summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.in671
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po685
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po690
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po1278
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_deb.po35
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po63
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/knetworkconf.po1090
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kpackage.po1105
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po978
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po2046
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/secpolicy.po48
12 files changed, 8692 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..8f8e4c6c7b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ca
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a6a875e0e20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = ca
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am
+
+#>+ 31
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+secpolicy.gmo: secpolicy.po
+ rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po
+ test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo
+knetworkconf.gmo: knetworkconf.po
+ rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po
+ test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo
+ksysv.gmo: ksysv.po
+ rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po
+ test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+kcmlilo.gmo: kcmlilo.po
+ rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po
+ test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo
+kuser.gmo: kuser.po
+ rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po
+ test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo
+kdat.gmo: kdat.po
+ rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po
+ test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 12
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7431ebf201
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,685 @@
+# translation of kcmlilo.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004.
+# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003, 2006.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecciona..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Podeu editar el fitxer lilo.conf directament des d'aquí. Tots els canvis seran "
+"automàticament transferits des de la interfície gràfica."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Instal·la el registre d'&arrencada a la unitat/partició:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquí la unitat o partició en la que desitgeu instal·lar el "
+"carregador d'arrencada LILO. A menys que intenteu emprar d'altres gestors "
+"d'arrencada a més a més del LILO, aquest hauria d'estar a la MBR (registre "
+"mestre d'arrencada) de la vostra unitat d'arrencada."
+"<br>En aquest cas, probablement hauríeu de seleccionar <i>/dev/hda</i> "
+"si la vostra unitat és IDE o <i>/dev/sda</i> si és SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Per omissió arrenca el nucli/SO &després de:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 segons"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO esperarà el temps indicat abans d'arrencar el nucli (o SO) marcat com a <i>"
+"per omissió</i> en la pestanya <b>Imatges</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Usa el mode &lineal"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu emprar el mode lineal."
+"<br>El mode lineal indica al carregador d'arrencada la localització dels nuclis "
+"en adreces lineals, en comptes de sectors/capçals/cilindres."
+"<br>El mode lineal requereix controladors SCSI i no hauria de provocar "
+"desperfectes a menys que estigueu pensant en crear un disc d'arrencada per "
+"usar-lo en ordinadors diferents."
+"<br>Per a més detalls mireu la pàgina man de lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Usa el mode &compacte"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu emprar el mode compacte."
+"<br>El mode compacte intenta fondre les peticions de lectura dels sectors "
+"adjunts en una sola petició de lectura. Això redueix el temps de càrrega i "
+"manté el mapa d'arrencada més petit, però no funciona en tots els sistemes."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Línia de comandaments per omissió del &registre d'arrencada"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Marcant aquesta opció s'habilita el registre automàtic de la línia de "
+"comandaments de l'arrencada per omissió per les següents arrencades. Així el "
+"lilo \"bloqueja\" una opció fins que aquesta se substitueix manualment.\n"
+"Això estableix l'opció <b>lock</b> en el lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "R&estringeix paràmetres"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Si es marca aquesta opció, tan sols es requerirà una contrasenya (introduïda a "
+"sota) si es canvia algun paràmetre (p.ex l'usuari desitja arrencar <i>linux</i>"
+", però no <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"Això estableix l'opció <b>restricted</b> en el lilo.conf."
+"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. "
+"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>"
+"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "&Requerir contrasenya:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí la contrasenya requerida per arrencar (si n'hi ha). Si s'ha "
+"seleccionat <i>restricted</i>, la contrasenya només serà necessària per als "
+"paràmetres addicionals."
+"<br><b>ATENCIÓ:</b> La contrasenya es desa al /etc/lilo.conf sense xifrar. "
+"Haureu d'assegurar-vos que ningú puga llegir aquest fitxer. A més, probablement "
+"no desitgeu emprar la contrasenya de root."
+"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. "
+"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>"
+"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Mode gràfic per &omissió en la consola de text:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Aquí podeu seleccionar el mode gràfic per aquest nucli."
+"<br>Si desitgeu emprar modes gràfics VGA, haureu de compilar el nucli amb "
+"suport per a dispositius de framebuffer. La <i>pregunta</i> "
+"de configuració es produirà en el moment de l'arrencada."
+"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. "
+"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>"
+"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "per omissió"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "pregunta"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "text en 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "text en 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "text en 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "text en 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "text en 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "text en 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "text en 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "text en 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 colors (7855)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Introduir l'&indicatiu del LILO automàticament"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu aquesta opció, l'indicatiu del LILO es mostrarà sense importar "
+"si es prem o no una tecla. Si es desactiva, el LILO arrencarà el Sistema "
+"operatiu per omissió a menys que es premi la tecla Majúscules (en aquest cas "
+"sortirà l'indicatiu LILO)."
+"<br>Això estableix l'opció <i>prompt</i> en el lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Aquesta és la llista de nuclis i Sistemes operatius que actualment podeu "
+"arrencar. Seleccioneu aquí el que desitgeu editar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Nucli:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Introduïu aquí el nom del fitxer del nucli que desitgeu arrencar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etiqueta:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Introduïu l'etiqueta (nom) del nucli que desitgeu arrencar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Sistema de fitxers a&rrel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Introduïu el sistema de fitxers arrel (p.ex. la partició que serà muntada com a "
+"/ en l'arrencada) del nucli que desitgeu arrencar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Disc ram &inicial:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Si desitgeu emprar un disc ram inicial (initrd) per aquest nucli, introduïu "
+"aquí el seu nom. Sinó el desitgeu emprar deixeu-ho en blanc."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Paràmetres a&ddicionals:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí els paràmetres addicionals que desitgeu passar-li a aquest "
+"nucli. Normalment, sol restar buit."
