diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia')
3 files changed, 230 insertions, 1002 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook index 0e121f56563..fd59c7fe8c1 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook @@ -2,94 +2,48 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % English "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % English "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><firstname ->Mike</firstname -> <surname ->McBride</surname -> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Antoni</firstname -> <surname ->Bella</surname -> <affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Traductor</contrib -> </othercredit -> +<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Antoni</firstname> <surname>Bella</surname> <affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->mesclador</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>mesclador</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="mixer"> -<title ->Mesclador</title> +<title>Mesclador</title> -<para ->Aquest mòdul pot usar-se per a configurar algunes de les opcions més bàsiques de &kmix; (el mesclador del &kde;).</para> +<para>Aquest mòdul pot usar-se per a configurar algunes de les opcions més bàsiques de &kmix; (el mesclador del &kde;).</para> -<para ->La primera secció està relacionada amb el volumen per omissió. Amb aquesta secció, podreu desar el nivell de volumen actual com a per omissió. També podeu carregar els nivells del volumen per omissió (això és, restaurar-lo als seus valors per omissió).</para> +<para>La primera secció està relacionada amb el volumen per omissió. Amb aquesta secció, podreu desar el nivell de volumen actual com a per omissió. També podeu carregar els nivells del volumen per omissió (això és, restaurar-lo als seus valors per omissió).</para> -<para ->Seleccionant <guilabel ->Carrega els volums a l'entrar</guilabel ->, podeu instruir al &kde; a carregar automàticament els nivells de volumen per omissió en el moment en que arrenqui.</para> +<para>Seleccionant <guilabel>Carrega els volums a l'entrar</guilabel>, podeu instruir al &kde; a carregar automàticament els nivells de volumen per omissió en el moment en que arrenqui.</para> -<para ->La següent secció us permet especificar quin maquinari haurà de cercar el &kmix;.</para> +<para>La següent secció us permet especificar quin maquinari haurà de cercar el &kmix;.</para> -<para ->El desplaçador etiquetat com a <guilabel ->Màxim nombre de mescladors a provar</guilabel -> determina quan el &kmix; deixarà de cercar targetes de so. Si teniu una targeta de so al vostre ordinador, haureu d'establir-la aquí. Usar un nombre major provocarà que el &kmix; continuï cercant una segona targeta de so, el qual demorarà l'arrencada de &kmix;.</para> +<para>El desplaçador etiquetat com a <guilabel>Màxim nombre de mescladors a provar</guilabel> determina quan el &kmix; deixarà de cercar targetes de so. Si teniu una targeta de so al vostre ordinador, haureu d'establir-la aquí. Usar un nombre major provocarà que el &kmix; continuï cercant una segona targeta de so, el qual demorarà l'arrencada de &kmix;.</para> -<para ->El desplaçador etiquetat com a <guilabel ->Màxim nombre de dispositius a provar pel mesclador</guilabel -> determina quants dispositius intentarà detectar el &kmix; per cada targeta de so. Si hi ha més dispositius en la vostra targeta de so que els que el &kmix; mostra a l'arrencar, haureu d'incrementar aquest número.</para> +<para>El desplaçador etiquetat com a <guilabel>Màxim nombre de dispositius a provar pel mesclador</guilabel> determina quants dispositius intentarà detectar el &kmix; per cada targeta de so. Si hi ha més dispositius en la vostra targeta de so que els que el &kmix; mostra a l'arrencar, haureu d'incrementar aquest número.</para> <sect2 id="mixer-author"> -<title ->Secció d'autors</title> - -<para ->Secció escrita per en Mike McBride <email ->mpmcbride7@yahoo.com</email -> </para> -<para ->Traduït per l'Antoni Bella <email ->bella5@teleline.es</email -></para -> +<title>Secció d'autors</title> + +<para>Secció escrita per en Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para> +<para>Traduït per l'Antoni Bella <email>bella5@teleline.es</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook index 261320eec1b..2bc00e0dbb0 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook @@ -2,537 +2,232 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kmix;"> <!ENTITY package "tdemultimedia"> - <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->El manual de &kmix;</title> +<title>El manual de &kmix;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Matt</firstname -> <surname ->Johnston</surname -> <affiliation -> <address ->&Matt.Johnston.mail;</address> +<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address>&Matt.Johnston.mail;</address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Christian</firstname -> <surname ->Esken</surname -> <affiliation -><address -><email ->esken@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Desenvolupador</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Esken</surname> <affiliation><address><email>esken@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Desenvolupador</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Helio</firstname -> <surname ->Chissini de Castro</surname -> <affiliation -><address -><email ->helio@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Desenvolupador</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Helio</firstname> <surname>Chissini de Castro</surname> <affiliation><address><email>helio@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Desenvolupador</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Stefan</firstname -> <surname ->Schimanski</surname -> <affiliation -><address -><email ->1Stein@gmx.de</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Desenvolupador</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Schimanski</surname> <affiliation><address><email>1Stein@gmx.de</email></address></affiliation> +<contrib>Desenvolupador</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address ->&Lauri.Watts.mail;</address -></affiliation> -<contrib ->Revisor</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation> +<contrib>Revisor</contrib> </othercredit> &traductor.Antoni.Bella; </authorgroup> <copyright> -<year ->1996</year -><year ->2005</year> -<holder ->Christian Esken & &Matt.Johnston;</holder> +<year>1996</year><year>2005</year> +<holder>Christian Esken & &Matt.Johnston;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2007-01-05</date> -<releaseinfo ->2.6.1</releaseinfo> +<date>2007-01-05</date> +<releaseinfo>2.6.1</releaseinfo> -<abstract -><para ->&kmix; és una aplicació que us permet canviar el volum de la vostra targeta de so.</para -></abstract> +<abstract><para>&kmix; és una aplicació que us permet canviar el volum de la vostra targeta de so.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KMix</keyword> -<keyword ->tdemultimedia</keyword> -<keyword ->so</keyword> -<keyword ->volum</keyword> -<keyword ->mesclador</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KMix</keyword> +<keyword>tdemultimedia</keyword> +<keyword>so</keyword> +<keyword>volum</keyword> +<keyword>mesclador</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introducció</title> +<title>Introducció</title> -<para ->&kmix; és el programa mesclador de &kde; per a targetes de so. Tot i que petit, està ple de funcionalitats. El programa us oferirà controls per a cadascuna de les vostres targetes de so.</para> +<para>&kmix; és el programa mesclador de &kde; per a targetes de so. Tot i que petit, està ple de funcionalitats. El programa us oferirà controls per a cadascuna de les vostres targetes de so.</para> -<para ->&kmix; suporta una gran varietat de plataformes i controladors de so:</para> +<para>&kmix; suporta una gran varietat de plataformes i controladors de so:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->El controlador de so ALSA.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Totes les plataformes que usin Open Sound System. Explícitament s'ha provat en &Linux;, FreeBSD, NetBSD i BSDI.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Màquines basades en &Solaris;.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Màquines basades en &IRIX;.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Màquines basades en &HP-UX;.</para -></listitem> +<listitem><para>El controlador de so ALSA.