diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook | 122 |
1 files changed, 24 insertions, 98 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook index 3a67fc8956c..1ad9a24deb2 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook @@ -2,66 +2,36 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> -<author ->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author> +<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author> &traductor.Antoni.Bella; </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Recursos compartits de Windows</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Recursos compartits de Windows</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="windows-shares"> -<title ->Recursos compartits de Windows</title> +<title>Recursos compartits de Windows</title> <sect2 id="windows-shares-intro"> -<title ->Introducció</title> - -<para ->En moltes xarxes petites d'àrea local el protocol <abbrev ->SMB</abbrev -> s'usa per a proporcionar serveis de xarxa. Sovint també s'usen noms com <quote ->Xarxa de &Windows;</quote ->, <quote ->&Windows; per a xarxa de grups de treball</quote -> o <quote ->LanManager</quote ->. Usant <abbrev ->SMB</abbrev -> podreu accedir als anomenats directoris <quote ->compartits</quote -> (&pex; els disponibles mitjançant el servidor) així com les impressores. </para> - -<para ->El &kde; conté suport intern per al protocol <abbrev ->SMB</abbrev ->. Com el &kde; és transparent a la xarxa, això significa que podeu accedir als serveis <abbrev ->SMB</abbrev -> compartits des de qualsevol lloc des del que pugueu accedir als vostres fitxers locals, per exemple el gestor de fitxers &konqueror; i el diàleg de fitxers. Per a usar això haureu de proporcionar al &kde; algunes dades de la vostra xarxa <abbrev ->SMB</abbrev ->. Però no us preocupeu, doncs això és tan senzill com, per exemple, que tots els clients Windows de la vostra xarxa necessiten i tenen la mateixa informació.</para> +<title>Introducció</title> + +<para>En moltes xarxes petites d'àrea local el protocol <abbrev>SMB</abbrev> s'usa per a proporcionar serveis de xarxa. Sovint també s'usen noms com <quote>Xarxa de &Windows;</quote>, <quote>&Windows; per a xarxa de grups de treball</quote> o <quote>LanManager</quote>. Usant <abbrev>SMB</abbrev> podreu accedir als anomenats directoris <quote>compartits</quote> (&pex; els disponibles mitjançant el servidor) així com les impressores. </para> + +<para>El &kde; conté suport intern per al protocol <abbrev>SMB</abbrev>. Com el &kde; és transparent a la xarxa, això significa que podeu accedir als serveis <abbrev>SMB</abbrev> compartits des de qualsevol lloc des del que pugueu accedir als vostres fitxers locals, per exemple el gestor de fitxers &konqueror; i el diàleg de fitxers. Per a usar això haureu de proporcionar al &kde; algunes dades de la vostra xarxa <abbrev>SMB</abbrev>. Però no us preocupeu, doncs això és tan senzill com, per exemple, que tots els clients Windows de la vostra xarxa necessiten i tenen la mateixa informació.</para> <!-- Don't know if the following info should go in the base documentation --> @@ -72,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and contact me if you have questions. --> -<note -><para ->Per a que el protocol <acronym ->SMB</acronym -> funcioni és necessari que <application ->Samba</application -> estiga correctament instal·lat. Si teniu un controlador de domini NT, almenys necessitareu la versió 2.0 o superior de <application ->Samba</application ->. Si desitgeu accedir als recursos compartits de &Windows; 2000, necessitareu la versió 2.0.7 o superior de <application ->Samba</application ->. Les versions més antigues podrien funcionar però no han estat provades.