+"<br>Això estableix l'opció <i>append</i> en el lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Establir per &omissió"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Arrencar aquest nucli/SO si l'usuari no n'escull cap de diferent"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&talls"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Aquest botó invoca a una caixa de diàleg amb més opcions (i menys usuals)."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Prova"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Genera automàticament un lilo.conf raonable pel vostre sistema"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Comprova la configuració"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Executa el LILO en mode de prova per a comprovar si la configuració és correcta"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Afegeix &nucli..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Afegir un nou nucli de Linux al menú d'arrencada"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Afegeix un altre S&O..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Afegir al menú d'arrencada un SO no Linux"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Elimina l'entrada"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Elimina una entrada del menú de arrencada"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuració correcta. El LILO diu:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Configuració correcta"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuració NO correcta. El LILO diu:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Configuració NO correcta"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Nom del fitxer del nucli:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Arrenca des del dis&c:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí la partició que continga el Sistema operatiu que desitgeu "
+"arrencar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Introduïu aquí l'etiqueta (nom) del sistema operatiu."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&c:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Opcions &generals"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Sistemes &operatius"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Expert"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Opcions &generals"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Sistemes &operatius"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Mode &gràfic en la consola de text:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Aquí podeu seleccionar el mode gràfic per aquest nucli."
+"<br>Si desitgeu emprar modes gràfics VGA, haureu de compilar el nucli amb "
+"suport per a dispositius de framebuffer. La <i>pregunta</i> "
+"de configuració es produirà en el moment de l'arrencada."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Munta el sistema de fitxers arrel en mode de sols &lectura"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Munta el sistema de fitxers arrel d'aquest nucli en mode de sols lectura. "
+"Normalment els scripts init s'encarreguen de tornar a muntar el sistema de "
+"fitxers arrel en mode de lectura/escriptura després d'efectuar algunes "
+"comprovacions; aquesta opció sempre hauria d'estar activada."
+"<br>No la desactiveu si no sabeu el que esteu fent."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "No comprovis la taula de &particions"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Això desactiva algunes comprovacions mentre s'escriu la configuració. Això no "
+"s'hauria d'emprar en circumstàncies \"normals\", però podria ser útil, per "
+"exemple, al proporcionar la possibilitat d'arrencar des d'un disc sense tenir "
+"el disc a la unitat cada vegada que s'executi el lilo."
+"<br>Això estableix l'opció <i>unsafe</i> en el lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Marcar aquesta opció habilita el registre automàtic de la línia de comandaments "
+"de l'arrencada per omissió per a les següents arrencades. Així, el lilo "
+"\"bloqueja\" una opció fins que sigui desactivada manualment."
+"<br>Això estableix l'opció <b>lock</b> en el lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Si se selecciona aquesta opció, tan sols serà necessària una contrasenya "
+"(introduïda a sota) si es canvia algun paràmetre (p.ex. l'usuari desitja "
+"arrencar <i>linux</i>, però no <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>"
+".\n"
+"Això estableix l'opció <b>restricted</b> en el lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Introduïu aquí la contrasenya requerida per a l'arrencada (si n'hi ha). Si <i>"
+"restringir</i> ha estat seleccionat, la contrasenya tan sols serà necessària "
+"pels paràmetres addicionals."
+"<br><b>ATENCIÓ:</b> La contrasenya es desa en el /etc/lilo.conf sense xifrar. "
+"Haureu d'assegurar-vos que ningú no puga llegir aquest fitxer. A més, "
+"probablement no desitgeu emprar-hi la contrasenya de root."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Configuració de LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Això desactiva algunes comprovacions mentre s'escriu la configuració. Això no "
+"hauria d'emprar-se en circumstàncies \"normals\", però és molt útil, per "
+"exemple, per a instal·lar la possibilitat d'arrencar des d'un disc sense tenir "
+"el disc a la unitat cada vegada que s'executi el lilo."
+"<br>Això estableix l'opció <i>unsafe</i> en el lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Què és això?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"El botó <i>Què és això?</i> és part del sistema d'ajuda del programa. Feu-hi "
+"clic, i després deixeu-lo anar sobre algun estri de la finestra per a obtenir "
+"informació (com aquesta finestra) en referència a l'estri en qüestió."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Aquest botó crida a un programa d'ajuda en línia. Si no fa res, serà perquè no "
+"hi ha fitxer d'ajuda (encara); en aquest cas empreu el botó <i>Què és això?</i> "
+"situat a l'esquerra."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "Per &omissió"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Aquest botó restaura tots els paràmetres a alguns (altament sans) valors per "
+"omissió."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Inicialitza"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Aquest botó restaura tots els paràmetres a aquells que estaven abans que "
+"engeguéssiu el programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Aquest botó desa tots els canvis sense sortir."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Aquest botó desa tots els canvis i surt del programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Aquest botó surt del programa sense desar els canvis."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es,astals11@terra.es"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..c30c6259c60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,690 @@
+# Translation of kcron.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# N. del T.