</para></listitem> +<listitem><para>Totes les plataformes que usin Open Sound System. Explícitament s'ha provat en &Linux;, FreeBSD, NetBSD i BSDI.</para></listitem> +<listitem><para>Màquines basades en &Solaris;.</para></listitem> +<listitem><para>Màquines basades en &IRIX;.</para></listitem> +<listitem><para>Màquines basades en &HP-UX;.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Si teniu instal·lats els controladors ALSA i Open Sound System, &kmix; usarà el controlador ALSA.</para> +<para>Si teniu instal·lats els controladors ALSA i Open Sound System, &kmix; usarà el controlador ALSA.</para> </chapter> <chapter id="working-with-kmix"> -<title ->Treballar amb &kmix;</title> +<title>Treballar amb &kmix;</title> <sect1 id="basic-usage"> -<title ->Bàsics</title> +<title>Bàsics</title> -<para ->L'ús de &kmix; és força intuïtiu. Cada dispositiu mesclador proveït per la vostra targeta apareixerà representat per un deslliçador de volum. Els dispositius mono tindran un únic deslliçador, mentre que els dispositius estèreo poden tenir-ne un o dos, depenent del que escolliu. A més, hi ha un deslliçador per a controlar el balanç dels altaveus a la part inferior de la finestra de &kmix;. Si teniu més d'una targeta de so, es mostrarà una llista a la part superior de la finestra, des d'on podreu escollir entre les vostres targetes de so. <screenshot> -<screeninfo ->La finestra principal de &kmix;</screeninfo> +<para>L'ús de &kmix; és força intuïtiu. Cada dispositiu mesclador proveït per la vostra targeta apareixerà representat per un deslliçador de volum. Els dispositius mono tindran un únic deslliçador, mentre que els dispositius estèreo poden tenir-ne un o dos, depenent del que escolliu. A més, hi ha un deslliçador per a controlar el balanç dels altaveus a la part inferior de la finestra de &kmix;. Si teniu més d'una targeta de so, es mostrarà una llista a la part superior de la finestra, des d'on podreu escollir entre les vostres targetes de so. <screenshot> +<screeninfo>La finestra principal de &kmix;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmix-window.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->La finestra principal de &kmix;</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>La finestra principal de &kmix;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->La finestra te tres seccions amb els controls de les targetes de so: <guilabel ->Sortida</guilabel ->, <guilabel ->Entrada</guilabel -> i <guilabel ->Commutadors</guilabel ->. Aquestes seccions contenen deslliçadors de volum, commutadors per des/habilitar la gravació o escolta, i múltiples selectors d'opcions. <simplelist> -<member -><guilabel ->Sortida</guilabel ->: Inclou els controls relacionats directament amb la sortida de so, com el control de volum <guilabel ->Master</guilabel ->.</member> -<member -><guilabel ->Entrada</guilabel ->: Inclou tots els controls relacionats amb la gravació, com <guilabel ->Capture</guilabel ->.</member> -<member -><guilabel ->Commutadors</guilabel ->: Inclou tots els controls, aquests permeten activar o desactivar una funcionalitat (com <guilabel ->Mic Boost (+20dB)</guilabel ->), i tries de controls múltiples (com <guilabel ->Microphone Select</guilabel ->: <guilabel ->Mic1</guilabel -> o <guilabel ->Mic2</guilabel ->).</member> +<para>La finestra te tres seccions amb els controls de les targetes de so: <guilabel>Sortida</guilabel>, <guilabel>Entrada</guilabel> i <guilabel>Commutadors</guilabel>. Aquestes seccions contenen deslliçadors de volum, commutadors per des/habilitar la gravació o escolta, i múltiples selectors d'opcions. <simplelist> +<member><guilabel>Sortida</guilabel>: Inclou els controls relacionats directament amb la sortida de so, com el control de volum <guilabel>Master</guilabel>.</member> +<member><guilabel>Entrada</guilabel>: Inclou tots els controls relacionats amb la gravació, com <guilabel>Capture</guilabel>.</member> +<member><guilabel>Commutadors</guilabel>: Inclou tots els controls, aquests permeten activar o desactivar una funcionalitat (com <guilabel>Mic Boost (+20dB)</guilabel>), i tries de controls múltiples (com <guilabel>Microphone Select</guilabel>: <guilabel>Mic1</guilabel> o <guilabel>Mic2</guilabel>).</member> </simplelist> </para> -<para ->A més estan els controls de volum, &kmix; usa les característiques dels LED. La regla general de color és:</para> +<para>A més estan els controls de volum, &kmix; usa les característiques dels LED. La regla general de color és:</para> <simplelist> -<member ->Verd: Un LED encarregat de la reproducció de música.</member> -<member ->Roig: Un LED encarregat de la gravació.</member> -<member ->Groc: Un LED encarregat de capacitats especials de la targeta de so.</member> +<member>Verd: Un LED encarregat de la reproducció de música.</member> +<member>Roig: Un LED encarregat de la gravació.</member> +<member>Groc: Un LED encarregat de capacitats especials de la targeta de so.</member> </simplelist> -<para ->Aquests tres colors tenen els dos sabors següents: Un LED encès vol dir ON -activat-, un LED apagat vol dir OFF -desactivat-.</para> +<para>Aquests tres colors tenen els dos sabors següents: Un LED encès vol dir ON -activat-, un LED apagat vol dir OFF -desactivat-.</para> </sect1> <sect1 id="volume-sliders"> -<title ->Controls de volum</title> - -<para ->Els controls de volum de la secció <guilabel ->Sortida</guilabel -> i <guilabel ->Entrada</guilabel -> són (de dalt a baix): <screenshot> -<screeninfo ->Control de volum (Secció <guilabel ->Entrada</guilabel ->)</screeninfo> +<title>Controls de volum</title> + +<para>Els controls de volum de la secció <guilabel>Sortida</guilabel> i <guilabel>Entrada</guilabel> són (de dalt a baix): <screenshot> +<screeninfo>Control de volum (Secció <guilabel>Entrada</guilabel>)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmix-channel-playback.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Control de volum (Secció <guilabel ->Entrada</guilabel ->)</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Control de volum (Secció <guilabel>Entrada</guilabel>)</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> <simplelist> -<member ->Una icona, representant la funció de control.</member> -<member ->Un indicador del valor de volum (opcional).</member> -<member ->Un LED verd de silenci, aquest us permet silenciar un control (la llum s'apaga/es torna obscura) o desactiva el silenci una altra vegada (la llum s'encén/es torna brillant).</member> -<member ->Un deslliçador, per al control de volum (Consell: Podeu ocultar l'etiqueta sobre el deslliçador, per exemple, si el mesclador ocupa gran part de la vostre pantalla).</member> -<member ->Si un control suporta gravació, tindrà un LED roig de gravació. Si el LED està encès (roig brillant), el control estarà seleccionat per a gravar. Si no ho està (roig obscur), el control NO estarà seleccionat per a gravar.</member> +<member>Una icona, representant la funció de control.</member> +<member>Un indicador del valor de volum (opcional).</member> +<member>Un LED verd de silenci, aquest us permet silenciar un control (la llum s'apaga/es torna obscura) o desactiva el silenci una altra vegada (la llum s'encén/es torna brillant).</member> +<member>Un deslliçador, per al control de volum (Consell: Podeu ocultar l'etiqueta sobre el deslliçador, per exemple, si el mesclador ocupa gran part de la vostre pantalla).</member> +<member>Si un control suporta gravació, tindrà un LED roig de gravació. Si el LED està encès (roig brillant), el control estarà seleccionat per a gravar. Si no ho està (roig obscur), el control NO estarà seleccionat per a gravar.</member> </simplelist> <screenshot> -<screeninfo ->Control de volum amb paràmetres de gravació (Secció <guilabel ->Sortida</guilabel ->)</screeninfo> +<screeninfo>Control de volum amb paràmetres de gravació (Secció <guilabel>Sortida</guilabel>)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmix-channel-record.png" format="PNG"/></imageobject> -<textobject -><phrase ->Control de volum amb paràmetres de gravació (Secció <guilabel ->Sortida</guilabel ->)</phrase -></textobject> +<textobject><phrase>Control de volum amb paràmetres de gravació (Secció <guilabel>Sortida</guilabel>)</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> -<para ->La majoria d'aquests controls disposen d'un menú de context, accessible fent clic dret sobre seu o la icona del dispositiu (a la part superior). Hi ha diverses entrades possibles, però tan sols es mostraran aquelles que siguin aplicables. </para> +<para>La majoria d'aquests controls disposen d'un menú de context, accessible fent clic dret sobre seu o la icona del dispositiu (a la part superior). Hi ha diverses entrades possibles, però tan sols es mostraran aquelles que siguin aplicables. