diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/kdebase/glossary/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/docs/kdebase/glossary/index.docbook | 467 |
1 files changed, 0 insertions, 467 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/kdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/kdebase/glossary/index.docbook deleted file mode 100644 index 7d9a8e65dfd..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/docs/kdebase/glossary/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,467 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ -<!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> -<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook"> - - -]> - - -<glossary id="glossary" ->&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies"> - <title ->Tecnologies</title> - <glossentry id="gloss-ioslave"> - <glossterm ->Esclau <acronym ->IO</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->Els esclaus <acronym ->IO</acronym -> permeten a les aplicacions &kde; accedir a recursos remots tan fàcilment com als recursos locals (fent-los <quote ->transparents a xarxa</quote ->). Els recursos remots (&pex; els fitxers) podran estar emmagatzemats en recursos compartits <acronym ->SMB</acronym -> o similars.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-smb" -><acronym ->SMB</acronym -></glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-kio"> - <glossterm -><acronym ->KIO</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para ->El sistema &kde; d'entrada/eixida que fa ús dels anomenats <quote ->esclaus <acronym ->IO</acronym -></quote ->.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-ioslave" ->Esclau <acronym ->IO</acronym -> del </glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-kparts"> - <glossterm ->KParts</glossterm> - <glossdef -><para ->KParts és una tecnologia d'encastar que permet a les aplicacions &kde; encastar a d'altres aplicacions &kde;. Per exemple, la vista de text emprada pel &konqueror; és un KPart.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" ->&konqueror;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-ksycoca"> - <glossterm -><acronym ->KSycoca</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para -><acronym ->KSycoca</acronym -> (&kde; <emphasis ->Sy</emphasis ->tem <emphasis ->Co</emphasis ->nfiguration <emphasis ->Ca</emphasis ->che) és un cau de configuració que, per exemple, garanteix el ràpid accés a les entrades del menú.</para> - <glossseealso -otherterm="gloss-kbuildsycoca" -><application ->KBuildSycoca</application -></glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - </glossdiv> - - <glossdiv id="glossdiv-xfree86"> - <title ->XFree86</title> - <glossentry id="gloss-antialiasing"> - <glossterm ->Antialiasing</glossterm> - <glossdef -><para ->Si es menciona en el context del &kde;, antialiasing sovint significa el suavitzat de les fonts visibles a la pantalla. La versió 2.3.0 de &Qt; o posteriors, usada conjuntament amb XFree86 4.x fa possible aquest efecte sota el &kde;.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-qt" ->&Qt;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-xserver"> - <glossterm ->&X-Server;</glossterm> - <glossdef -><para ->El &X-Server; representa una capa bàsica sobre la qual es construeixen els diversos &GUI;, com ara el &kde;. Manipula el ratolí bàsic i l'entrada del teclat (tant des d'una màquina local com des d'una remota) i proporciona rutines gràfiques elementals per a dibuixar rectangles i d'altres figures primitives.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - </glossdiv> - - <glossdiv id="glossdiv-applications"> - <title ->Aplicacions</title> - <glossentry id="gloss-kbuildsycoca"> - <glossterm -><application ->KBuildSycoca</application -></glossterm> - <glossdef -><para -><application ->KBuildSycoca</application -> és un programa de la línia de comandaments i regenera l'anomenat <application ->KSycoca</application ->. Això és d'utilitat, per exemple, si falta algun o tots els mòduls en el &kcontrol;.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-ksycoca" -><acronym ->KSycoca</acronym -></glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol" ->&kcontrol;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-kcontrol"> - <glossterm ->&kcontrol;</glossterm> - <glossdef -><para ->Aquest és el projecte i el nom del fitxer del Centre de control del &kde;. El &kcontrol; us permet personalitzar virtualment qualsevol opció de configuració del &kde;.