summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook421
1 files changed, 101 insertions, 320 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook
index e8f836b4b2b..5c840e30030 100644
--- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/kpager/index.docbook
@@ -4,264 +4,145 @@
<!ENTITY kappname "&kpager;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->El manual de &kpager;</title>
+<title>El manual de &kpager;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Antoni</firstname
-><surname
->Bella</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bella5@teleline.es</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Traductor</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-28</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-28</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpager; us dona una vista en miniatura de tots els escriptoris virtuals. </para>
+<para>&kpager; us dona una vista en miniatura de tots els escriptoris virtuals. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->paginador</keyword>
-<keyword
->kpager</keyword>
-<keyword
->escriptori</keyword>
-<keyword
->vista general</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>paginador</keyword>
+<keyword>kpager</keyword>
+<keyword>escriptori</keyword>
+<keyword>vista general</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introducció</title>
+<title>Introducció</title>
-<para
->&kpager; us ofereix una esbós en miniuatura de tots els vostres escriptoris. Aquesta és una útil eina que us permet veure, tancar i canviar la mida de qualsevol finestra sobre qualsevol escriptori i moure-les a l'escriptori o entre escriptoris. </para>
+<para>&kpager; us ofereix una esbós en miniuatura de tots els vostres escriptoris. Aquesta és una útil eina que us permet veure, tancar i canviar la mida de qualsevol finestra sobre qualsevol escriptori i moure-les a l'escriptori o entre escriptoris. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpager">
-<title
->Ús de &kpager;</title>
+<title>Ús de &kpager;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aquesta és una instantània de &kpager;</screeninfo>
+<screeninfo>Aquesta és una instantània de &kpager;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània</phrase>
+ <phrase>Instantània</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpager-features">
-<title
->Més característiques de &kpager;</title>
+<title>Més característiques de &kpager;</title>
-<para
->&kpager; pot mostrar tots los escriptoris virtuals i les aplicacions dintre seu. Això es pot usar per escollir una aplicació o fins i tot per moure aplicacions dintre d'escriptoris virtuals o fins i tot a d'altres.</para>
+<para>&kpager; pot mostrar tots los escriptoris virtuals i les aplicacions dintre seu. Això es pot usar per escollir una aplicació o fins i tot per moure aplicacions dintre d'escriptoris virtuals o fins i tot a d'altres.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Referència de comandaments</title>
+<title>Referència de comandaments</title>
<sect1 id="kpager-mainwindow">
-<title
->La finestra principal de &kpager;</title>
+<title>La finestra principal de &kpager;</title>
<sect2>
-<title
->Usant el ratolí</title>
+<title>Usant el ratolí</title>
-<para
->A &kpager; podeu activar aplicacions fent-hi clic amb el botó <mousebutton
->esquerra</mousebutton
->.</para>
+<para>A &kpager; podeu activar aplicacions fent-hi clic amb el botó <mousebutton>esquerra</mousebutton>.</para>
-<para
->El &BMR; es pot emprar per arrossegar aplicacions dintre de &kpager;. Les aplicacions es poden moure dintre d'un escriptori virtual o cap un altre.</para
->
+<para>El &BMR; es pot emprar per arrossegar aplicacions dintre de &kpager;. Les aplicacions es poden moure dintre d'un escriptori virtual o cap un altre.</para>
-<para
->Al fer clic amb el &BDR; a qualsevol lloc de &kpager; s'obrirà un menú de context.</para>
+<para>Al fer clic amb el &BDR; a qualsevol lloc de &kpager; s'obrirà un menú de context.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->El menú de context</title>
-
-<para
->El menú de context depèn de a on feu clic del &BDR;: Si es fa clic a sobre d'una part buida de &kpager;, tan sols apareixeran dos ítems: <guimenuitem
->Configura KPager</guimenuitem
-> i <guimenuitem
->Abandona</guimenuitem
->. D'altra manera, si es fa clic a sobre d'una finestra, també apareixeran el nom i la icona de l'aplicació, a més de <guimenuitem
->Minimitza</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Maximitza</guimenuitem
->, <guimenuitem
->A l'escriptori</guimenuitem
-> i <guimenuitem
->Tanca</guimenuitem
->. A continuació podeu llegir una detallada descripció dels ítems de menú.</para>
+<title>El menú de context</title>