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Separa els canals</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Mostra un o dos deslliçadors. Això tan sols és aplicable a dispositius estèreo. El deslliçador de la dreta controla el volum dret i el de l'esquerra el volum esquerra.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Separa els canals</guimenuitem></term> +<listitem><para>Mostra un o dos deslliçadors. Això tan sols és aplicable a dispositius estèreo. El deslliçador de la dreta controla el volum dret i el de l'esquerra el volum esquerra.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Apagat</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Habilita o deshabilita el so del dispositiu.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Apagat</guimenuitem></term> +<listitem><para>Habilita o deshabilita el so del dispositiu.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Oculta</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Si no esteu interessat en ajustar aquest dispositiu el podeu ocultar amb aquesta opció. Si el voleu mostrar altra vegada, ho podeu fer seleccionant l'opció <guimenuitem ->Canals</guimenuitem -> (veure més endavant).</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Oculta</guimenuitem></term> +<listitem><para>Si no esteu interessat en ajustar aquest dispositiu el podeu ocultar amb aquesta opció. Si el voleu mostrar altra vegada, ho podeu fer seleccionant l'opció <guimenuitem>Canals</guimenuitem> (veure més endavant).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Configura les dreceres globals...</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Podeu controlar un dispositiu amb el vostre teclat. Useu aquesta opció de menú per a mostrar el diàleg de &kde; <guilabel ->Configura dreceres</guilabel ->. Aquí podreu definir les tecles que apujaran o abaixaran el volum, i aquelles que silencien el dispositiu. Les tecles són globals i també funcionen quan &kmix; està minimitzat o ancorat a la safata del sistema.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Configura les dreceres globals...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Podeu controlar un dispositiu amb el vostre teclat. Useu aquesta opció de menú per a mostrar el diàleg de &kde; <guilabel>Configura dreceres</guilabel>. Aquí podreu definir les tecles que apujaran o abaixaran el volum, i aquelles que silencien el dispositiu. Les tecles són globals i també funcionen quan &kmix; està minimitzat o ancorat a la safata del sistema.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Canals</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Apareixerà una caixa de diàleg a on podreu configurar per seccions secció (<guilabel ->Sortida</guilabel ->, <guilabel ->Entrada</guilabel ->, <guilabel ->Commutadors</guilabel ->), amb els canals que vulgueu veure.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Canals</guimenuitem></term> +<listitem><para>Apareixerà una caixa de diàleg a on podreu configurar per seccions secció (<guilabel>Sortida</guilabel>, <guilabel>Entrada</guilabel>, <guilabel>Commutadors</guilabel>), amb els canals que vulgueu veure.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Oculta/Mostra la barra de menú</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Aquesta opció no és específica d'aquest dispositiu, però afecta a la finestra del mesclador. Podeu ocultar i mostrar la barra de menú amb aquesta opció. També ho podeu fer usant la drecera (normalment <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo ->).</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Oculta/Mostra la barra de menú</guimenuitem></term> +<listitem><para>Aquesta opció no és específica d'aquest dispositiu, però afecta a la finestra del mesclador. Podeu ocultar i mostrar la barra de menú amb aquesta opció. També ho podeu fer usant la drecera (normalment <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>).</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="switches"> -<title ->Commutadors i selectors de múltiples opcions</title> - -<para ->Els controls en la secció <guilabel ->Commutadors</guilabel -> consisteixen d'un LED i un títol curt descrivint la funció. Aquesta secció també pot contenir selectors de múltiples opcions. Si us plau, tingueu present que aquests controls sovint són molt especials i usualment no necessiten canvis per a un ús normal. El menú de context conté les entrades <guimenuitem ->Canals</guimenuitem -> i <guimenuitem ->Mostra/Oculta la barra de menú</guimenuitem -> que ja hem descrit. <screenshot -> <screeninfo ->Commutadors i selectors de múltiples opcions (Secció <guilabel ->Commutadors</guilabel ->)</screeninfo -> <mediaobject -> <imageobject -> <imagedata fileref="kmix-channel-switches.png" format="PNG"/></imageobject -> <textobject -><phrase ->Commutadors i selectors de múltiples opcions (Secció <guilabel ->Commutadors</guilabel ->)</phrase -></textobject -> </mediaobject -> </screenshot -> Si us plau, recordeu, el LED vermell està relacionat amb la gravació, el LED groc controla les capacitats especials de la targeta de so. La instantània que es mostra a sobre mostra de dreta a esquerra un LED <guilabel ->IEC958 Output</guilabel -> (groc = control especial), un LED <guilabel ->Mix</guilabel -> (vermell = relacionat amb la gravació), un LED apagat relacionat amb la gravació, un LED encès de control especial i un selector de múltiples opcions (<guilabel ->PCM Out Path & Mute</guilabel ->). Si no sabeu del cert la funció d'un control, si us plau, pregunteu al proveïdor del controlador per a la vostra targeta de so (per a les distribucions &Linux; més actuals aquest és <ulink url="http://www.alsa-project.org" ->ALSA</ulink ->). </para> +<title>Commutadors i selectors de múltiples opcions</title> + +<para>Els controls en la secció <guilabel>Commutadors</guilabel> consisteixen d'un LED i un títol curt descrivint la funció. Aquesta secció també pot contenir selectors de múltiples opcions. Si us plau, tingueu present que aquests controls sovint són molt especials i usualment no necessiten canvis per a un ús normal. El menú de context conté les entrades <guimenuitem>Canals</guimenuitem> i <guimenuitem>Mostra/Oculta la barra de menú</guimenuitem> que ja hem descrit. <screenshot> <screeninfo>Commutadors i selectors de múltiples opcions (Secció <guilabel>Commutadors</guilabel>)</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmix-channel-switches.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Commutadors i selectors de múltiples opcions (Secció <guilabel>Commutadors</guilabel>)</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> Si us plau, recordeu, el LED vermell està relacionat amb la gravació, el LED groc controla les capacitats especials de la targeta de so. La instantània que es mostra a sobre mostra de dreta a esquerra un LED <guilabel>IEC958 Output</guilabel> (groc = control especial), un LED <guilabel>Mix</guilabel> (vermell = relacionat amb la gravació), un LED apagat relacionat amb la gravació, un LED encès de control especial i un selector de múltiples opcions (<guilabel>PCM Out Path & Mute</guilabel>). Si no sabeu del cert la funció d'un control, si us plau, pregunteu al proveïdor del controlador per a la vostra targeta de so (per a les distribucions &Linux; més actuals aquest és <ulink url="http://www.alsa-project.org">ALSA</ulink>). </para> </sect1> <sect1 id="panning-slider"> -<title ->Balanç dels altaveus</title> - -<para ->Amb aquest deslliçador podeu controlar la distribució de volum entre l'altaveu dret i l'esquerra. Aquest deslliçador és un regulador global, que afecta al volum mestre. Per omissió es troba a la posició mig. Arrossegant el deslliçador a l'esquerra s'abaixa el volum de l'altaveu dret i viceversa. Per descomptat, pot ocórrer a l'inrevés si els vostres altaveus no estan correctament posicionats.</para> -<para ->Per a sistemes amb so envolvent (en anglès "Surround"), si us plau, tingueu en compte que el dispositiu <guilabel ->Mestre</guilabel -> sovint tan sols regula els altaveus frontals. Aquesta és una limitació de la vostra targeta de so.</para -> -<para ->Si la vostra targeta de so no te dispositiu <guilabel ->Mestre</guilabel ->, pot ser que &kmix; configuri un altre dispositiu -per a la majoria de la gent aquest és un <guilabel ->control d'ona</guilabel -> (o <guilabel ->PCM</guilabel ->)-.