+# Abans de fer-hi cap canvi és molt important el llegir-se
+# el fitxer README.translators que hi ha a les fonts del
+# programa
+#
+# Josep Vila, <linux@softcatala.org> Softcatalà, 2000.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 17:31+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Josep Vila,Antoni Bella Perez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "linux@softcatala.org,bella5@teleline.es"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Sistema Crontab)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "No es troba la contrasenya per l'usuari '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "No es troba la contrasenya per l'uid '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Quan s'actualitzava el contrab ha ocorregut un error."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "cada dia "
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1r"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2n"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3r"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4t"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5è"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6è"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7è"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8è"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9è"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10è"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11è"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12è"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13è"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14è"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15è"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16è"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17è"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18è"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19è"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20è"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21è"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22è"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23è"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24è"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25è"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26è"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27è"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28è"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29è"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30è"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31è"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "dia feiner "
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "dl"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "dt"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "dc"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "dj"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "dv"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "ds"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "dg"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "cada mes "
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "gener"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "febrer"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "març"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "abril"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "maig"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "juny"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "juliol"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "agost"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "setembre"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "octubre"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "desembre"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "cada DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT de cada DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "a les TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT DATE_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr ", i "
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Programador de tasques"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"Quan s'inicialitzava el KCron ha ocorregut el següent error:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"El KCron eixirà ara.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Podeu emprar aquesta aplicació per programar tasques que s'executaran de fons.\n"
+"Per a programar una nova tasca ara, premeu en la carpeta de Tasques i "
+"seleccioneu Edita/Nova des del menú."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "Benvingut al programador de tasques"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "M&odifica..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Habilitada"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "E&xecuta ara"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "Llesta."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"Les tasques programades s'han modificat.\n"
+"Voleu desar els canvis?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "S'estan desant..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "S'estan imprimint..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "S'està retallant al porta-retalls..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "S'està copiant al porta-retalls..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "S'està enganxant des del porta-retalls..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "S'està afegint una nova entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "S'està modificant l'entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "S'està suprimint l'entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "S'està deshabilitant l'entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "S'està habilitant l'entrada..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "S'està executant el comandament..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "Crea una nova tasca o variable."
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "Edita la tasca o variable seleccionada."
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "Suprimeix la tasca o variable seleccionada."
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "Habilita/deshabilita la tasca o variable seleccionada."
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "Executa ara la tasca seleccionada."
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'eines."
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'estat."
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitada"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "Deshabilitada."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Modifica la tasca"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tasques"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Edita la tasca"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "Nom de la tasca:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "Programa:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "Cap tasca..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "Modifica la variable"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Edita la variable"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variable:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "Cap variable..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "Variables"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Impressió Cron Tab"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Opcions de cron"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Imprimeix al cron&tab"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "Imprimeix a &tots els usuaris"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "&Executa com a:"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentari:"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "&Programa:"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navega..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "&Silenciosa"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "Mesos"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "Marca'ls tots"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "Dies del mes"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "Dies de la setmana"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "Diàriament"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "Executa diàriament"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "Hores"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuts"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu el següent per programar la tasca:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "el programa a executar"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "els mesos"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "els dies del mes o bé els dies de la setmana"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "les hores"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "els minuts"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "No es pot localitzar el programa. Si us plau, torneu-lo a introduir."
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr ""
+"El programa no és un fitxer executable. Si us plau, torneu-lo a introduir."
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr "El contrab tan sols pot executar fitxers muntats o locals."
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variable:"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "Va&lor:"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentari:"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "Sobrescriu la carpeta d'inici per omissió."
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "Correu amb l'eixida al compte especificat."
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "Solapa a l'intèrpret de comandaments per omissió."
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "Carpetes per a cercar fitxers de programa."
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom de la variable."
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "Si us plau, introduïu el valor de la variable."
