diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook | 421 |
1 files changed, 101 insertions, 320 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook index e8f836b4b2b..5c840e30030 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook @@ -4,264 +4,145 @@ <!ENTITY kappname "&kpager;"> <!ENTITY package "tdebase"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->El manual de &kpager;</title> +<title>El manual de &kpager;</title> <authorgroup> -<author ->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author> - -<othercredit role="developer" ->&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit> - -<othercredit role="developer" ->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit> - -<othercredit role="developer" ->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author> + +<othercredit role="developer">&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit> + +<othercredit role="developer">&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit> + +<othercredit role="developer">&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit> + +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->&Dirk.Doerflinger;</holder> +<year>2000</year> +<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-01-28</date> -<releaseinfo ->0.02.00</releaseinfo> +<date>2001-01-28</date> +<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kpager; us dona una vista en miniatura de tots els escriptoris virtuals. </para> +<para>&kpager; us dona una vista en miniatura de tots els escriptoris virtuals. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->paginador</keyword> -<keyword ->kpager</keyword> -<keyword ->escriptori</keyword> -<keyword ->vista general</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>paginador</keyword> +<keyword>kpager</keyword> +<keyword>escriptori</keyword> +<keyword>vista general</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introducció</title> +<title>Introducció</title> -<para ->&kpager; us ofereix una esbós en miniuatura de tots els vostres escriptoris. Aquesta és una útil eina que us permet veure, tancar i canviar la mida de qualsevol finestra sobre qualsevol escriptori i moure-les a l'escriptori o entre escriptoris. </para> +<para>&kpager; us ofereix una esbós en miniuatura de tots els vostres escriptoris. Aquesta és una útil eina que us permet veure, tancar i canviar la mida de qualsevol finestra sobre qualsevol escriptori i moure-les a l'escriptori o entre escriptoris. </para> </chapter> <chapter id="using-kpager"> -<title ->Ús de &kpager;</title> +<title>Ús de &kpager;</title> <screenshot> -<screeninfo ->Aquesta és una instantània de &kpager;</screeninfo> +<screeninfo>Aquesta és una instantània de &kpager;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Instantània</phrase> + <phrase>Instantània</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <sect1 id="kpager-features"> -<title ->Més característiques de &kpager;</title> +<title>Més característiques de &kpager;</title> -<para ->&kpager; pot mostrar tots los escriptoris virtuals i les aplicacions dintre seu. Això es pot usar per escollir una aplicació o fins i tot per moure aplicacions dintre d'escriptoris virtuals o fins i tot a d'altres.</para> +<para>&kpager; pot mostrar tots los escriptoris virtuals i les aplicacions dintre seu. Això es pot usar per escollir una aplicació o fins i tot per moure aplicacions dintre d'escriptoris virtuals o fins i tot a d'altres.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Referència de comandaments</title> +<title>Referència de comandaments</title> <sect1 id="kpager-mainwindow"> -<title ->La finestra principal de &kpager;</title> +<title>La finestra principal de &kpager;</title> <sect2> -<title ->Usant el ratolí</title> +<title>Usant el ratolí</title> -<para ->A &kpager; podeu activar aplicacions fent-hi clic amb el botó <mousebutton ->esquerra</mousebutton ->.</para> +<para>A &kpager; podeu activar aplicacions fent-hi clic amb el botó <mousebutton>esquerra</mousebutton>.</para> -<para ->El &BMR; es pot emprar per arrossegar aplicacions dintre de &kpager;. Les aplicacions es poden moure dintre d'un escriptori virtual o cap un altre.</para -> +<para>El &BMR; es pot emprar per arrossegar aplicacions dintre de &kpager;. Les aplicacions es poden moure dintre d'un escriptori virtual o cap un altre.</para> -<para ->Al fer clic amb el &BDR; a qualsevol lloc de &kpager; s'obrirà un menú de context.</para> +<para>Al fer clic amb el &BDR; a qualsevol lloc de &kpager; s'obrirà un menú de context.</para> </sect2> <sect2> -<title ->El menú de context</title> - -<para ->El menú de context depèn de a on feu clic del &BDR;: Si es fa clic a sobre d'una part buida de &kpager;, tan sols apareixeran dos ítems: <guimenuitem ->Configura KPager</guimenuitem -> i <guimenuitem ->Abandona</guimenuitem ->. D'altra manera, si es fa clic a sobre d'una finestra, també apareixeran el nom i la icona de l'aplicació, a més de <guimenuitem ->Minimitza</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Maximitza</guimenuitem ->, <guimenuitem ->A l'escriptori</guimenuitem -> i <guimenuitem ->Tanca</guimenuitem ->. A continuació podeu llegir una detallada descripció dels ítems de menú.