</para> +<title>Balanç dels altaveus</title> + +<para>Amb aquest deslliçador podeu controlar la distribució de volum entre l'altaveu dret i l'esquerra. Aquest deslliçador és un regulador global, que afecta al volum mestre. Per omissió es troba a la posició mig. Arrossegant el deslliçador a l'esquerra s'abaixa el volum de l'altaveu dret i viceversa. Per descomptat, pot ocórrer a l'inrevés si els vostres altaveus no estan correctament posicionats.</para> +<para>Per a sistemes amb so envolvent (en anglès "Surround"), si us plau, tingueu en compte que el dispositiu <guilabel>Mestre</guilabel> sovint tan sols regula els altaveus frontals. Aquesta és una limitació de la vostra targeta de so.</para> +<para>Si la vostra targeta de so no te dispositiu <guilabel>Mestre</guilabel>, pot ser que &kmix; configuri un altre dispositiu -per a la majoria de la gent aquest és un <guilabel>control d'ona</guilabel> (o <guilabel>PCM</guilabel>)-.</para> </sect1> <sect1 id="configuration-options"> -<title ->Opcions de configuració</title> - -<para ->Useu <menuchoice -><guimenu ->Arranjament</guimenu -><guimenuitem ->Configura &kmix;...</guimenuitem -></menuchoice -> per escollir les preferències. Aquests ítems són:</para> +<title>Opcions de configuració</title> + +<para>Useu <menuchoice><guimenu>Arranjament</guimenu><guimenuitem>Configura &kmix;...</guimenuitem></menuchoice> per escollir les preferències. Aquests ítems són:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ancora al plafó</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si està marcada, &kmix; serà ancorat en la safata del sistema quan premeu el botó per a tancar la finestra. Si no està marcada, &kmix; es tancarà al prémer el botó per a tancar la finestra. Atenció: Després de tancar l'aplicació no podreu controlar el volum a través de les tecles assignades per a això.</para -></listitem> +<term><guilabel>Ancora al plafó</guilabel></term> +<listitem><para>Si està marcada, &kmix; serà ancorat en la safata del sistema quan premeu el botó per a tancar la finestra. Si no està marcada, &kmix; es tancarà al prémer el botó per a tancar la finestra. Atenció: Després de tancar l'aplicació no podreu controlar el volum a través de les tecles assignades per a això.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Habilita el control de volum de la safata del sistema</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Si està habilitada, un clic esquerra en la icona ancorada de &kmix; farà aparèixer una finestra amb un control de volum per al dispositiu preferit (Consell: Actualment no podeu canviar aquest dispositiu -és &kmix; qui el selecciona-). Si l'opció està deshabilitada, es mostrarà la finestra principal de &kmix; en fer clic dret sobre la icona ancorada de &kmix;.</para -></listitem> +<term><guilabel>Habilita el control de volum de la safata del sistema</guilabel></term> +<listitem><para>Si està habilitada, un clic esquerra en la icona ancorada de &kmix; farà aparèixer una finestra amb un control de volum per al dispositiu preferit (Consell: Actualment no podeu canviar aquest dispositiu -és &kmix; qui el selecciona-). Si l'opció està deshabilitada, es mostrarà la finestra principal de &kmix; en fer clic dret sobre la icona ancorada de &kmix;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mostra marques</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Mostra unes línies per a marcar la posició dels deslliçadors.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mostra marques</guilabel></term> +<listitem><para>Mostra unes línies per a marcar la posició dels deslliçadors.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mostra les etiquetes</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Mostra una etiqueta per a cadascun dels dispositius de so. Independentment de que aquesta opció estigui o no marcada, si és manté el ratolí sobre la icona de qualsevol dispositiu, també obtindreu aquesta informació.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mostra les etiquetes</guilabel></term> +<listitem><para>Mostra una etiqueta per a cadascun dels dispositius de so. Independentment de que aquesta opció estigui o no marcada, si és manté el ratolí sobre la icona de qualsevol dispositiu, també obtindreu aquesta informació.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Restaura els volums al connectar-se</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Permet a &kde; restaurar els volums quan accediu a una nova sessió: Restaura els nivells personals de volum, desats l'última vegada que vàreu sortir. Si el vostre sistema operatiu desa nivells de volum, no necessitareu aquesta opció (però en un ordinador amb múltiples usuaris possiblement sigui necessari).</para -></listitem> +<term><guilabel>Restaura els volums al connectar-se</guilabel></term> +<listitem><para>Permet a &kde; restaurar els volums quan accediu a una nova sessió: Restaura els nivells personals de volum, desats l'última vegada que vàreu sortir. Si el vostre sistema operatiu desa nivells de volum, no necessitareu aquesta opció (però en un ordinador amb múltiples usuaris possiblement sigui necessari).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Controls de volum:</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Selecciona quins valors de volum seran mostrats: <guilabel ->Cap</guilabel ->, <guilabel ->Absoluts</guilabel -> o <guilabel ->Relatius</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Controls de volum:</guilabel></term> +<listitem><para>Selecciona quins valors de volum seran mostrats: <guilabel>Cap</guilabel>, <guilabel>Absoluts</guilabel> o <guilabel>Relatius</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Orientació dels controls</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Amb aquesta opció podeu canviar el contingut a la finestra principal de &kmix; per deslliçadors de 90 graus, el text i qualsevol altra cosa (si fos aplicable) serà girada. Hi ha algunes excepcions a aquesta regla, la més notable és la barra de menú, el selector de mesclador (si en mostra varis), el deslliçador del plafó i els selectors de múltiples opcions.</para -></listitem> +<term><guilabel>Orientació dels controls</guilabel></term> +<listitem><para>Amb aquesta opció podeu canviar el contingut a la finestra principal de &kmix; per deslliçadors de 90 graus, el text i qualsevol altra cosa (si fos aplicable) serà girada. Hi ha algunes excepcions a aquesta regla, la més notable és la barra de menú, el selector de mesclador (si en mostra varis), el deslliçador del plafó i els selectors de múltiples opcions.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -543,48 +238,18 @@ <chapter id="working-with-kmixapplet"> -<title ->El plafó de l'applet de &kmix;</title> - -<para ->El plafó de l'applet de &kmix; és una interfície alternativa a &kmix;. El podeu afegir al plafó de &kde; seleccionant <guimenuitem ->Afegeix un applet al plafó...</guimenuitem -> en el <guimenu ->Menú del plafó</guimenu -> o menú de context. Escolliu <guilabel ->Mesclador de so</guilabel -> i feu clic a <guibutton ->Afegeix al plafó</guibutton -> o doble clic a <guilabel ->Mesclador de so</guilabel ->. </para> - -<para ->Podeu treballar amb l'applet &kmix; de la manera descrita per a la <link linkend="working-with-kmix" ->finestra principal</link ->, incloent el menú de context. Degut a la limitació d'espai en el plafó hi ha les següents diferències: <simplelist> -<member ->No hi ha menú principal disponible.</member> -<member ->Si teniu diverses targetes de so, no podreu canviar el mesclador seleccionat després de la selecció inicial.</member> -<member ->No hi ha icona ancorada. Si voleu usar l'ítem ancorat haureu d'iniciar un &kmix; addicional des de <menuchoice -><guimenu ->Menú K</guimenu -><guisubmenu ->Multimèdia</guisubmenu -><guimenuitem ->&kmix; Mesclador de so</guimenuitem -></menuchoice ->.</member> -<member ->Les icones tan sols estaran disponibles quan el plafó sigui prou gran.</member> -<member ->No hi ha disponibles etiquetes de nom de dispositiu.</member> -<member ->La configuració es fa a través del menú del plafó -aquí podeu configurar els colors i la direcció del deslliçador-.</member> -<member ->El volum no es desa automàticament. Si voleu desar els volums quan sortiu per a una restauració posterior, haureu d'iniciar &kmix; a des del menú K.</member> +<title>El plafó de l'applet de &kmix;</title> + +<para>El plafó de l'applet de &kmix; és una interfície alternativa a &kmix;. El podeu afegir al plafó de &kde; seleccionant <guimenuitem>Afegeix un applet al plafó...