summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook243
1 files changed, 50 insertions, 193 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
index fbaf54820e3..bce5a2b46d4 100644
--- a/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
+++ b/tde-i18n-ca/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
@@ -2,291 +2,148 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Obtenir ajuda</title>
+<title>Obtenir ajuda</title>
<sect2 id="user-manuals">
-<title
->Manuals d'usuari</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Manual d'usuari</primary
-></indexterm>
-<para
->La majoria de les aplicacions contenen un comprensiu manual d'usuari <indexterm
-><primary
->Manual d'usuari</primary
-><secondary
->Manual</secondary
-></indexterm
->, que podeu trobar de vàries maneres:</para>
+<title>Manuals d'usuari</title>
+
+<indexterm><primary>Manual d'usuari</primary></indexterm>
+<para>La majoria de les aplicacions contenen un comprensiu manual d'usuari <indexterm><primary>Manual d'usuari</primary><secondary>Manual</secondary></indexterm>, que podeu trobar de vàries maneres:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Prement <keycap
->F1</keycap
-> dins de l'aplicació.</para>
+<para>Prement <keycap>F1</keycap> dins de l'aplicació.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Des de la barra de menús: <menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-><guimenuitem
-><replaceable
->Nom de l'aplicació</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Des de la barra de menús: <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem><replaceable>Nom de l'aplicació</replaceable></guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Navegant pel &khelpcenter;.<indexterm
-><primary
->&khelpcenter;</primary
-></indexterm
-></para>
+<para>Navegant pel &khelpcenter;.<indexterm><primary>&khelpcenter;</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Usant el KIOslave "help" en el &konqueror;. De la següent manera, en la barra d'eines de Localització, simplement escriviu <userinput
->help:/<replaceable
->Nom_aplicació</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>Usant el KIOslave "help" en el &konqueror;. De la següent manera, en la barra d'eines de Localització, simplement escriviu <userinput>help:/<replaceable>Nom_aplicació</replaceable></userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En línia a <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>En línia a <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="context-help">
-<title
->Context i ajuda <quote
->Què és això?</quote
-></title>
+<title>Context i ajuda <quote>Què és això?</quote></title>
-<para
->Algunes aplicacions proporcionen ajuda de context en dues formes: Consells d'eina i <quote
->Què és això?</quote
->.</para>
+<para>Algunes aplicacions proporcionen ajuda de context en dues formes: Consells d'eina i <quote>Què és això?</quote>.</para>
<sect3 id="tooltips">
-<title
->Consells d'eina</title>
+<title>Consells d'eina</title>
-<indexterm
-><primary
->Consells d'eina</primary
-></indexterm>
-<para
->Els consells d'eina són petites finestres o globus informatius que es mostren quan situeu el ratolí sobre un ítem en la vostra pantalla sense fer-hi clic.</para>
+<indexterm><primary>Consells d'eina</primary></indexterm>
+<para>Els consells d'eina són petites finestres o globus informatius que es mostren quan situeu el ratolí sobre un ítem en la vostra pantalla sense fer-hi clic.</para>
-<para
->&kde; usa l'ajuda emergent per a proporcionar una breu ajuda o informació sobre l'ítem en pantalla. Per exemple, la majoria dels botons de les barres d'eines mostren el nom en un consell d'eina al romandre a sobre seu amb el punter del ratolí.</para>
+<para>&kde; usa l'ajuda emergent per a proporcionar una breu ajuda o informació sobre l'ítem en pantalla. Per exemple, la majoria dels botons de les barres d'eines mostren el nom en un consell d'eina al romandre a sobre seu amb el punter del ratolí.</para>
-<para
->Els consells d'eina tenen una altra funció, que no és especifica de l'ajuda. En el gestor de fitxers &konqueror; i en el vostre escriptori, els consells d'eina poden proveir informació sobre els fitxers. Normalment es solen referir a la <quote
->meta informació</quote
->.</para>
+<para>Els consells d'eina tenen una altra funció, que no és especifica de l'ajuda. En el gestor de fitxers &konqueror; i en el vostre escriptori, els consells d'eina poden proveir informació sobre els fitxers. Normalment es solen referir a la <quote>meta informació</quote>.</para>
-<para
->Podeu trobar més informació sobre l'ajuda emergent i la meta informació en la secció sobre <link linkend="file-manager"
->el gestor de fitxers &konqueror;</link
->.</para>
+<para>Podeu trobar més informació sobre l'ajuda emergent i la meta informació en la secció sobre <link linkend="file-manager">el gestor de fitxers &konqueror;</link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="whats-this-help">
