diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kooka.po | 140 |
1 files changed, 75 insertions, 65 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kooka.po index 1507d701a3e..7c95ea85484 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:24+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -203,8 +203,8 @@ msgstr "Originalna veličina (izračunaj iz rezolucije)" #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " +"resolution in the dialog field below." msgstr "" "Izračunava veličinu štampe iz rezolucije skeniranja. Unesite rezoluciju " "skeniranja u dijaloško polje ispod." @@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "Skaliraj sliku na vlastite dimenzije" #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " +"the paper." msgstr "" -"Podesite sami veličinu za štampu u dijalogu ispod. Slika će biti centrirana na " -"papiru." +"Podesite sami veličinu za štampu u dijalogu ispod. Slika će biti centrirana " +"na papiru." #: imgprintdialog.cpp:83 msgid "Scale image to fit to page" @@ -227,7 +227,8 @@ msgstr "Skaliraj sliku na dimenzije stranice" #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " +"maintained." msgstr "" "Izlaz koristi maksimalan prostor na izabranoj stranici. Omjer je sačuvan." @@ -291,6 +292,10 @@ msgstr "Pokreni OCR" msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "Pokreni proces optičkog prepoznavanja znakova" +#: kocrbase.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "Zaustavi OCR proces" @@ -333,13 +338,14 @@ msgstr "GOCR" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The " +"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " "gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" msgstr "" -"GOCR je projekat za optičko prepoznavanje znakova otvorenog izvornog koda.<P> " -"Autor gocr-a je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Za više informacija o gocr-u " -"pogledajte <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +"GOCR je projekat za optičko prepoznavanje znakova otvorenog izvornog koda." +"<P> Autor gocr-a je <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Za više informacija o gocr-u " +"pogledajte <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</" +"A>" #: kocrgocr.cpp:110 msgid "" @@ -415,17 +421,16 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"Ova verzija Kooka-e je linkovana sa <I>KADMOS OCR/ICR pogonom</I>" -", komercijalnim programom za optičko prepoznavanje znakova.<P>" -"Kadmos je proizvod firme <B>re Recognition AG</B><BR>" -"Za više informacija o Kadmos OCR-u pogledajte <A " +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a " +"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product " +"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A " "HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Ova verzija Kooka-e je linkovana sa <I>KADMOS OCR/ICR pogonom</I>, " +"komercijalnim programom za optičko prepoznavanje znakova.<P>Kadmos je " +"proizvod firme <B>re Recognition AG</B><BR>Za više informacija o Kadmos OCR-" +"u pogledajte <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition." +"com</A>" #: kocrkadmos.cpp:110 msgid "European Countries" @@ -505,25 +510,22 @@ msgstr "ocrad" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The " +"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad " +"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white " +"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least " +"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or " +"broken characters, the same with merged character groups." msgstr "" "ocrad je projekat Slobodnog softvera za optičko prepoznavanje znakova. " -"<p>Autor ocrad-a je <b>Antonio Diaz</b> " -"<br>Za više informacija o ocradu pogledajte <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\"> " -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> " -"<p>Za ocrad slike trebate skenirati u crno-bijelom modu. " -"<br>Najbolji rezultati se postižu ako su znakovi visoki barem 20 pixela. " -"<p>Do problema dolazi, kao i obično, sa vrlo tamnim ili vrlo svijetlim ili " -"isprekidanim znakovima, kao i sa grupama znakova koji su spojeni." +"<p>Autor ocrad-a je <b>Antonio Diaz</b> <br>Za više informacija o ocradu " +"pogledajte <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\"> http://" +"www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> <p>Za ocrad slike trebate " +"skenirati u crno-bijelom modu. <br>Najbolji rezultati se postižu ako su " +"znakovi visoki barem 20 pixela. <p>Do problema dolazi, kao i obično, sa vrlo " +"tamnim ili vrlo svijetlim ili isprekidanim znakovima, kao i sa grupama " +"znakova koji su spojeni." #: kocrocrad.cpp:121 msgid "" @@ -770,7 +772,8 @@ msgstr "Prikaži prozor za izbor skenera pri idućem pokretanju" #: kookapref.cpp:329 msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on " +"startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" "Uključite ovo ako ste nekada aktivirali 'ne prikazuj izbor skanera pri " @@ -783,12 +786,12 @@ msgstr "Učitaj posljednju sliku u preglednik pri pokretanju" #: kookapref.cpp:337 msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer " +"on startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" -"Uključite ovo ako želite da Kooka učita posljednju izabranu sliku u preglednik " -"pri pokretanju.\n" +"Uključite ovo ako želite da Kooka učita posljednju izabranu sliku u " +"preglednik pri pokretanju.\n" "Ako su vaše slike velike, to bi moglo usporiti pokretanje Kooka." #: kookapref.cpp:353 @@ -1054,10 +1057,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "Problem sa KADMOS instalacijom" #: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti KADMOS OCR sistem:\n" +msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "Ne mogu pokrenuti KADMOS OCR sistem:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" @@ -1120,18 +1121,6 @@ msgstr "grafika, web" msgid "Save OCR Result Text" msgstr "Snimi rezultate OCRa" -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Slika" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Traka s alatima preglednika" - #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Ime slike" @@ -1168,8 +1157,9 @@ msgid "" "yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" "Kooka corrects the extension." msgstr "" -"Unijeli ste ekstenziju datoteke koja se razlikuje od postojeće. Ovo još uvijek " -"nije moguće. Konverzija 'u letu' je planirana za neku buduću verziju.\n" +"Unijeli ste ekstenziju datoteke koja se razlikuje od postojeće. Ovo još " +"uvijek nije moguće. Konverzija 'u letu' je planirana za neku buduću " +"verziju.\n" "Kooka će sada ispraviti ekstenziju." #: scanpackager.cpp:401 @@ -1263,6 +1253,26 @@ msgstr "Molim unesite ime za novi direktorij:" msgid "image %1" msgstr "slika %1" +#: kookaui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ime datoteke" + +#: kookaui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Slika" + +#: kookaui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kookaui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Traka s alatima preglednika" + #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" |