</para> +<title>El menú de context</title> + +<para>El menú de context depèn de a on feu clic del &BDR;: Si es fa clic a sobre d'una part buida de &kpager;, tan sols apareixeran dos ítems: <guimenuitem>Configura KPager</guimenuitem> i <guimenuitem>Abandona</guimenuitem>. D'altra manera, si es fa clic a sobre d'una finestra, també apareixeran el nom i la icona de l'aplicació, a més de <guimenuitem>Minimitza</guimenuitem>, <guimenuitem>Maximitza</guimenuitem>, <guimenuitem>A l'escriptori</guimenuitem> i <guimenuitem>Tanca</guimenuitem>. A continuació podeu llegir una detallada descripció dels ítems de menú.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice> -<guimenuitem ->Maximitza</guimenuitem> -</menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Maximitza la finestra de l'aplicació a tota la grandària de l'escriptori. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton ->dret</mousebutton -> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice> +<guimenuitem>Maximitza</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Maximitza la finestra de l'aplicació a tota la grandària de l'escriptori. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton>dret</mousebutton> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice> -<guimenuitem ->Minimitza</guimenuitem> -</menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Iconifica l'aplicació. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton ->dret</mousebutton -> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice> +<guimenuitem>Minimitza</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Iconifica l'aplicació. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton>dret</mousebutton> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice> -<guimenuitem ->A l'escriptori</guimenuitem> -</menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Envia la finestra de l'aplicació a l'escriptori virtual de la vostra elecció. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton ->dret</mousebutton -> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice> +<guimenuitem>A l'escriptori</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Envia la finestra de l'aplicació a l'escriptori virtual de la vostra elecció. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton>dret</mousebutton> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice> -<guimenuitem ->Tanca</guimenuitem> -</menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Tanca l'aplicació sobre la que s'ha fet clic. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton ->dret</mousebutton -> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice> +<guimenuitem>Tanca</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Tanca l'aplicació sobre la que s'ha fet clic. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton>dret</mousebutton> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice> -<guimenuitem ->Configura el paginador</guimenuitem> -</menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Obre</action -> el <link linkend="kpager-settings" ->diàleg arranjament</link ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice> +<guimenuitem>Configura el paginador</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Obre</action> el <link linkend="kpager-settings">diàleg arranjament</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice> -<guimenuitem ->Abandona</guimenuitem> -</menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Surt</action -> de &kpager;.</para -></listitem> +<term><menuchoice> +<guimenuitem>Abandona</guimenuitem> +</menuchoice></term> +<listitem><para><action>Surt</action> de &kpager;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -270,119 +151,56 @@ </sect1> <sect1 id="kpager-settings"> -<title ->El diàleg arranjament</title> +<title>El diàleg arranjament</title> <screenshot> -<screeninfo ->Aquí hi ha una instantània del diàleg arranjament</screeninfo> +<screeninfo>Aquí hi ha una instantània del diàleg arranjament</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Instantània</phrase> + <phrase>Instantània</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->En el diàleg arranjament trobareu unes quantes caixes de selecció i dos grups de botons de ràdio.</para> +<para>En el diàleg arranjament trobareu unes quantes caixes de selecció i dos grups de botons de ràdio.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Habilita l'arrossegament de finestres</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si aquesta caixa està marcada, podreu arrossegar finestres dintre de &kpager; amb el &BMR;. Les finestres poden ser arrossegades per l'escriptori o fins i tot per d'altres escriptoris.