</guimenuitem> en el <guimenu>Menú del plafó</guimenu> o menú de context. Escolliu <guilabel>Mesclador de so</guilabel> i feu clic a <guibutton>Afegeix al plafó</guibutton> o doble clic a <guilabel>Mesclador de so</guilabel>. </para> + +<para>Podeu treballar amb l'applet &kmix; de la manera descrita per a la <link linkend="working-with-kmix">finestra principal</link>, incloent el menú de context. Degut a la limitació d'espai en el plafó hi ha les següents diferències: <simplelist> +<member>No hi ha menú principal disponible.</member> +<member>Si teniu diverses targetes de so, no podreu canviar el mesclador seleccionat després de la selecció inicial.</member> +<member>No hi ha icona ancorada. Si voleu usar l'ítem ancorat haureu d'iniciar un &kmix; addicional des de <menuchoice><guimenu>Menú K</guimenu><guisubmenu>Multimèdia</guisubmenu><guimenuitem>&kmix; Mesclador de so</guimenuitem></menuchoice>.</member> +<member>Les icones tan sols estaran disponibles quan el plafó sigui prou gran.</member> +<member>No hi ha disponibles etiquetes de nom de dispositiu.</member> +<member>La configuració es fa a través del menú del plafó -aquí podeu configurar els colors i la direcció del deslliçador-.</member> +<member>El volum no es desa automàticament. Si voleu desar els volums quan sortiu per a una restauració posterior, haureu d'iniciar &kmix; a des del menú K.</member> </simplelist> </para> @@ -592,62 +257,24 @@ <chapter id="advanced-kmix"> -<title ->Característiques avançades de &kmix;</title> +<title>Característiques avançades de &kmix;</title> -<warning -><para ->Aquest capítol descriu les funcionalitats de &kmix; que estan basades en les experiències dels usuaris. La majoria dels quals mai necessitaran aquesta funcionalitat, de manera que podeu ometre perfectament aquest capítol.</para -></warning> +<warning><para>Aquest capítol descriu les funcionalitats de &kmix; que estan basades en les experiències dels usuaris. La majoria dels quals mai necessitaran aquesta funcionalitat, de manera que podeu ometre perfectament aquest capítol.</para></warning> <sect1 id="dcop-overview"> -<title ->La interfície &DCOP;</title> +<title>La interfície &DCOP;</title> -<para ->Algunes vegades es volen fer coses especialitzades. Tals com controlar el mesclador des duna altra aplicació o silenciar el dispositiu mestre tots els dies a les 10pm. &kmix; te una interfície &DCOP; que us permet fer això amb un mínim treball. Podeu iniciar un intèrpret de comandaments i escriure <userinput -><command ->dcop kmix</command -></userinput -> per a començar a explorar la interfície &DCOP; de &kmix;. Les interfícies específiques de &kmix; són:</para> +<para>Algunes vegades es volen fer coses especialitzades. Tals com controlar el mesclador des duna altra aplicació o silenciar el dispositiu mestre tots els dies a les 10pm. &kmix; te una interfície &DCOP; que us permet fer això amb un mínim treball. Podeu iniciar un intèrpret de comandaments i escriure <userinput><command>dcop kmix</command></userinput> per a començar a explorar la interfície &DCOP; de &kmix;. Les interfícies específiques de &kmix; són:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->Mixer0</command -></userinput -></term> -<listitem -><para ->Permet manipular el primer mesclador. Podeu establir els nivells de volum, silenciar el dispositiu, canviar el balanç, rebre el nom del mesclador i molt més. Escriviu <userinput -><command ->dcop kmix Mixer0</command -></userinput -> si voleu explorar totes les seves característiques. Hi ha més entrades com <userinput -><command ->Mixer1</command -></userinput -> en el cas de que hi hagi instal·lades diverses targetes de so.</para -></listitem> +<term><userinput><command>Mixer0</command></userinput></term> +<listitem><para>Permet manipular el primer mesclador. Podeu establir els nivells de volum, silenciar el dispositiu, canviar el balanç, rebre el nom del mesclador i molt més. Escriviu <userinput><command>dcop kmix Mixer0</command></userinput> si voleu explorar totes les seves característiques. Hi ha més entrades com <userinput><command>Mixer1</command></userinput> en el cas de que hi hagi instal·lades diverses targetes de so.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->kmix-mainwindow#1</command -></userinput -></term> -<listitem -><para ->La finestra de la &IGU; es pot controlar amb aquest comandament. Podeu ocultar i mostrar la finestra, reamidar-la i molt més. Escriviu <userinput -><command ->dcop kmix kmix-mainwindow#1</command -></userinput -> si voleu explorar totes les característiques.</para -></listitem> +<term><userinput><command>kmix-mainwindow#1</command></userinput></term> +<listitem><para>La finestra de la &IGU; es pot controlar amb aquest comandament. Podeu ocultar i mostrar la finestra, reamidar-la i molt més. Escriviu <userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1</command></userinput> si voleu explorar totes les característiques.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -655,82 +282,33 @@ <sect1 id="dcop-examples"> -<title ->Exemples per a &DCOP;</title> +<title>Exemples per a &DCOP;</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</command -></userinput -></term> -<listitem -><para ->Oculta la finestra principal de la &IGU;. Useu <userinput -><command ->dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</command -></userinput -> o la icona ancorada per a mostrar-la altra vegada.</para -></listitem> +<term><userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</command></userinput></term> +<listitem><para>Oculta la finestra principal de la &IGU;. Useu <userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</command></userinput> o la icona ancorada per a mostrar-la altra vegada.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</command -></userinput -></term> -<listitem -><para ->Redimensiona la finestra de la &IGU; a la mida més petita possible. Aquesta serà la mida on cabran tots els deslliçadors (i d'altres ítems de la &IGU;).</para -></listitem> +<term><userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</command></userinput></term> +<listitem><para>Redimensiona la finestra de la &IGU; a la mida més petita possible. Aquesta serà la mida on cabran tots els deslliçadors (i d'altres ítems de la &IGU;).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->dcop kmix Mixer0 mixerName</command -></userinput -></term> -<listitem -><para ->Indica el nom del primer mesclador, per exemple <computeroutput ->SiS SI7012</computeroutput ->.</para -></listitem> +<term><userinput><command>dcop kmix Mixer0 mixerName</command></userinput></term> +<listitem><para>Indica el nom del primer mesclador, per exemple <computeroutput>SiS SI7012</computeroutput>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</command -></userinput -></term> -<listitem -><para ->Estableix el volum sobre el segon mesclador, dispositiu 0 al 10 per cent. El dispositiu 0 sol ser el dispositiu mestre, però no sempre. Si voleu silenciar el (primer) dispositiu mestre en la vostra segona targeta de so, podeu usar <userinput -><command ->dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</command -></userinput -></para -></listitem> +<term><userinput><command>dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</command></userinput></term> +<listitem><para>Estableix el volum sobre el segon mesclador, dispositiu 0 al 10 per cent. El dispositiu 0 sol ser el dispositiu mestre, però no sempre. Si voleu silenciar el (primer) dispositiu mestre en la vostra segona targeta de so, podeu usar <userinput><command>dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</command></userinput></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Podeu executar directament aquests comandaments des d'un intèrpret que inicieu dintre de &kde;. Si necessiteu executar comandaments dcop des d'un altra lloc, per exemple, des d'un script crontab, necessitareu definir la variable d'entorn <envar ->DCOPSERVER</envar -> (com podeu veure en la primera línia del vostre fitxer <filename ->~/.DCOPserver_nommaquina_:0</filename ->), per exemple:</para> +<para>Podeu executar directament aquests comandaments des d'un intèrpret que inicieu dintre de &kde;. Si necessiteu executar comandaments dcop des d'un altra lloc, per exemple, des d'un script crontab, necessitareu definir la variable d'entorn <envar>DCOPSERVER</envar> (com podeu veure en la primera línia del vostre fitxer <filename>~/.DCOPserver_nommaquina_:0</filename>), per exemple:</para> -<programlisting ->#!/bin/sh +<programlisting>#!