+
+<para>El menú de context depèn de a on feu clic del &BDR;: Si es fa clic a sobre d'una part buida de &kpager;, tan sols apareixeran dos ítems: <guimenuitem>Configura KPager</guimenuitem> i <guimenuitem>Abandona</guimenuitem>. D'altra manera, si es fa clic a sobre d'una finestra, també apareixeran el nom i la icona de l'aplicació, a més de <guimenuitem>Minimitza</guimenuitem>, <guimenuitem>Maximitza</guimenuitem>, <guimenuitem>A l'escriptori</guimenuitem> i <guimenuitem>Tanca</guimenuitem>. A continuació podeu llegir una detallada descripció dels ítems de menú.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Maximitza</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maximitza la finestra de l'aplicació a tota la grandària de l'escriptori. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton
->dret</mousebutton
-> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Maximitza</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maximitza la finestra de l'aplicació a tota la grandària de l'escriptori. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton>dret</mousebutton> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Minimitza</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Iconifica l'aplicació. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton
->dret</mousebutton
-> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Minimitza</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Iconifica l'aplicació. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton>dret</mousebutton> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->A l'escriptori</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Envia la finestra de l'aplicació a l'escriptori virtual de la vostra elecció. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton
->dret</mousebutton
-> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>A l'escriptori</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Envia la finestra de l'aplicació a l'escriptori virtual de la vostra elecció. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton>dret</mousebutton> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Tanca</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Tanca l'aplicació sobre la que s'ha fet clic. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton
->dret</mousebutton
-> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Tanca</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Tanca l'aplicació sobre la que s'ha fet clic. Aquest em només apareix si es fa clic <mousebutton>dret</mousebutton> a sobre de la finestra de l'aplicació.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Configura el paginador</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Obre</action
-> el <link linkend="kpager-settings"
->diàleg arranjament</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Configura el paginador</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Obre</action> el <link linkend="kpager-settings">diàleg arranjament</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Abandona</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Surt</action
-> de &kpager;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Abandona</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Surt</action> de &kpager;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -270,119 +151,56 @@
</sect1>
<sect1 id="kpager-settings">
-<title
->El diàleg arranjament</title>
+<title>El diàleg arranjament</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Aquí hi ha una instantània del diàleg arranjament</screeninfo>
+<screeninfo>Aquí hi ha una instantània del diàleg arranjament</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instantània</phrase>
+ <phrase>Instantània</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->En el diàleg arranjament trobareu unes quantes caixes de selecció i dos grups de botons de ràdio.</para>
+<para>En el diàleg arranjament trobareu unes quantes caixes de selecció i dos grups de botons de ràdio.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Habilita l'arrossegament de finestres</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si aquesta caixa està marcada, podreu arrossegar finestres dintre de &kpager; amb el &BMR;. Les finestres poden ser arrossegades per l'escriptori o fins i tot per d'altres escriptoris.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Habilita l'arrossegament de finestres</guilabel></term>
+<listitem><para>Si aquesta caixa està marcada, podreu arrossegar finestres dintre de &kpager; amb el &BMR;. Les finestres poden ser arrossegades per l'escriptori o fins i tot per d'altres escriptoris.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostra el nom</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si aquesta caixa està marcada, els noms dels escriptoris seran mostrats a la vista principal de &kpager;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostra el nom</guilabel></term>