</para -></listitem> +<term><guilabel>Habilita l'arrossegament de finestres</guilabel></term> +<listitem><para>Si aquesta caixa està marcada, podreu arrossegar finestres dintre de &kpager; amb el &BMR;. Les finestres poden ser arrossegades per l'escriptori o fins i tot per d'altres escriptoris.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mostra el nom</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si aquesta caixa està marcada, els noms dels escriptoris seran mostrats a la vista principal de &kpager;.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mostra el nom</guilabel></term> +<listitem><para>Si aquesta caixa està marcada, els noms dels escriptoris seran mostrats a la vista principal de &kpager;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mostra el número</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si aquesta caixa està marcada, els números dels escriptoris seran mostrats a la vista principal de &kpager;. Si es marca conjuntament amb la caixa <guilabel ->Mostra el nom</guilabel ->, aquest serà mostrat amb ordinals, &pex; <guilabel ->1. Escriptori</guilabel ->.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Mostra el número</guilabel></term> +<listitem><para>Si aquesta caixa està marcada, els números dels escriptoris seran mostrats a la vista principal de &kpager;. Si es marca conjuntament amb la caixa <guilabel>Mostra el nom</guilabel>, aquest serà mostrat amb ordinals, &pex; <guilabel>1. Escriptori</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mostra el fons</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si aquesta caixa està marcada, el paper pintat de cada escriptori -si està establert- serà mostrat com a fons en la minivista del &kpager;.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mostra el fons</guilabel></term> +<listitem><para>Si aquesta caixa està marcada, el paper pintat de cada escriptori -si està establert- serà mostrat com a fons en la minivista del &kpager;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mostra les finestres</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si aquesta caixa està marcada, les aplicacions sobre els escriptoris seran mostrades a la minivista del &kpager;. D'altra manera, el &kpager; romandrà buit, a punt per escollir escriptoris virtuals.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mostra les finestres</guilabel></term> +<listitem><para>Si aquesta caixa està marcada, les aplicacions sobre els escriptoris seran mostrades a la minivista del &kpager;. D'altra manera, el &kpager; romandrà buit, a punt per escollir escriptoris virtuals.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tipus de finestra</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Aquest grup de botones de ràdio estableixen el tipus de vista per a les vistes de les finestres d'aplicació. <guilabel ->Plana</guilabel -> simplement mostrarà rectangles buits amb les proporcions de la finestra de l'aplicació, <guilabel ->Icona</guilabel -> les mostrarà amb la seva icona estàndard, <guilabel ->Mapa de píxels</guilabel -> les mostrarà amb una petita vista dels continguts de l'aplicació. Tingueu present que emprar el mode mapa de píxels tan sols és recomanable per a màquines molt ràpides.</para -></listitem> +<term><guilabel>Tipus de finestra</guilabel></term> +<listitem><para>Aquest grup de botones de ràdio estableixen el tipus de vista per a les vistes de les finestres d'aplicació. <guilabel>Plana</guilabel> simplement mostrarà rectangles buits amb les proporcions de la finestra de l'aplicació, <guilabel>Icona</guilabel> les mostrarà amb la seva icona estàndard, <guilabel>Mapa de píxels</guilabel> les mostrarà amb una petita vista dels continguts de l'aplicació. Tingueu present que emprar el mode mapa de píxels tan sols és recomanable per a màquines molt ràpides.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Distribució</guilabel -></term> -<listitem -><para ->En aquest grup podeu establir el disseny de la vista principal de &kpager;. <guilabel ->Clàssica</guilabel -> mostrarà &kpager; en un segon engraellat com les aplicacions de paginació en d'altres gestors de finestres, <guilabel ->Horitzontal</guilabel -> mostrarà els escriptoris virtuals en una línia horitzontal i <guilabel ->Vertical</guilabel -> en una fila vertical, la qual és perfectament ajustable en aquest costat de l'escriptori.</para -></listitem> +<term><guilabel>Distribució</guilabel></term> +<listitem><para>En aquest grup podeu establir el disseny de la vista principal de &kpager;. <guilabel>Clàssica</guilabel> mostrarà &kpager; en un segon engraellat com les aplicacions de paginació en d'altres gestors de finestres, <guilabel>Horitzontal</guilabel> mostrarà els escriptoris virtuals en una línia horitzontal i <guilabel>Vertical</guilabel> en una fila vertical, la qual és perfectament ajustable en aquest costat de l'escriptori.