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "Usuaris/Tasques/Variables"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "Tasques/Variables"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> en %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tasques programades"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "Programador de tasques per al KDE"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..c027a79b08f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1278 @@
+# translation of kdat.po to Catalan
+# Translation of kdat.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
+# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
+# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-26 23:28+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nom de l'arxiu:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Creat el:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Còpia de seguretat"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Temps transcorregut:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Temps restant:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Total KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "KB escrits:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Velocitat de transferència:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Fitxers:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Bitàcola de la còpia de seguretat:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Desa la bitàcola..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "No hi ha fitxers per copiar. S'està avortant."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Ha fallat l'escriptura, s'està abandonant."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Opcions de còpia de seguretat"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nom del perfil de la còpia de seguretat:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Fitxers >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Fitxers"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Còpia de seguretat"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Carpeta de treball:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Fitxers de la còpia de seguretat:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Opcions del Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Romandre en un sistema de fitxers"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "Llistat GNU incremental"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Fitxer amb instantània:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Esborra el fitxer amb instantània abans que la còpia de seguretat"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" capturat.\n"
+"Sortiu del programa emprant Fitxer->Sortir, o bé executeu \"kill -9 <pid>.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Podeu abocar un \"core\" si empreu el botó \"Avorta\"\n"
+"Si us plau, notifiqueu-ho al mantenidor (veieu Ajuda-> Quan a KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "S'ha rebut una senyal d'error"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Senyal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Senyal SIGINT (\"Interrupció (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Senyal SIGFPE (\"Excepció de coma flotant (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Senyal SIGSEGV (\"Violació de la segmentació (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Senyal SIGTERM (\"Terminació (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificació:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Últim accés:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietari:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Opcions del formatat"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nom de la cinta:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Mida de la cinta:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Índex"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Arxius:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "KB llegits:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Total de fitxers:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Bitàcola de l'índex:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Avortar"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Rebobinant la cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "No es pot rebobinar la cinta. S'ha cancel·lat la indexació."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "No es pot rebobinar la cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "No s'ha pogut ometre l'ID de la cinta. S'ha avortat la indexació."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "No s'ha pogut ometre l'ID de la cinta."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "S'està indexant l'arxiu %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arxiu %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Cinta tornada a indexar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <no hi ha cinta>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Munta la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Torna a crear l'índex de la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formata la cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Suprimeix l'arxiu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verifica..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Restaura..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Còpia de seguretat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Suprimeix l'índex de la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Crea un perfil de la còpia de seguretat"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil de la còpia de seguretat"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Suprimeix l'índex"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Configura KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat versió %1\n"
+"\n"
+"El KDat és un arxivador de cintes basat en el tar.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Munta/desmunta la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifica"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Llest."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Desmunta la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"El KDat abocarà els vostres fitxers a la cinta, però podria no ser\n"
+"capaç de restaurar-los. Per a fer-ho manualment, haureu de conèixer\n"
+"el nom de la versió \"sense rebobinat\" del vostre dispositiu de cinta %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Per exemple, si el vostre dispositiu és /dev/st0, la versió sense\n"
+"rebobinat serà /dev/nst0. Si el nom no s'assembla a aquest,\n"
+"introduïu \"ls -l %2\" en una finestra de terminal per veure el nom real\n"
+"del vostre dispositiu de cinta. Substituïu aquest nom per /dev/nst0 més\n"
+"avall. Obriu una finestra de terminal i introduïu-hi el següent:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"La tercera crida al \"tar\" recuperarà les vostres dades al \n"
+"directori actual. Si us plau, Feu-nos saber si això no us ha funcionat.\n"
+" - L'equip de manteniment del KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Arxiu creat el %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "S'està realitzant la còpia de seguretat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "S'ha cancel·lat la còpia de seguretat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"AVÍS: La mida estimada de l'arxiu és de %1 KB però la cinta tan sols és de %2 "
+"KB!\n"
+"Voleu realitzar la còpia de seguretat igualment?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Rebobinant la cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"No es pot rebobinar la cinta.\n"
+"S'ha avortat la còpia de seguretat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Error de la còpia de seguretat"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Còpia de seguretat avortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Saltant al final de la cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"No es pot rebobinar la cinta.\n"
+"Còpia de seguretat avortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Còpia de seguretat en procés..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Còpia de seguretat completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Restauració en procés..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Verificació en procés..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Restauració completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verificació completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Restauració avortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verificació avortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Sembla que no hi ha cap cinta en el dispositiu %1. Si us plau,\n"
+"verifiqueu a \"Editar->Preferències\" per assegurar-vos que\n"
+"està seleccionat el dispositiu correcte (p.ex. /dev/st0). Si escolteu\n"
+"que el dispositiu de cinta es mou, espereu que s'aturi i proveu\n"
+"de muntar-la una altra vegada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Se sobreescriurà l'índex actual de la cinta, voleu continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Índex de la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriure"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Índex completat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Índex avortat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"No s'ha seleccionat un arxiu.\n"
+"Per eliminar un arxiu correctament, primer l'haureu de seleccionar en l'arbre."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"No es pot eliminar un arxiu del mig de la cinta. Si\n"
+"se suprimeix l'arxiu '%1',\n"
+"també se suprimiran els següents arxius:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Voleu suprimir tots els arxius de la llista?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Els arxius s'han suprimit."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir l'arxiu '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "S'ha suprimit l'arxiu."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"No s'ha seleccionat un índex de cinta.\n"
+"Per esborrar un índex de cinta correctament, primer heu de seleccionar-lo en "
+"l'arbre."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"La cinta encara està muntada. No es pot suprimir l'índex d'una cinta muntada.\n"
+"Desmunteu-la i torneu-ho a provar."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir l'índex de '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "S'ha suprimit l'índex de la cinta."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"La cinta de la unitat està protegida contra escriptura.\n"
+"Si us plau, inhabiliteu la protecció contra escriptura i torneu-ho a provar."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Totes les dades presents en la cinta es perdran.\n"
+"N'esteu segur que desitgeu continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formata la cinta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Cinta creada el %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "S'està formatant la cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "S'ha completat el format."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Perfil de còpia de seguretat %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Arxiu"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Per esborrar un perfil de còpia de seguretat, primer heu de seleccionar-lo en "
