podrška za GnuPG " +#~ "kriptografski sistem je sada uključena direktno u KMail." #~ msgid "Antispam wizard" #~ msgstr "Anti-spam čarobnjak" |