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-kicker"> - <glossterm ->&kicker;</glossterm> - <glossdef -><para ->&kicker; és el sobrenom així com el nom del projecte del plafó del &kde;.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-panel" ->Plafó</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-konqueror"> - <glossterm ->&konqueror;</glossterm> - <glossdef -><para ->&konqueror; és un gestor de fitxers, navegador web, visor d'imatges i molt més, i una part central del projecte &kde;. Podeu trobar més informació a sobre del &konqueror; en <ulink url="http://www.konqueror.org" ->www.konqueror.org</ulink ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-ksirc"> - <glossterm ->&ksirc;</glossterm> - <glossdef -><para ->El &ksirc; és el client de <acronym ->IRC</acronym -> per omissió del &kde;. Podeu usar-lo per a conversar amb qui vulgueu dintre d'una xarxa de <acronym ->IRC</acronym ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-irc" -><acronym ->IRC</acronym -></glossseealso> - </glossdef> - </glossentry -> - </glossdiv> - - <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology"> - <title ->Terminologia de l'escriptori</title> - <glossentry id="gloss-draganddrop"> - <glossterm ->Arrossegar i deixar</glossterm> - <glossdef -><para ->Aquest concepte permet substituir moltes accions com copiar fitxers d'un a l'altre amb un simple moviment del ratolí, &pex; es copien fitxers prement a sobre d'una icona en una finestra del &konqueror;, movent el ratolí a una altra finestra mentre es manté premut el botó del ratolí i deixant-lo anar (<quote ->deixant</quote -> l'objecte).</para> - <glossseealso otherterm="gloss-konqueror" ->&konqueror;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-gui"> - <glossterm ->&GUI;</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviació de <emphasis ->G</emphasis ->raphical <emphasis ->U</emphasis ->ser <emphasis ->I</emphasis ->nterface (interfície gràfica d'usuari). Tots els entorns d'escriptori (com ara el &kde;) són un &GUI;. La majoria dels &GUI; proporcionen suport per al ratolí i/o les finestres per a manipular els programes.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-kde"> - <glossterm ->&kde;</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura que significa <quote ->K Desktop Environment</quote ->, un dels &GUI; més usats per a sistemes UNIX. Podeu trobar informació més detallada en <ulink url="http://www.kde.org" ->www.kde.org</ulink ->.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-gnome"> - <glossterm -><acronym ->GNOME</acronym -></glossterm> - <glossdef> - <para -><emphasis ->G</emphasis ->UI <emphasis ->N</emphasis ->etwork <emphasis ->O</emphasis ->bject <emphasis ->M</emphasis ->odel <emphasis ->E</emphasis ->nvironment, un dels &GUI; més usats de &UNIX;.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-panel"> - <glossterm ->Plafó</glossterm> - <glossdef -><para ->Es refereix al plafó (també conegut com a <quote ->&kicker;</quote ->) el qual freqüentement resideix a la part inferior de la pantalla.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-kicker" ->&kicker;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-ripping"> - <glossterm ->ripping</glossterm> - <glossdef -><para ->El procés de llegir dades de so des d'un &cdrom; i emmagatzemant-les al disc dur.</para> - </glossdef> - </glossentry> - </glossdiv> - - <glossdiv id="kde-development"> - <title ->Desenvolupament del &kde;</title> - <glossentry id="gloss-qt"> - <glossterm ->&Qt;</glossterm> - <glossdef -><para ->El &GUI; del &kde; està construït emprant com a base la biblioteca &Qt;, la qual li proporciona molts elements gràfics (els anomenats <quote ->Estris</quote ->) que s'usen per a construir l'escriptori. Podeu trobar més informació a sobre de &Qt; en <ulink url="http://www.trolltech.com" ->www.trolltech.com</ulink ->.