+"l'arbre."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir el perfil de còpia de seguretat '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "El perfil de còpia de seguretat ha estat suprimit."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "La cinta està desmuntada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "S'està llegint la capçalera de la cinta..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Aquesta cinta no ha estat formatada pel KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Aquesta cinta no ha estat formatada pel KDat.\n"
+"\n"
+"Voleu formatar-la ara?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "No formatis"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "La cinta està muntada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "S'està estimant la mida de la còpia de seguretat: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <no hi ha cinta >"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Premeu a \"CANCEL·LA\" per aturar el procés de còpia de seguretat.\n"
+"Per exemple, podríeu haver vist ràpidament que la mida dels fitxers\n"
+"seleccionats excedia la mida de la cinta i haver decidit aturar la còpia\n"
+"per eliminar alguns fitxers de la llista.\n"
+"\n"
+"Premeu a \"Continua\" per eliminar aquest missatge mentre la còpia\n"
+"de seguretat continuï."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Atura l'estimació de la mida de la còpia de seguretat"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "El fitxer de registre ja existeix, voleu sobreescriure'l?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Desa el registre"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobreescriure"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<no hi ha cinta>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Índexs de la cinta"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Perfils de còpia de seguretat"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Cinta nova"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "No s'ha pogut rebobinar la cinta."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Falla del format"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "No es pot especificar la mida del bloc de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "No s'ha pogut escriure la cadena màgica."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "No s'ha pogut escriure el número de versió."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "No s'ha pogut escriure la longitud de l'ID de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'ID de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap fitxer d'índex per a aquesta cinta.\n"
+"Voleu tornar a crear l'índex a partir de la cinta?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Índex de cinta"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Torna a crear"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el número de versió."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Error en el fitxer d'índex"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"El format del fitxer d'índex de la cinta és la versió %d. L'índex no pot "
+"llegir-se amb aquesta versió del KDat. Potser el fitxer d'índex de la cinta fou "
+"creat per una versió posterior del KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Hi ha hagut un error durant fseek #1 mentre s'accedia a l'arxiu: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Error en accedir a un fitxer"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'accedia al text #1 a l'arxiu: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'accedia al text #2 a l'arxiu: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Hi ha hagut un error durant fseek #2 mentre s'accedia a l'arxiu: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Error mentre s'actualitzava el nom de l'arxiu: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'ID de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr ""
+"L'ID de la cinta que figura a la cinta no coincideix amb el que figura al "
+"fitxer índex."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la data de creació."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la data de modificació."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el nom de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la mida de la cinta."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el recompte d'arxius."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el nom de l'arxiu."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la marca horària de l'arxiu."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc inicial de l'arxiu."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc final de l'arxiu."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el recompte de fitxers de l'arxiu."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el nom del fitxer."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la mida del fitxer."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la data de modificació del fitxer."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el número de registre del fitxer."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "La cinta està muntada en sols-lectura."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "La cinta està muntada en lectura/escriptura."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "S'està llegint la cadena màgica..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la cadena màgica."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "S'està llegint el número de versió..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"Aquesta cinta fou formatada per una versió més recent del KDat. Considereu "
+"actualitzar-la."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "S'està llegint l'ID de la cinta..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la longitud de l'ID de la cinta."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "S'està saltant a l'arxiu..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "S'està saltant al bloc..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Registre inicial:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Registre final:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ID de la cinta:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Recompte de l'arxiu:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Espai utilitzat:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Restaura"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Verifica"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Diferències:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Restaura el registre:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Verifica el registre:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Desa la bitàcola..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avorta"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"No s'han pogut llegir les dades de la cinta.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Opcions de restauració"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "Opcions de verificació"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Restaura a la carpeta:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Verifica a la carpeta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Restaura els fitxers:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Verifica els fitxers:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Quico Llach,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"quico@softcatala.org,bella5@teleline.es,astals11@terra.es,sps@sastia.com"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Arxivador DAT basat en tar pel KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "No es pot assignar memòria al kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Estri d'opcions"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre determina la capacitat que KDat assumeix que tenen les vostres "
+"cintes. S'usà al formatar les cintes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Els dispositius de cinta llegeixen i escriuen dades en blocs individuals. "
+"Aquest valor controla la mida de cada bloc, i s'hauria d'establir a la mida de "
+"bloc del vostre dispositiu de cinta. Per a dispositius de cinta floppy s'hauria "
+"d'establir a <b>10240</b> bytes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Aquesta opció escull si la mida per defecte de la cinta està en megabytes (MB) "
+"o gigabytes (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Mida del bloc de la cinta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Mida de la cinta per omissió:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Busca el comandament tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"La localització al sistema de fitxers del dispositiu de cinta <em>"
+"sense rebobinat</em>. Per omissió és <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Comandament del Tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Busca el dispositiu de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Aquest valor controla el comandament que KDat usa per a efectuar la còpia de "
+"cinta. S'ha de donar el camí complet. Per omissió és <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Dispositiu de cinta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opcions del dispositiu de cinta"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Carrega la cinta en muntar-la"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Envieu una ordre <tt>mtload</tt> abans de muntar la cinta.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Aquest comandament envia una ordre <tt>mtload</tt> al dispositiu de cinta abans "
+"de provar de muntar-lo.\n"
+"\n"
+"Això és necessari per alguns dispositius de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Bloca la unitat de cinta en muntar-la"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Deshabilita el botó d'expulsió després de muntar la cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Aquesta opció fa que KDat provi de deshabilitar el botó d'expulsió del "
+"dispositiu de cinta després de muntar la cinta.\n"
+"\n"
+"Això no funciona per a tots els dispositius de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Expulsa la cinta en desmuntar-la"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Prova d'expulsar la cinta després de desmuntar-la. No ho useu per a ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Prova d'expulsar la cinta després de desmuntar-la.\n"
+"\n"
+"Aquesta opció no s'hauria d'usar per a dispositius de cinta floppy."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Mida del bloc variable"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr ""
+"Habilita el funcionament amb mida de bloc variable al dispositiu de cinta."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Alguns dispositius de cinta permeten mides diferents del bloc de dades. Amb "
+"aquesta opció, KDat provarà d'habilitar aquest funcionament.\n"
+"\n"
+"Tanmateix heu d'especificar la mida de bloc."