/bin/sh DCOPSERVER=`cat /home/vostre_inici/.DCOPserver_nommaquina_:0 | grep local` export DCOPSERVER dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0 @@ -738,36 +316,15 @@ dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0 </sect1> <sect1 id="tips-and-tricks"> -<title ->Consells i trucs</title> +<title>Consells i trucs</title> <sect2> -<title ->Usar alhora els controladors ALSA i OSS</title> -<para ->&kmix; en &Linux; usa el controlador ALSA o el controlador OSS, però no ambdós. Si realment necessiteu usar ambdós controladors a la vegada (una situació molt estranya), podeu fer el següent: Sortiu de &kmix; i afegiu la següent línia al vostre fitxer <filename ->kmixrc</filename -> en la secció de configuració global.</para> -<programlisting ->MultiDriver=true</programlisting> -<para ->Inicieu &kmix; altra vegada. Si feu clic a <menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -><guimenuitem ->Informació del maquinari</guimenuitem -></menuchoice -> hauríeu de veure <guilabel ->Controladors de so usats: ALSA0.9 + OSS</guilabel -> i <guilabel ->Experimental multiple-Driver mode activated</guilabel ->.</para> - -<warning -><para ->Probablement veureu tots els mescladors duplicats.</para> -<para ->No hi ha suport per a aquest tipus de configuració.</para -></warning> +<title>Usar alhora els controladors ALSA i OSS</title> +<para>&kmix; en &Linux; usa el controlador ALSA o el controlador OSS, però no ambdós. Si realment necessiteu usar ambdós controladors a la vegada (una situació molt estranya), podeu fer el següent: Sortiu de &kmix; i afegiu la següent línia al vostre fitxer <filename>kmixrc</filename> en la secció de configuració global.</para> +<programlisting>MultiDriver=true</programlisting> +<para>Inicieu &kmix; altra vegada. Si feu clic a <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Informació del maquinari</guimenuitem></menuchoice> hauríeu de veure <guilabel>Controladors de so usats: ALSA0.9 + OSS</guilabel> i <guilabel>Experimental multiple-Driver mode activated</guilabel>.</para> + +<warning><para>Probablement veureu tots els mescladors duplicats.</para> +<para>No hi ha suport per a aquest tipus de configuració.</para></warning> </sect2> </sect1> @@ -775,152 +332,65 @@ dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0 </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Crèdits i llicència</title> +<title>Crèdits i llicència</title> -<para ->Desenvolupadors principals</para> +<para>Desenvolupadors principals</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Copyright 1996-2000. Christian Esken.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Copyright 2000-2003 Christian Esken i Stefan Schimanski.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Copyright 2003-2005 Christian Esken i Helio Chissini de Castro</para -></listitem> +<listitem><para>Copyright 1996-2000. Christian Esken.</para></listitem> +<listitem><para>Copyright 2000-2003 Christian Esken i Stefan Schimanski.</para></listitem> +<listitem><para>Copyright 2003-2005 Christian Esken i Helio Chissini de Castro</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Col·laboradors:</para> +<para>Col·laboradors:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Christian Esken <email ->esken@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Stefan Schimanski <email ->1Stein@gmx.de</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Paul Kendall <email ->paul@orion.co.nz</email -> - Port a &SGI;</para -></listitem> -<listitem -><para ->Sebestyen Zoltan <email ->szoli@digo.inf.elte.hu</email -> - Correccions per a FreeBSD</para -></listitem> -<listitem -><para ->Faraut Jean-Louis <email ->jlf@essi.fr</email -> - Correccions per a &Solaris;</para -></listitem> -<listitem -><para ->Nick Lopez <email ->kimo_sabe@usa.net</email -> - Port a ALSA</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Helge.Deller; <email ->deller@gmx.de</email -> - Port a &HP;-UX</para -></listitem> -<listitem -><para ->Lennart Augustsson <email ->augustss@cs.chalmers.se</email -> - Correccions per a *BSD</para -></listitem> +<listitem><para>Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Stefan Schimanski <email>1Stein@gmx.de</email></para></listitem> +<listitem><para>Paul Kendall <email>paul@orion.co.nz</email> - Port a &SGI;</para></listitem> +<listitem><para>Sebestyen Zoltan <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email> - Correccions per a FreeBSD</para></listitem> +<listitem><para>Faraut Jean-Louis <email>jlf@essi.fr</email> - Correccions per a &Solaris;</para></listitem> +<listitem><para>Nick Lopez <email>kimo_sabe@usa.net</email> - Port a ALSA</para></listitem> +<listitem><para>&Helge.Deller; <email>deller@gmx.de</email> - Port a &HP;-UX</para></listitem> +<listitem><para>Lennart Augustsson <email>augustss@cs.chalmers.se</email> - Correccions per a *BSD</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Copyright de la documentació 2000 &Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail;</para> - -<para ->Actualitzada el 2003 per a &kmix; V1.91 per en Christian Esken <email ->esken@kde.org</email -></para> - -<para ->Actualitzada el 2005 per a &kmix; V2.2 per en Christian Esken <email ->esken@kde.org</email -></para> - -<para ->Actualitzada el 2005/7 per a &kmix; V2.6 per en Christian Esken <email ->esken@kde.org</email -></para> - -<para ->Basada en la documentació de Christian Esken <email ->esken@kde.org</email -></para> -<para ->Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para -> +<para>Copyright de la documentació 2000 &Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail;</para> + +<para>Actualitzada el 2003 per a &kmix; V1.91 per en Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para> + +<para>Actualitzada el 2005 per a &kmix; V2.2 per en Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para> + +<para>Actualitzada el 2005/7 per a &kmix; V2.6 per en Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para> + +<para>Basada en la documentació de Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para> +<para>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Instal·lació</title> +<title>Instal·lació</title> <sect1 id="getting-kmix"> -<title ->Com obtenir &kmix;</title> +<title>Com obtenir &kmix;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Requeriments</title> +<title>Requeriments</title> -<para ->Òbviament, &kmix; tan sols és útil si teniu una targeta de so. &kmix; suporta un elevat nombre de plataformes i controladors de so:</para> +<para>Òbviament, &kmix; tan sols és útil si teniu una targeta de so. &kmix; suporta un elevat nombre de plataformes i controladors de so:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Totes les plataformes que usin Open Sound System. Explícitament s'ha provat en &Linux;, FreeBSD, NetBSD i BSDI.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Màquines basades en &Solaris;.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Màquines basades en &IRIX;.</para -></listitem> -<listitem -><para ->El controlador de so ALSA.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Màquines basades en &HP-UX;.</para -></listitem> +<listitem><para>Totes les plataformes que usin Open Sound System. Explícitament s'ha provat en &Linux;, FreeBSD, NetBSD i BSDI.</para></listitem> +<listitem><para>Màquines basades en &Solaris;.</para></listitem> +<listitem><para>Màquines basades en &IRIX;.</para></listitem> +<listitem><para>El controlador de so ALSA.</para></listitem> +<listitem><para>Màquines basades en &HP-UX;.</para></listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilació i instal·lació</title> +<title>Compilació i instal·lació</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook b/tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook index 462cc428a8a..2fe3f171ba1 100644 --- a/tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook +++ b/tde-i18n-ca/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook @@ -1,324 +1,128 @@ <article lang="&language;" id="audiocd"> -<title ->audiocd</title> +<title>audiocd</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author> -<author -><personname -><firstname ->Benjamin</firstname -><surname ->Meyer</surname -></personname -></author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Antoni</firstname -><surname ->Bella</surname -><affiliation -><address -><email ->bella5@teleline.es</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traductor</contrib -></othercredit -> +<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author> +<author><personname><firstname>Benjamin</firstname><surname>Meyer</surname></personname></author> +<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-09-16</date> -<releaseinfo ->2.30.00</releaseinfo> +<date>2004-09-16</date> +<releaseinfo>2.30.00</releaseinfo> </articleinfo> -<para ->Us permetrà tractar els <acronym ->CD</acronym -> d'àudio com a un sistema de fitxers <quote ->real</quote ->, a on les pistes estan representades com a fitxers i quan es copien des de la carpeta són extretes en format digital des del <acronym ->CD</acronym ->. Així s'assegura una còpia perfecta de tot el contingut.