-<title
-><quote
->Què és això?</quote
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Què és això?</primary
-></indexterm>
-
-<para
->L'ajuda <quote
->Què és això?</quote
-> sol ser més detallada que els consells d'eina. Podeu accedir a l'ajuda <quote
->Què és això?</quote
-> de dues maneres:</para>
+<title><quote>Què és això?</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Què és això?</primary></indexterm>
+
+<para>L'ajuda <quote>Què és això?</quote> sol ser més detallada que els consells d'eina. Podeu accedir a l'ajuda <quote>Què és això?</quote> de dues maneres:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Prement el botó <guibutton
->?</guibutton
-> en la barra de títol de la finestra.</para>
+<para>Prement el botó <guibutton>?</guibutton> en la barra de títol de la finestra.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Prement la combinació de tecles <keycombo
->&Maj;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Prement la combinació de tecles <keycombo>&Maj;<keycap>F1</keycap></keycombo></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->El cursor canviarà seva forma a la d'un punter amb un símbol d'interrogació al seu costat. Feu clic sobre l'ítem del que vulgueu saber res, i apareixerà una petita finestra emergent mostrant informació.</para>
+<para>El cursor canviarà seva forma a la d'un punter amb un símbol d'interrogació al seu costat. Feu clic sobre l'ítem del que vulgueu saber res, i apareixerà una petita finestra emergent mostrant informació.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
-<title
->Llistes de correu, grups de notícies i <acronym
->IRC</acronym
-></title>
+<title>Llistes de correu, grups de notícies i <acronym>IRC</acronym></title>
<sect3 id="mailing-lists">
-<title
->Llistes de correu</title>
+<title>Llistes de correu</title>
-<indexterm
-><primary
->Llistes de correu</primary
-></indexterm>
-<para
->&kde; proporciona algunes llistes de correu que us poden ajudar i guiar en l'ús i configuració del vostre escriptori.</para>
+<indexterm><primary>Llistes de correu</primary></indexterm>
+<para>&kde; proporciona algunes llistes de correu que us poden ajudar i guiar en l'ús i configuració del vostre escriptori.</para>
-<para
->Algunes de les llistes que podeu trobar d'utilitat són:</para>
+<para>Algunes de les llistes que podeu trobar d'utilitat són:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->La llista d'usuaris de &kde; <indexterm
-><primary
->Llista d'usuaris de correu de &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>La llista d'usuaris de &kde; <indexterm><primary>Llista d'usuaris de correu de &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Aquesta llista de correu està enfocada a les preguntes i discussions sobre &kde; independents del <acronym
->SO</acronym
->. Les preguntes i discussions específiques d'un sistema operatiu estan aquí fora de lloc. Per exemple, la pregunta <quote
->Com puc canviar la mida dels documents en KWord?</quote
-> és apropiada per a aquesta llista, mentre que <quote
->Com puc configurar la meva impressora usant &kde; sota UnixOS X.Y?</quote
-> no l'és. Les preguntes i discussions haurien d'aplicar-se a tots els usuaris de &kde; que usen programari &kde;, i no tan sols usant el mateix sistema operatiu.</para>
-<para
->Us podeu subscriure a aquesta llista en <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
->.</para>
-<para
->Podeu trobar els fitxers a <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
->http://lists.kde.org/?l=kde</ulink
->.</para>
+<para>Aquesta llista de correu està enfocada a les preguntes i discussions sobre &kde; independents del <acronym>SO</acronym>. Les preguntes i discussions específiques d'un sistema operatiu estan aquí fora de lloc. Per exemple, la pregunta <quote>Com puc canviar la mida dels documents en KWord?</quote> és apropiada per a aquesta llista, mentre que <quote>Com puc configurar la meva impressora usant &kde; sota UnixOS X.Y?</quote> no l'és. Les preguntes i discussions haurien d'aplicar-se a tots els usuaris de &kde; que usen programari &kde;, i no tan sols usant el mateix sistema operatiu.</para>
+<para>Us podeu subscriure a aquesta llista en <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink>.</para>
+<para>Podeu trobar els fitxers a <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/?l=kde</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->La llista &kde;-&Linux; <indexterm
-><primary
->La llista de correu kde-linux</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>La llista &kde;-&Linux; <indexterm><primary>La llista de correu kde-linux</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Aquesta llista està destinada especialment a preguntes i discussions relacionades amb l'ús de &kde; en &Linux;. Les preguntes i respostes poden tractar qualsevol pregunta dels usuaris que executen &kde; en un sistema &Linux;. D'aquí que les preguntes del tipus <quote