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..743e257cccd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_deb.po to Catalan
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_deb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-16 14:05+0100\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumari"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..f56cec7599b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kfile_rpm.po to Catalan
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-05 21:52+0200\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "Revisió"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumari"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricant"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "Empaquetador"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "Desplaçament de l'arxiu"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "Totes les etiquetes"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..730f9d30a08
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1090 @@
+# Translation of knetworkconf.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Toni Pizà Rosselló <servomac@gmail.com>, 2005.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "El format de l'adreça IP especificada no és correcte."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "L'adreça IP no és vàlida"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Primer heu d'escriure un sobrenom."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "El text no és vàlid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toni Pizà  Rosselló"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "servomac@gmail.com"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "Com a mínim heu d'afegir un sobrenom per l'adreça IP especificada."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Els sobrenoms són insuficients"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Edita el sobrenom"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Sobrenom:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Afegeix un nou sobrenom"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de configuració de la xarxa."
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fitxer de configuració"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitat"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"No s'ha guardat la nova configuració.\n"
+"Voleu aplicar els canvis abans de sortir?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "La nova configuració no s'ha guardat"
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Edita el servidor"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "Configura el dispositiu %1"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el fitxer '/etc/resolv.conf' per a la seva lectura."
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "S'ha produït un error al carregar els fitxers de configuració"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "L'adreça IP de la passarel·la per defecte no és vàlida."
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "S'està habilitant la interfície <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "S'està deshabilitant la interfície <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el dorsal per a canviar l'estat del dispositiu de xarxa. "
+"Ho haureu  de fer manualment."
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error canviant l'estat del dispositiu. Ho haureu de fer "
+"manualment."
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'estat del dispositiu"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"No s'ha guardat la nova configuració.\n"
+"Aplico els canvis?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "Afegeix un nou ordinador estàtic"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "Edita ordinador estàtic"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el perfil de xarxa seleccionat."
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "S'ha produït un error llegint el perfil"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "Crea un nou perfil de xarxa"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "Nom del nou perfil:"
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "Ja existeix un altre perfil amb aquest nom."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "&Paràmetres avançats"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Canvia entre paràmetres bàsics i avançats"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplica els canvis"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Oblida els canvis"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "El format de la màscara de xarxa especificada no és vàlid."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "El format de l'adreça de difusió (broadcast) especificat no és vàlid."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "El format de la passarel·la especificada no és vàlid."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Paràmetres bàsics"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Paràmetres avançats"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Configuració de xarxa d'aquest perfil:</b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Interfície:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Tipus:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Protocol d'arrencada:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Adreça IP:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Adreça de difusió (broadcast):</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>A l'arrencada:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Passarel·la predeterminada:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nom de domini:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nom de la màquina:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Servidor de noms DNS:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "Configura la interfície"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "Adreça TCP/IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "dhcp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "bootp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr "El protocol d'arrencada a utilitzar per aquest dispositiu de xarxa"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "Manual:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr ""
+"Usar una adreça IP estàtica. Useu els camps de sota per introduir els valors"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estableix l'ús d'una adreça IP estàtica per aquesta interfície.</p>\n"
+"<p>Si us plau, en aquest cas useu els camps de sota per a introduir manualment "
+"els valors desitjats.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Automàtic:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "Usa una adreça IP dinàmica"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'ús d'una adreça IP dinàmica causarà que aquest dispositiu obtengui "
+"automàticament una adreça IP lliure.</p>\n"
+"<p>La interfície intentarà  contactar amb un servidor DHCP o BOOTP durant "
+"l'arrencada.</p>\n"
+"<p>El Rendevouz encara no està implementat.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "Activa quan s'arrenqui l'ordinador"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr ""
+"S'assegura que aquesta interfície és activada durant el temps d'arrencada"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>S'assegura que aquesta interfície és activada durant el temps "
+"d'arrencada.</p>\n"
+"<p>D'altra manera, haureu  d'activar manualment la interfície, després d'haver "
+"entrat al sistema.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "Submàscara de xarxa del dispositiu de xarxa"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si us plau, introduïu aquí la submàscara de xarxa desitjada per a la "
+"interfície.</p>\n"
+"<p>Per a petites xarxes privades, 255.255.255.0 és sovint un valor "
+"predeterminat raonable.</p>\n"
+"<p>Aquest camp canviarà  d'un quadre emergent a un quadre combinat quan "
+"habiliti els paràmetres avançats de sota.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Màscara de xarxa:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr ""
+"La màscara de xarxa defineix un interval d'adreces IP que formaran una subxarxa "
+"dintre la xarxa."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "Adreça IP pel dispositiu de xarxa"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>És recomanable que introduïu aquí l'adreça IP per a la interfície de "
+"xarxa.</p>\n"
+"<p>Si us plau, tingueu en compte que si la vostra xarxa està connectada a "
+"internet només hauríeu d'introduir adreces IP proporcionades pel seu "
+"proveïdor.</p>\n"