</para> +<para>Us permetrà tractar els <acronym>CD</acronym> d'àudio com a un sistema de fitxers <quote>real</quote>, a on les pistes estan representades com a fitxers i quan es copien des de la carpeta són extretes en format digital des del <acronym>CD</acronym>. Així s'assegura una còpia perfecta de tot el contingut.</para> -<para ->Per a veure com funciona aquest esclau, inseriu un <acronym ->CD</acronym -> d'àudio en el vostre &CD-ROM; i introduïu <userinput ->audiocd:/</userinput -> en el &konqueror;. Després d'uns segons veureu una llista de pistes i algunes carpetes.</para> +<para>Per a veure com funciona aquest esclau, inseriu un <acronym>CD</acronym> d'àudio en el vostre &CD-ROM; i introduïu <userinput>audiocd:/</userinput> en el &konqueror;. Després d'uns segons veureu una llista de pistes i algunes carpetes.</para> -<para ->Els <acronym ->CD</acronym -> d'àudio en realitat no tenen carpetes, però l'esclau audiocd les proporciona com a conveniència. Si mireu dins d'aquestes carpetes veureu que totes contenen el mateix nombre de pistes. Si esteu connectat a la Internet, algunes carpetes tindran els títols de les pistes actuals mostrades com a noms de fitxers.</para> +<para>Els <acronym>CD</acronym> d'àudio en realitat no tenen carpetes, però l'esclau audiocd les proporciona com a conveniència. Si mireu dins d'aquestes carpetes veureu que totes contenen el mateix nombre de pistes. Si esteu connectat a la Internet, algunes carpetes tindran els títols de les pistes actuals mostrades com a noms de fitxers.</para> -<para ->El motiu de l'existència d'aquestes carpetes per separat és el d'assegurar que podreu escollir el format en el que desitgeu escoltar (o copiar) les pistes del <acronym ->CD</acronym ->.</para> +<para>El motiu de l'existència d'aquestes carpetes per separat és el d'assegurar que podreu escollir el format en el que desitgeu escoltar (o copiar) les pistes del <acronym>CD</acronym>.</para> -<para ->Si arrossegueu una pista des de la carpeta <filename class="directory" ->Ogg Vorbis</filename -> i la deixeu en una altra finestra del &konqueror; oberta en la vostra carpeta d'inici, tindríeu que veure una caixa de progrés que indica que s'està extraguen la pista des del <acronym ->CD</acronym -> i desant-la en un fitxer. Tingueu en compte que Ogg Vorbis és un format de compressió, de manera que el fitxer de la vostra carpeta personal apareixerà força més petit que si l'haguéssiu copiat en dades pures.</para> +<para>Si arrossegueu una pista des de la carpeta <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename> i la deixeu en una altra finestra del &konqueror; oberta en la vostra carpeta d'inici, tindríeu que veure una caixa de progrés que indica que s'està extraguen la pista des del <acronym>CD</acronym> i desant-la en un fitxer. Tingueu en compte que Ogg Vorbis és un format de compressió, de manera que el fitxer de la vostra carpeta personal apareixerà força més petit que si l'haguéssiu copiat en dades pures.</para> -<para ->El mecanisme al darrera d'aquesta operació és molt simple. Quan es sol·licita a l'esclau audiocd que descarregui una pista des de la carpeta <filename class="directory" ->Ogg Vorbis</filename ->, comença a extraure les dades digitals de l'àudio des del <acronym ->CD</acronym ->. A mesura que envia les dades cap a la vostra carpeta d'inici, aquestes es codifiquen en el format Ogg Vorbis (els <acronym ->CD</acronym -> d'àudio estan en un format sense comprimir).</para> +<para>El mecanisme al darrera d'aquesta operació és molt simple. Quan es sol·licita a l'esclau audiocd que descarregui una pista des de la carpeta <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename>, comença a extraure les dades digitals de l'àudio des del <acronym>CD</acronym>. A mesura que envia les dades cap a la vostra carpeta d'inici, aquestes es codifiquen en el format Ogg Vorbis (els <acronym>CD</acronym> d'àudio estan en un format sense comprimir).</para> -<para ->També podreu escollir arrossegar un fitxer amb l'extensió <literal role="extension" ->.wav</literal -> i deixar-lo en el reproductor de medis &noatun; del &kde;. En aquest cas, el procediment que es seguirà és semblant, excepte que en comptes de codificar les dades al format Ogg Vorbis, el desarà després d'una senzilla conversió des de les dades binaries pures (que és el que representen els fitxers <literal role="extension" ->.cda</literal -> en la carpeta més alta) cap al format <quote ->RIFF WAV</quote ->, que és un format no comprimit reconegut per la majoria de reproductors multimèdia.</para> +<para>També podreu escollir arrossegar un fitxer amb l'extensió <literal role="extension">.wav</literal> i deixar-lo en el reproductor de medis &noatun; del &kde;. En aquest cas, el procediment que es seguirà és semblant, excepte que en comptes de codificar les dades al format Ogg Vorbis, el desarà després d'una senzilla conversió des de les dades binaries pures (que és el que representen els fitxers <literal role="extension">.cda</literal> en la carpeta més alta) cap al format <quote>RIFF WAV</quote>, que és un format no comprimit reconegut per la majoria de reproductors multimèdia.</para> -<para ->El &noatun; tindria que reproduir sense problemes els fitxers <literal role="extension" ->.wav</literal ->, però si observeu cap problema, podeu considerar emprar l'opció <option ->paranoia_level</option ->, que s'explica més endavant.</para> +<para>El &noatun; tindria que reproduir sense problemes els fitxers <literal role="extension">.wav</literal>, però si observeu cap problema, podeu considerar emprar l'opció <option>paranoia_level</option>, que s'explica més endavant.</para> <variablelist> -<title ->Opcions</title> +<title>Opcions</title> <varlistentry> -<term -><option ->dispositiu</option -></term> +<term><option>dispositiu</option></term> <listitem> -<para ->Estableix la ruta cap al dispositiu <acronym ->CD</acronym -> de so, &pex; <userinput ->audiocd:/<option ->?device</option ->=<parameter ->/dev/sdc</parameter -></userinput ->. Normalment, l'esclau mirarà de trobar una unitat <acronym ->CD</acronym -> amb un <acronym ->CD</acronym -> de so a dintre, però si falla o disposeu de més d'una unitat <acronym ->CD</acronym ->, podeu intentar aquesta opció. Tingueu en compte que el diàleg de configuració us permet establir un valor predeterminat per aquesta opció.</para> +<para>Estableix la ruta cap al dispositiu <acronym>CD</acronym> de so, &pex; <userinput>audiocd:/<option>?device</option>=<parameter>/dev/sdc</parameter></userinput>. Normalment, l'esclau mirarà de trobar una unitat <acronym>CD</acronym> amb un <acronym>CD</acronym> de so a dintre, però si falla o disposeu de més d'una unitat <acronym>CD</acronym>, podeu intentar aquesta opció. Tingueu en compte que el diàleg de configuració us permet establir un valor predeterminat per aquesta opció.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->fileNameTemplate</option -></term> +<term><option>fileNameTemplate</option></term> <listitem> -<para ->Estableix la plantilla del nom de fitxer, &pex;, <userinput ->audiocd:/<option ->?fileNameTemplate</option ->=<parameter ->Track %{number}</parameter -></userinput ->. Tingueu present que el diàleg de configuració us permetrà especificar un valor per omissió per a aquesta opció. Apareixerà un avís si assigneu una cadena buida i no es mostraran fitxers.</para> +<para>Estableix la plantilla del nom de fitxer, &pex;, <userinput>audiocd:/<option>?fileNameTemplate</option>=<parameter>Track %{number}</parameter></userinput>. Tingueu present que el diàleg de configuració us permetrà especificar un valor per omissió per a aquesta opció. Apareixerà un avís si assigneu una cadena buida i no es mostraran fitxers.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->albumNameTemplate</option -></term> +<term><option>albumNameTemplate</option></term> <listitem> -<para ->Estableix la plantilla del nom de l'àlbum, &pex;, <userinput ->audiocd:/<option ->?albumNameTemplate</option ->=<parameter ->%{albumartist} %{albumtitle}</parameter -></userinput ->. Tingueu present que el diàleg de configuració us permetrà associar un valor per omissió per a aquesta opció.