+<listitem><para>Si aquesta caixa està marcada, els noms dels escriptoris seran mostrats a la vista principal de &kpager;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostra el número</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si aquesta caixa està marcada, els números dels escriptoris seran mostrats a la vista principal de &kpager;. Si es marca conjuntament amb la caixa <guilabel
->Mostra el nom</guilabel
->, aquest serà mostrat amb ordinals, &pex; <guilabel
->1. Escriptori</guilabel
->.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Mostra el número</guilabel></term>
+<listitem><para>Si aquesta caixa està marcada, els números dels escriptoris seran mostrats a la vista principal de &kpager;. Si es marca conjuntament amb la caixa <guilabel>Mostra el nom</guilabel>, aquest serà mostrat amb ordinals, &pex; <guilabel>1. Escriptori</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostra el fons</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si aquesta caixa està marcada, el paper pintat de cada escriptori -si està establert- serà mostrat com a fons en la minivista del &kpager;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostra el fons</guilabel></term>
+<listitem><para>Si aquesta caixa està marcada, el paper pintat de cada escriptori -si està establert- serà mostrat com a fons en la minivista del &kpager;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mostra les finestres</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Si aquesta caixa està marcada, les aplicacions sobre els escriptoris seran mostrades a la minivista del &kpager;. D'altra manera, el &kpager; romandrà buit, a punt per escollir escriptoris virtuals.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mostra les finestres</guilabel></term>
+<listitem><para>Si aquesta caixa està marcada, les aplicacions sobre els escriptoris seran mostrades a la minivista del &kpager;. D'altra manera, el &kpager; romandrà buit, a punt per escollir escriptoris virtuals.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tipus de finestra</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Aquest grup de botones de ràdio estableixen el tipus de vista per a les vistes de les finestres d'aplicació. <guilabel
->Plana</guilabel
-> simplement mostrarà rectangles buits amb les proporcions de la finestra de l'aplicació, <guilabel
->Icona</guilabel
-> les mostrarà amb la seva icona estàndard, <guilabel
->Mapa de píxels</guilabel
-> les mostrarà amb una petita vista dels continguts de l'aplicació. Tingueu present que emprar el mode mapa de píxels tan sols és recomanable per a màquines molt ràpides.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tipus de finestra</guilabel></term>
+<listitem><para>Aquest grup de botones de ràdio estableixen el tipus de vista per a les vistes de les finestres d'aplicació. <guilabel>Plana</guilabel> simplement mostrarà rectangles buits amb les proporcions de la finestra de l'aplicació, <guilabel>Icona</guilabel> les mostrarà amb la seva icona estàndard, <guilabel>Mapa de píxels</guilabel> les mostrarà amb una petita vista dels continguts de l'aplicació. Tingueu present que emprar el mode mapa de píxels tan sols és recomanable per a màquines molt ràpides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Distribució</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->En aquest grup podeu establir el disseny de la vista principal de &kpager;. <guilabel
->Clàssica</guilabel
-> mostrarà &kpager; en un segon engraellat com les aplicacions de paginació en d'altres gestors de finestres, <guilabel
->Horitzontal</guilabel
-> mostrarà els escriptoris virtuals en una línia horitzontal i <guilabel
->Vertical</guilabel
-> en una fila vertical, la qual és perfectament ajustable en aquest costat de l'escriptori.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Distribució</guilabel></term>
+<listitem><para>En aquest grup podeu establir el disseny de la vista principal de &kpager;. <guilabel>Clàssica</guilabel> mostrarà &kpager; en un segon engraellat com les aplicacions de paginació en d'altres gestors de finestres, <guilabel>Horitzontal</guilabel> mostrarà els escriptoris virtuals en una línia horitzontal i <guilabel>Vertical</guilabel> en una fila vertical, la qual és perfectament ajustable en aquest costat de l'escriptori.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -391,59 +209,35 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Preguntes i respostes</title>