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-widget" ->Estri</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-i18n"> - <glossterm ->i18n</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura per a <quote ->internationalization</quote ->.del &kde; (internacionalització del &kde;), suporta moltes llengües diferents i diferents tècniques i18n faciliten la traducció a totes aquestes llengües del &GUI; així com de la documentació que acompanya al &kde;. Hi ha més informació disponible a sobre del procés i18n en <ulink url="http://i18n.kde.org" ->i18n.kde.org</ulink ->.</para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-l10n"> - <glossterm ->l10n</glossterm> - <glossdef -><para ->Abreviatura per a <quote ->localization</quote -> (localització), el procés d'adaptar un programa a l'entorn local. Això inclou &pex; la moneda emprada per a transaccions comercials o el format de la data.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-i18n" ->i18n</glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-widget"> - <glossterm ->Estri (widget)</glossterm> - <glossdef -><para ->Els elements gràfics com les barres de desplaçament, botons o camps d'entrada emprats pel &kde; per a construir el &GUI;. </para> -<glossseealso otherterm="gloss-kde" ->&kde;</glossseealso -> <glossseealso otherterm="gloss-gui" ->&GUI;</glossseealso -> </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-cvs"> - <glossterm -><acronym ->CVS</acronym -></glossterm> - <glossdef> - <para -><emphasis ->C</emphasis ->oncurrent <emphasis ->V</emphasis ->ersion <emphasis ->S</emphasis ->ystem (Sistema concurrent de versions). El <acronym ->CVS</acronym -> és un mode molt elegant d'administrar versions de fitxers que permet treballar fàcilment a més d'un desenvolupador en el mateix projecte. Podeu trobar una descripció de com aconseguir l'última versió (en desenvolupament) del &kde; a través del <acronym ->CVS</acronym -> anònim en <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html" ->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink ->. Més informació a sobre del <acronym ->CVS</acronym -> està disponible en <ulink url="http://www.cvshome.org" ->www.cvshome.org</ulink ->. </para> - </glossdef> - </glossentry> - </glossdiv> - - <glossdiv id="glossdiv-misc"> - <title ->Miscel·lània</title> - <glossentry id="gloss-rfc"> - <glossterm -><acronym ->RFC</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para -><emphasis ->R</emphasis ->equest <emphasis ->F</emphasis ->or <emphasis ->C</emphasis ->omment (Requeriment de comentaris). Un mode habitual de publicar idees de nous protocols o procediments per a ser avaluats per la comunitat d'Internet. Encara que els <acronym ->RFC</acronym -> no són obligatoris, moltes aplicacions intentant adherir-se als mateixos, una vegada aprovats per la comunitat. Per a més informació a sobre dels <acronym ->RFC</acronym -> podeu trobar-la en <ulink url="http://www.rfc-editor.org" ->la pàgina web dels RFC</ulink ->.</para> - </glossdef> - </glossentry -> - </glossdiv> - - <glossdiv id="glossdiv-protocols"> - <title ->Diversos protocols</title> - <glossentry id="gloss-smb"> - <glossterm -><acronym ->SMB</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para -><emphasis ->S</emphasis ->erver <emphasis ->M</emphasis ->essage <emphasis ->B</emphasis ->lock (Bloc de missatges del servidor). Un protocol de xarxa usat per les xarxes de &Microsoft; &Windows; per a accedir a sistemes de fitxers d'altres ordinadors.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-ioslave" ->Esclau <acronym ->IO</acronym -></glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-irc"> - <glossterm -><acronym ->IRC</acronym -></glossterm> - <glossdef -><para -><emphasis ->I</emphasis ->nternet <emphasis ->R</emphasis ->elay <emphasis ->C</emphasis ->hat. Un protocol definit en el <acronym ->RFC</acronym -> 1459, que manipula l'especificació per a permetre conversacions en temps real.</para> - <glossseealso otherterm="gloss-rfc" -><acronym ->RFC</acronym -></glossseealso> - </glossdef> - </glossentry> - <glossentry id="gloss-host"> - <glossterm ->màquina</glossterm> - <glossdef -><para ->Aquest pot ser un nom al vostre fitxer <filename ->/etc/hosts</filename -> (<systemitem class="systemname" ->elmeuordinador</systemitem ->), un nom d'Internet (<systemitem class="systemname" ->www.kde.org</systemitem ->) o una adreça IP (<systemitem ->192.168.0.10</systemitem ->). </para> - </glossdef> - </glossentry> - </glossdiv> -</glossary> |