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -391,59 +209,35 @@ </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Preguntes i respostes</title> +<title>Preguntes i respostes</title> <qandaset id="faq-questions"> <qandaentry> <question> -<para ->Per a què necessitaria el &kpager;?</para> +<para>Per a què necessitaria el &kpager;?</para> </question> -<answer -><para ->&kpager; es pot emprar com a una alternativa a l'applet paginador en el plafó. Disposa de l'avantatge de ser modificable en mida i ser capaç de mostrar icones o vistes de mapes de píxels de les aplicacions en execució, moure les finestres a través dels escriptoris i executar-se fora del plafó.</para -></answer> +<answer><para>&kpager; es pot emprar com a una alternativa a l'applet paginador en el plafó. Disposa de l'avantatge de ser modificable en mida i ser capaç de mostrar icones o vistes de mapes de píxels de les aplicacions en execució, moure les finestres a través dels escriptoris i executar-se fora del plafó.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Com puc canviar el comportament de &kpager;?</para> +<para>Com puc canviar el comportament de &kpager;?</para> </question> -<answer -><para ->El fer clic amb el &BDR; a qualsevol lloc en el &kpager; us permetrà escollir <guilabel ->Configura</guilabel -> des del menú de context per a mostrar el <link linkend="kpager-settings" ->diàleg arranjament</link -></para> +<answer><para>El fer clic amb el &BDR; a qualsevol lloc en el &kpager; us permetrà escollir <guilabel>Configura</guilabel> des del menú de context per a mostrar el <link linkend="kpager-settings">diàleg arranjament</link></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Les finestres són transparents per omissió, com puc desactivar això?</para> +<para>Les finestres són transparents per omissió, com puc desactivar això?</para> </question> <answer> -<para ->A l'actualitat no podeu desactivar aquesta opció amb el diàleg de configuració, però podeu fer-ho manualment de la següent manera:</para> - -<para ->Obriu el fitxer <filename ->$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename -> amb qualsevol editor de text com &kedit; o <application ->vi</application ->. Si no disposeu de permís d'escriptura per aaquest fitxer, possiblement haureu de fer-ho des de root, o contactar amb l'administrador del vostre sistema. En aquest fitxer haureu d'afegir una nova entrada amb el nom <userinput ->windowTransparentMode</userinput -> amb un valor numèric. Els valors són:</para> +<para>A l'actualitat no podeu desactivar aquesta opció amb el diàleg de configuració, però podeu fer-ho manualment de la següent manera:</para> + +<para>Obriu el fitxer <filename>$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename> amb qualsevol editor de text com &kedit; o <application>vi</application>. Si no disposeu de permís d'escriptura per aaquest fitxer, possiblement haureu de fer-ho des de root, o contactar amb l'administrador del vostre sistema. En aquest fitxer haureu d'afegir una nova entrada amb el nom <userinput>windowTransparentMode</userinput> amb un valor numèric. Els valors són:</para> <simplelist> -<member ->0 - No hi ha cap finestra transparent.</member> -<member ->1 - Tan sols són transparents les finestres maximitzades.</member> -<member ->2 - totes les finestres són transparents (per omissió).</member> +<member>0 - No hi ha cap finestra transparent.</member> +<member>1 - Tan sols són transparents les finestres maximitzades.</member> +<member>2 - totes les finestres són transparents (per omissió).</member> </simplelist> </answer> @@ -454,44 +248,31 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Crèdits i llicència</title> +<title>Crèdits i llicència</title> -<para ->&kpager; </para> +<para>&kpager; </para> -<para ->Copyright del programa 2000 Antonio Larrosa <email ->larrosa@kde.org</email -> </para> +<para>Copyright del programa 2000 Antonio Larrosa <email>larrosa@kde.org</email> </para> -<para ->Copyright de la documentació 2000 per Dirk Doerflinger <email ->ddoerflinger@web.de</email -> </para> +<para>Copyright de la documentació 2000 per Dirk Doerflinger <email>ddoerflinger@web.de</email> </para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Instal·lació</title> +<title>Instal·lació</title> <sect1 id="getting-kpager"> -<title ->Com obtenir &kpager;</title> +<title>Com obtenir &kpager;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Requeriments</title> +<title>Requeriments</title> -<para ->Atès que &kpager; forma part del paquet &package;, simplement necessitareu una instal·lació dels paquets principals del &kde;.</para> +<para>Atès que &kpager; forma part del paquet &package;, simplement necessitareu una instal·lació dels paquets principals del &kde;.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilació i instal·lació</title> +<title>Compilació i instal·lació</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> |