+<title>Preguntes i respostes</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Per a què necessitaria el &kpager;?</para>
+<para>Per a què necessitaria el &kpager;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->&kpager; es pot emprar com a una alternativa a l'applet paginador en el plafó. Disposa de l'avantatge de ser modificable en mida i ser capaç de mostrar icones o vistes de mapes de píxels de les aplicacions en execució, moure les finestres a través dels escriptoris i executar-se fora del plafó.</para
-></answer>
+<answer><para>&kpager; es pot emprar com a una alternativa a l'applet paginador en el plafó. Disposa de l'avantatge de ser modificable en mida i ser capaç de mostrar icones o vistes de mapes de píxels de les aplicacions en execució, moure les finestres a través dels escriptoris i executar-se fora del plafó.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Com puc canviar el comportament de &kpager;?</para>
+<para>Com puc canviar el comportament de &kpager;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->El fer clic amb el &BDR; a qualsevol lloc en el &kpager; us permetrà escollir <guilabel
->Configura</guilabel
-> des del menú de context per a mostrar el <link linkend="kpager-settings"
->diàleg arranjament</link
-></para>
+<answer><para>El fer clic amb el &BDR; a qualsevol lloc en el &kpager; us permetrà escollir <guilabel>Configura</guilabel> des del menú de context per a mostrar el <link linkend="kpager-settings">diàleg arranjament</link></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Les finestres són transparents per omissió, com puc desactivar això?</para>
+<para>Les finestres són transparents per omissió, com puc desactivar això?</para>
</question>
<answer>
-<para
->A l'actualitat no podeu desactivar aquesta opció amb el diàleg de configuració, però podeu fer-ho manualment de la següent manera:</para>
-
-<para
->Obriu el fitxer <filename
->$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
-> amb qualsevol editor de text com &kedit; o <application
->vi</application
->. Si no disposeu de permís d'escriptura per aaquest fitxer, possiblement haureu de fer-ho des de root, o contactar amb l'administrador del vostre sistema. En aquest fitxer haureu d'afegir una nova entrada amb el nom <userinput
->windowTransparentMode</userinput
-> amb un valor numèric. Els valors són:</para>
+<para>A l'actualitat no podeu desactivar aquesta opció amb el diàleg de configuració, però podeu fer-ho manualment de la següent manera:</para>
+
+<para>Obriu el fitxer <filename>$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename> amb qualsevol editor de text com &kedit; o <application>vi</application>. Si no disposeu de permís d'escriptura per aaquest fitxer, possiblement haureu de fer-ho des de root, o contactar amb l'administrador del vostre sistema. En aquest fitxer haureu d'afegir una nova entrada amb el nom <userinput>windowTransparentMode</userinput> amb un valor numèric. Els valors són:</para>
<simplelist>
-<member
->0 - No hi ha cap finestra transparent.</member>
-<member
->1 - Tan sols són transparents les finestres maximitzades.</member>
-<member
->2 - totes les finestres són transparents (per omissió).</member>
+<member>0 - No hi ha cap finestra transparent.</member>
+<member>1 - Tan sols són transparents les finestres maximitzades.</member>
+<member>2 - totes les finestres són transparents (per omissió).</member>
</simplelist>
</answer>
@@ -454,44 +248,31 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Crèdits i llicència</title>
+<title>Crèdits i llicència</title>
-<para
->&kpager; </para>
+<para>&kpager; </para>
-<para
->Copyright del programa 2000 Antonio Larrosa <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<para>Copyright del programa 2000 Antonio Larrosa <email>larrosa@kde.org</email> </para>
-<para
->Copyright de la documentació 2000 per Dirk Doerflinger <email
->ddoerflinger@web.de</email
-> </para>
+<para>Copyright de la documentació 2000 per Dirk Doerflinger <email>ddoerflinger@web.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instal·lació</title>
+<title>Instal·lació</title>
<sect1 id="getting-kpager">
-<title
->Com obtenir &kpager;</title>
+<title>Com obtenir &kpager;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requeriments</title>
+<title>Requeriments</title>
-<para
->Atès que &kpager; forma part del paquet &package;, simplement necessitareu una instal·lació dels paquets principals del &kde;.</para>
+<para>Atès que &kpager; forma part del paquet &package;, simplement necessitareu una instal·lació dels paquets principals del &kde;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilació i instal·lació</title>
+<title>Compilació i instal·lació</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>