</para -></note> +<note><para>Per a que el protocol <acronym>SMB</acronym> funcioni és necessari que <application>Samba</application> estiga correctament instal·lat. Si teniu un controlador de domini NT, almenys necessitareu la versió 2.0 o superior de <application>Samba</application>. Si desitgeu accedir als recursos compartits de &Windows; 2000, necessitareu la versió 2.0.7 o superior de <application>Samba</application>. Les versions més antigues podrien funcionar però no han estat provades.</para></note> <!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror or file dialog manual --> @@ -91,48 +50,15 @@ or file dialog manual --> </sect2> <sect2 id="windows-shares-use"> -<title ->Ús</title> - -<para ->Tot i que existeixen moltes xarxes <acronym ->SMB</acronym -> insegures que permeten l'accés a tothom, en principi haureu d'autenticar-vos per accedir als serveis d'un servidor <acronym ->SMB</acronym ->. Per omissió, el &kde; usarà les dades introduïdes en els camps <guilabel ->Nom de l'usuari predeterminat</guilabel -> i <guilabel ->Contrasenya predeterminada</guilabel -> per a autenticar-se en màquines <acronym ->SMB</acronym ->. Si deixeu buit el camp <guilabel ->Nom de l'usuari predeterminat</guilabel ->, el &kde; intentarà accedir a les màquines <acronym ->SMB</acronym -> sense nom d'usuari. Si deixeu el camp de la contrasenya buit, ho intentarà sense contrasenya. Si el &kde; no hi aconsegueix accedir usant aquests valors, se us demanarà un nom d'usuari i una contrasenya.</para> - -<important -><para ->Si bé és molt còmode que el &kde; desi les vostres contrasenyes <abbrev ->SMB</abbrev ->, això pot resultar en un problema de seguretat. Si useu <abbrev ->SMB</abbrev -> en un entorn insegur, no tindríeu que desar les vostres contrasenyes, sinó introduir-les cada vegada que necessiteu accedir a una màquina <acronym ->SMB</acronym ->.</para -></important> - -<para ->En el camp <guilabel ->Grup de treball</guilabel ->, podeu introduir el nom del vostre grup de treball. Si no el coneixeu, pregunteu a l'administrador del sistema o mireu en d'altres màquines ja configurades de la vostra xarxa. Encara que, en la majoria de casos no és necessari aportar un nom de grup de treball., de manera que podreu deixar buit aquest camp.</para> - -<para ->Si seleccioneu l'opció <guilabel ->Mostra recursos compartits ocults</guilabel ->, es mostraran els recursos compartits el nom dels quals finalitzi en <quote ->$</quote ->.</para> +<title>Ús</title> + +<para>Tot i que existeixen moltes xarxes <acronym>SMB</acronym> insegures que permeten l'accés a tothom, en principi haureu d'autenticar-vos per accedir als serveis d'un servidor <acronym>SMB</acronym>. Per omissió, el &kde; usarà les dades introduïdes en els camps <guilabel>Nom de l'usuari predeterminat</guilabel> i <guilabel>Contrasenya predeterminada</guilabel> per a autenticar-se en màquines <acronym>SMB</acronym>. Si deixeu buit el camp <guilabel>Nom de l'usuari predeterminat</guilabel>, el &kde; intentarà accedir a les màquines <acronym>SMB</acronym> sense nom d'usuari. Si deixeu el camp de la contrasenya buit, ho intentarà sense contrasenya. Si el &kde; no hi aconsegueix accedir usant aquests valors, se us demanarà un nom d'usuari i una contrasenya.</para> + +<important><para>Si bé és molt còmode que el &kde; desi les vostres contrasenyes <abbrev>SMB</abbrev>, això pot resultar en un problema de seguretat. Si useu <abbrev>SMB</abbrev> en un entorn insegur, no tindríeu que desar les vostres contrasenyes, sinó introduir-les cada vegada que necessiteu accedir a una màquina <acronym>SMB</acronym>.</para></important> + +<para>En el camp <guilabel>Grup de treball</guilabel>, podeu introduir el nom del vostre grup de treball. Si no el coneixeu, pregunteu a l'administrador del sistema o mireu en d'altres màquines ja configurades de la vostra xarxa. Encara que, en la majoria de casos no és necessari aportar un nom de grup de treball., de manera que podreu deixar buit aquest camp.</para> + +<para>Si seleccioneu l'opció <guilabel>Mostra recursos compartits ocults</guilabel>, es mostraran els recursos compartits el nom dels quals finalitzi en <quote>$</quote>.</para> </sect2> </sect1> |