+"<p>D'altra manera, hauríeu d'introduir una de les adreces IP que estan "
+"reservades explícitament per a l'ús privat.</p>\n"
+"<p>La majoria de xarxes privades empren xarxes de la classe C, que permeten "
+"fins a 255 ordinadors a la xarxa. Simplement useu adreces com 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 i d'altres pels vostres ordinadors.</p>\n"
+"<p>Xarxes de la classe C: Des de 192.168.0.0 fins a 192.168.255.25, per exemple "
+"192.168.0.13.</p> \n"
+"<p>Xarxes de la classe B: Des de 172.16.0.0 fins a 172.31.255.255, per exemple "
+"172.28.2.5.</p>\n"
+"<p>Xarxes de la classe A: Des de 10.0.0.0 fins a 10.255.255.255, per exemple "
+"10.5.12.14.</p>\n"
+"<p>Si us plau, assegureu que totes les adreces IP que doneu als vostres "
+"ordinadors són úniques, ja que tindreu problemes si la mateixa adreça s'assigna "
+"a més d'un dispositiu de xarxa.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "Adreça IP:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr ""
+"Una adreça IP és un identificador únic per a un dispositiu de xarxa en una "
+"xarxa TCP/IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "Informació avançada del dispositiu"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "Estableix la configuració avançada del dispositiu de xarxa"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "Adreça IP del dispositiu de xarxa"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr ""
+"Simplement introduïu una descripció curta i fàcil d'entendre per a aquest "
+"dispositiu"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr ""
+"L'adreça de difusió (broadcast) és una adreça especial. Tots els dispositius de "
+"la xarxa responen si un paquet és enviat a aquesta adreça."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Passarel·la:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "Passarel·la predeterminada pel dispositiu de xarxa"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquí heu d'introduir la passarel·la predeterminada pel dispositiu de "
+"xarxa.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Difusor:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fils"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "Clau WEP:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "Tipus de clau:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "Afegeix un nou servidor de DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "Adreça IP del nou servidor DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "Afegeix el servidor a la llista"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "Oblida-ho"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "Sobrenoms"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Afegeix..."
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "S'està detectant la plataforma actual"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "Si us plau, espereu mentre es detecta la plataforma actual..."
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "S'està canviant l'estat de la interfície"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "S'està alçant la interfície <b>eth0</b>..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Paràmetres de xarxa"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "Configura els paràmetres TCP/IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "Canvia els paràmetres TCP/IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfície de xarxa"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "Interfícies de xarxa disponibles"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "Llista dels dispositius de xarxa configurats"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "Configura la interfície..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "Canvia els paràmetres del dispositiu seleccionat"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "Habilita la interfície"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "Deshabilita la interfície"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "Rutes"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Passarel·la predeterminada"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "Adreça IP de la passarel·la predeterminada"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "El dispositiu de xarxa on s'han d'enviar els paquets"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "Sistema de noms de domini"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "Servidors de nom de domini"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr "Puja el servidor seleccionat a la llista (major prioritat)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr "Abaixa el servidor seleccionat a la llista (menor prioritat)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "Ordinadors estàtics"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nom de l'ordinador:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nom de domini:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "Perfils de xarxa"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "Perfils de xarxa disponibles"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "&Carrega la selecció"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Desa la selecció"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "&Crea un nou..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "&Borra la selecció"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "S'està recarregant la xarxa"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"Si us plau, espereu mentre la xarxa es recarregada\n"
+"per que els canvis pugin sorgir efecte."
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "No funciona amb la plataforma"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No tornis a preguntar"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>La vostra plataforma no està "
+"implementada</b></p></font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"Podeu escollir entre una de les següents plataformes acceptades si esteu  <b>"
+"segur</b> que la vostra es comporta igual que l'escollida. Si us plau, "
+"assegureu-vos, ja que és possible que la vostra configuració de xarxa actual es "
+"faci malbé."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Desenvolupador líder"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Ha proporcionat el codi de de xarxa que KNetworkConf fa servir."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Funcionament amb Conectiva Linux"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Mantenidor de la documentació, i traductor alemany"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Solucions a errors i característiques vàries"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Vàries solucions d'errors i traductor al portuguès brasiler"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Configuració de xarxa%2Aquest mòdul us permet configurar els paràmetres "
+"TCP/IP.%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"No s'han pogut trobar els fitxers de seqüència de detecció de configuració de "
+"la xarxa. Hi ha algun problema amb la vostra instal·lació.\n"
+"Si us plau, comproveu que el fitxer \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"és present."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de seqüència de configuració de xarxa"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"No s'han pogut executar els fitxers de seqüència de detecció de xarxa. Hi ha "
+"alguna cosa incorrecta a la vostra instal·lació."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "No s'ha pogut executar el fitxer de seqüència de configuració de xarxa"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar la sortida XML del fitxer de seqüència de configuració "
+"de xarxa."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "S'ha produït un error quan es llistaven les interfícies de xarxa"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer /proc/net/route."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Si us plau, espereu mentre es desen els paràmetres de la xarxa...%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Dispositiu de xarxa Ethernet"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Dispositiu de xarxa sense fils"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "S'ha produït un error al carregar la configuració de la xarxa"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar la llista de plataformes permeses del fitxer de "
+"seqüència de configuració de xarxa."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Error en obtenir la llista de plataformes permeses"
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - Un mòdul del Centre de control de KDE per a configurar "
+"paràmetres TCP/IP."