</para> +<para>Estableix la plantilla del nom de l'àlbum, &pex;, <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>%{albumartist} %{albumtitle}</parameter></userinput>. Tingueu present que el diàleg de configuració us permetrà associar un valor per omissió per a aquesta opció.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->niceLevel</option -></term> +<term><option>niceLevel</option></term> <listitem> -<para ->Estableix el nivell adequat per als codificadors, &pex;, <userinput ->audiocd:/<option ->?albumNameTemplate</option ->=<parameter ->niceLevel=10</parameter -></userinput ->. Tingueu present que el diàleg de configuració us permetrà associar un valor per omissió per a aquesta opció.</para> +<para>Estableix el nivell adequat per als codificadors, &pex;, <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>niceLevel=10</parameter></userinput>. Tingueu present que el diàleg de configuració us permetrà associar un valor per omissió per a aquesta opció.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->paranoia_level</option -></term> +<term><option>paranoia_level</option></term> <listitem> -<para ->Estableix la quantitat de detecció i correcció d'errors emprada a l'extraure les dades.</para> +<para>Estableix la quantitat de detecció i correcció d'errors emprada a l'extraure les dades.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Level 0</term> +<term>Level 0</term> <listitem> -<para ->Sense detecció o correcció. Tan sols d'utilitat si disposeu d'una unitat <acronym ->CD</acronym -> perfecta (el qual és improbable).</para> +<para>Sense detecció o correcció. Tan sols d'utilitat si disposeu d'una unitat <acronym>CD</acronym> perfecta (el qual és improbable).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Level 1</term> +<term>Level 1</term> <listitem> -<para ->Habilita la comprovació i correcció bàsica d'errors.</para> +<para>Habilita la comprovació i correcció bàsica d'errors.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Level 2</term> +<term>Level 2</term> <listitem> -<para ->Per omissió. Especifica que només s'acceptarà una extracció perfecta.</para> +<para>Per omissió. Especifica que només s'acceptarà una extracció perfecta.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Tingueu en compte que aquest és un clar inconvenient pel nivell 2. La extracció pot ser molt lenta, de manera que la reproducció digital en temps real podria no funcionar adequadament. Si disposeu d'una unitat <acronym ->CD</acronym -> de bona qualitat (més cara no és l'equivalent a millor) probablement no experimentareu una extracció gaire lenta, però un dispositiu dolent pot trigar dies (!) en extreure el so des d'un <acronym ->CD</acronym ->.</para> +<para>Tingueu en compte que aquest és un clar inconvenient pel nivell 2. La extracció pot ser molt lenta, de manera que la reproducció digital en temps real podria no funcionar adequadament. Si disposeu d'una unitat <acronym>CD</acronym> de bona qualitat (més cara no és l'equivalent a millor) probablement no experimentareu una extracció gaire lenta, però un dispositiu dolent pot trigar dies (!) en extreure el so des d'un <acronym>CD</acronym>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->cddbChoice</option -></term> +<term><option>cddbChoice</option></term> <listitem> -<para ->Especifica quina base de dades de <acronym ->CD</acronym -> d'Internet s'intentarà usar. Els <acronym ->CD</acronym -> d'àudio no contenen els noms de les pistes, però la base de dades <acronym ->CD</acronym -> d'Internet és un sistema intel·ligent que usa un identificador especial únic generat pel número i longitud de les pistes en cada <acronym ->CD</acronym -> per a fer una referència creuada amb el llistat de pistes. Els llistats de pistes són un esforç de la comunitat d'Internet i estan disponibles per a tothom. Ocasionalment hi ha múltiples entrades. Podreu especificar quina usar.</para> +<para>Especifica quina base de dades de <acronym>CD</acronym> d'Internet s'intentarà usar. Els <acronym>CD</acronym> d'àudio no contenen els noms de les pistes, però la base de dades <acronym>CD</acronym> d'Internet és un sistema intel·ligent que usa un identificador especial únic generat pel número i longitud de les pistes en cada <acronym>CD</acronym> per a fer una referència creuada amb el llistat de pistes. Els llistats de pistes són un esforç de la comunitat d'Internet i estan disponibles per a tothom. Ocasionalment hi ha múltiples entrades. Podreu especificar quina usar.</para> -<para ->Podeu enviar les vostres pròpies llistes de pistes emprant &kscd;, el reproductor <acronym ->CD</acronym -> del &kde;.</para> +<para>Podeu enviar les vostres pròpies llistes de pistes emprant &kscd;, el reproductor <acronym>CD</acronym> del &kde;.</para> -<para ->Per omissió audiocd intenta triar la millor.</para> +<para>Per omissió audiocd intenta triar la millor.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title ->Exemples</title> +<title>Exemples</title> <varlistentry> -<term -><userinput ->audiocd:/?device=/dev/scd0&paranoia_level=0&cddbChoice=0</userinput -></term> +<term><userinput>audiocd:/?device=/dev/scd0&paranoia_level=0&cddbChoice=0</userinput></term> <listitem> -<para ->Ofereix una llista de les pistes en el <acronym ->CD</acronym -> d'àudio inserit en <filename class="devicefile" ->/dev/scd0</filename ->, el qual sobre &Linux; especifica al primer dispositiu de &CD-ROM; <acronym ->SCSI</acronym ->. Si copieu les pistes des del <acronym ->CD</acronym ->, l'extracció digital es farà sense correcció o detecció d'errors. S'usarà la entrada 0 de la base de dades <acronym ->CDDB</acronym ->.</para> +<para>Ofereix una llista de les pistes en el <acronym>CD</acronym> d'àudio inserit en <filename class="devicefile">/dev/scd0</filename>, el qual sobre &Linux; especifica al primer dispositiu de &CD-ROM; <acronym>SCSI</acronym>. Si copieu les pistes des del <acronym>CD</acronym>, l'extracció digital es farà sense correcció o detecció d'errors. S'usarà la entrada 0 de la base de dades <acronym>CDDB</acronym>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <qandaset> -<title ->Preguntes més freqüents</title> +<title>Preguntes més freqüents</title> <qandaentry> <question> -<para ->Obtinc, <errorname ->El fitxer o carpeta / no existeix</errorname ->. Com ho soluciono això? Ja tinc un <acronym ->CD</acronym -> a dins de la meva unitat!</para> +<para>Obtinc, <errorname>El fitxer o carpeta / no existeix</errorname>. Com ho soluciono això? Ja tinc un <acronym>CD</acronym> a dins de la meva unitat!</para> </question> <answer> -<para ->Intenteu executar <userinput -><command ->cdparanoia</command -> <option ->-vsQ</option -></userinput -> des del vostre compte (no com a <systemitem class="username" ->root</systemitem ->). Veieu una llista de pistes? Si no és així, assegureu-vos de que teniu permisos per accedir al dispositiu de <acronym ->CD</acronym ->. Si esteu emprant l'emulació <acronym ->SCSI</acronym -> (el qual és possible si disposeu d'un cremador de <acronym ->CD</acronym -> <acronym ->IDE</acronym ->) assegureu-vos de que disposeu de permisos en el dispositiu <acronym ->SCSI</acronym -> genèric, que probablement sigui <filename class="devicefile" ->/dev/sg0</filename ->, <filename class="devicefile" ->/dev/sg1</filename ->, &etc;. Si això no funciona, proveu a introduir <userinput ->audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput -> (o semblant) per a indicar a tdeio_audiocd quin és el vostre dispositiu &CD-ROM;.</para -> +<para>Intenteu executar <userinput><command>cdparanoia</command> <option>-vsQ</option></userinput> des del vostre compte (no com a <systemitem class="username">root</systemitem>). Veieu una llista de pistes? Si no és així, assegureu-vos de que teniu permisos per accedir al dispositiu de <acronym>CD</acronym>. Si esteu emprant l'emulació <acronym>SCSI</acronym> (el qual és possible si disposeu d'un cremador de <acronym>CD</acronym> <acronym>IDE</acronym>) assegureu-vos de que disposeu de permisos en el dispositiu <acronym>SCSI</acronym> genèric, que probablement sigui <filename class="devicefile">/dev/sg0</filename>, <filename class="devicefile">/dev/sg1</filename>, &etc;. Si això no funciona, proveu a introduir <userinput>audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput> (o semblant) per a indicar a tdeio_audiocd quin és el vostre dispositiu &CD-ROM;.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> |