->Com puc configurar una impressora de xarxa per imprimir des de &kde; en una distribució Linux X.Y?</quote
-> siguin apropiades aquí. Si preferiu una llista limitada a preguntes i discussions independents del <acronym
->SO</acronym
-> relatives a &kde; useu la llista de correu general de &kde;.</para>
-<para
->Us podeu subscriure a aquesta llista a <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
->.</para>
-<para
->Podeu trobar els fitxers a <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
->http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink
->.</para>
+<para>Aquesta llista està destinada especialment a preguntes i discussions relacionades amb l'ús de &kde; en &Linux;. Les preguntes i respostes poden tractar qualsevol pregunta dels usuaris que executen &kde; en un sistema &Linux;. D'aquí que les preguntes del tipus <quote>Com puc configurar una impressora de xarxa per imprimir des de &kde; en una distribució Linux X.Y?</quote> siguin apropiades aquí. Si preferiu una llista limitada a preguntes i discussions independents del <acronym>SO</acronym> relatives a &kde; useu la llista de correu general de &kde;.</para>
+<para>Us podeu subscriure a aquesta llista a <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para>
+<para>Podeu trobar els fitxers a <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->IRC</title>
+<title>IRC</title>
-<para
->Hi ha un canal #kde sobre Freenode (irc.freenode.net) per al suport i d'altres xerrades sobre &kde;. Com a usual, podeu accedir a aquest canal usant qualsevol dels clients d'IRC de &kde;, entre els que s'inclouen <application
->konversation</application
->, &ksirc;, així com &kopete;. Per a més informació mireu la secció <xref linkend="irc"/>.</para>
+<para>Hi ha un canal #kde sobre Freenode (irc.freenode.net) per al suport i d'altres xerrades sobre &kde;. Com a usual, podeu accedir a aquest canal usant qualsevol dels clients d'IRC de &kde;, entre els que s'inclouen <application>konversation</application>, &ksirc;, així com &kopete;. Per a més informació mireu la secció <xref linkend="irc"/>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="more-resources">
-<title
->Més recursos</title>
+<title>Més recursos</title>
-<para
->Hi ha molt més recursos que podeu trobar d'utilitat, alguns d'aquests estan llistats a sota:</para>
+<para>Hi ha molt més recursos que podeu trobar d'utilitat, alguns d'aquests estan llistats a sota:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->dot.kde.org <indexterm
-><primary
->Recurs de notícies de &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>dot.kde.org <indexterm><primary>Recurs de notícies de &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Aquest lloc web disposa d'un recurs de notícies &kde; de recerca a on podreu trobar llistades una gran abundància d'innovacions en el mon de &kde;.</para>
+<para>Aquest lloc web disposa d'un recurs de notícies &kde; de recerca a on podreu trobar llistades una gran abundància d'innovacions en el mon de &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->kde-look.org <indexterm
-><primary
->icandy per a &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>kde-look.org <indexterm><primary>icandy per a &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->El principal recurs per a &kde; icandy, inclou temes, decoracions de finestra, fons d'escriptori, temes de ratolí i icones per al vostre escriptori &kde;. Tingueu present que el lloc conté una secció sobre com instal·lar la majoria d'aquests.</para>
+<para>El principal recurs per a &kde; icandy, inclou temes, decoracions de finestra, fons d'escriptori, temes de ratolí i icones per al vostre escriptori &kde;. Tingueu present que el lloc conté una secció sobre com instal·lar la majoria d'aquests.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->wiki.kde.org <indexterm
-><primary
->wiki de &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>wiki de &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->El wiki oficial de &kde;. Des d'aquí podeu tenir accés a una gran quantitat d'informació que va des de les respostes a les preguntes freqüents i els HOWTO per a consells i trucs. De tota manera, el wiki mai hauria de ser usat com a substitut del manual de les respectives aplicacions o de la documentació oficial de &kde;.</para>
+<para>El wiki oficial de &kde;. Des d'aquí podeu tenir accés a una gran quantitat d'informació que va des de les respostes a les preguntes freqüents i els HOWTO per a consells i trucs. De tota manera, el wiki mai hauria de ser usat com a substitut del manual de les respectives aplicacions o de la documentació oficial de &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>