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..89c1a356d05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1105 @@
+# Translation of kpackage.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Traduït per Toni Agramont, <linux@softcatala.org> Softcatalà, 2000.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:20+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toni Agramont,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "linux@softcatala.org,bella5@teleline.es,astals11@terra.es"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "No es pot crear la carpeta %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "URL incorrecte: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "S'està consultant la llista de paquets DEB: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage: S'està esperant l'APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Localització dels paquets Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Entrades de les fonts per a APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "C"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Localització de les carpetes que contenen paquets Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Tan sols descarregar"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "No descarregar"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignora els perduts"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignora els mantinguts"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Permet sense autentificació"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Assumeix el sí"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Prova (no desinstal·lis)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Purga els fitxers de configuració"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "A&ctualitza sistema"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "A&rregla"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "Actualitza &Apt-File"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Cal que estigui instal·lat el programa %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "S'està consultant la llista APT remota de paquets DEB: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "S'està processant la llista APT remota de paquets DEB: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "S'està consultant la llista APT de paquets DEB disponibles"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "S'està consultant la llista APT de paquets DEB disponibles: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "S'està processant la llista APT de paquets DEB disponibles"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "S'està processant la llista APT de paquets DEB disponibles: %1 "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "S'està consultant la llista de paquets DEB: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: S'està esperant el DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Localització dels arxius de paquets Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Versió\n"
+"Arquitectura"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Localització de la carpeta base de la distribució Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr ""
+"Localització dels fitxers 'Packages' per les seccions de la distribució Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Permet la des-actualització"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Comprova els conflictes"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Comprova les dependències"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Prova (no instal·lis)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "S'està consultant la llista de paquets: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Localització dels paquets i ports BSD "
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Localització de l'arbre de ports (p.ex. /usr/ports o /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Paquets"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr ""
+"Localització de les carpetes que contenen paquets BSD o arbres de paquets"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Ignora els scripts"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "S'està obtenint la informació del paquet"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "paquet binari i codi font del port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "paquet binari"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "codi font del port"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "S'està recuperant la llista de fitxers"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "No es pot trobar el nom del paquet!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr ""
+"S'estan consultant els paquets instal·lats a la base de dades de paquets BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "Eixida inesperada de pkg_info (cercant el nom del paquet): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Cerca el fitxer"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Cerca el paquet"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Instal·lat"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Cerca també als paquets no instal·lats"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr "Cerca també als paquets no instal·lats (cal instal·lar apt-file)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--No s'ha trobat res--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Tipus d'URL incorrecte"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "S'està consultant la llista de paquets de Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "S'està cercant als paquets Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Localització dels paquets KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Localització de les carpetes que contenen paquets KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "S'està consultant la llista de paquets KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage: S'està esperant el KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"L'acció que heu demanat empra ssh. Introduïu la contrasenya o la frase de pas.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"Cal privilegis d'administració per l'acció que heu demanat. Introduïu la "
+"contrasenya de l'administrador.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Cal privilegis d'administració per l'acció que heu demanat. Introduïu la vostra "
+"contrasenya del SUDO.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Problema d'entrada: feu l'entrada manualment"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Cerca el &paquet..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Cerca el &fitxer..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Expandeix l'arbre"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Col·lapsa l'arbre"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Neteja les &marques"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Marca-ho t&ot"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instal·la"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "De&sinstal·la"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "Instal·la els ma&rcats"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "Desins&tal·la els marcats"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Configura &KPackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Buida la memòria cau de la carpeta &Package"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Buida la memòria cau de &Package"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Mode de gestió"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Selecciona el paquet"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Tipus de paquet desconegut: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "S'està engegant KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO ha finalitzat"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO ha fallat"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Obre la localització:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Versió antiga"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Instal·lador de paquets per al KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Màquina remota per a Debian APT, mitjançant SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Paquet a instal·lar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualitzat"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Neteja la cerca"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Desinstal·la els marcats"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Instal·la els marcats"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstal·la"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Repren"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "S'està construint l'arbre de paquets"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Nom de fitxer no disponible\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipus"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Manejar el tipus de paquet"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Màquina remota"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Usa la màquina remota (tan sols per a Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 no s'ha trobat"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Localització dels paquets"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Me&mòria cau"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Posa a la memòria cau les carpetes de paquets remots"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "En el transcurs de la sessió"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Posa a la memòria cau els fitxers de paquet remots"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Carpeta de memòria cau"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "M&iscel·lània"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Executeu ordres privilegiades emprant"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "ordre su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "ordre sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "ordre ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Verifica la llista de fitxers"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Llegeix la informació de tots els fitxers de paquet locals"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Llista de fitxers"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Bitàcola de canvis"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Sense bitàcola de canvis -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "S'està actualitzant la llista de fitxers"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " fitxers"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Obre amb..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "ALTRE"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "resum"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "versió"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "versió antiga"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "estatus"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "grup"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "mida"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "mida del fitxer"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "descripció"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "arquitectura"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "dependències no satisfetes"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "pre-dependència"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "dependències"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "depèn"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "conflictes"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "proporciona"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "recomana"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "reemplaça"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "suggereix"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "prioritat"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "essencial"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "temps d'instal·lació"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "versió de configuració"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribució"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "proveïdor"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "mantenidor"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "empaquetador"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "codi font"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "temps de construcció"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "màquina de construcció"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "nom de fitxer"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "número de sèrie"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "també a"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "l'execució depèn de"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "la construcció depèn de"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "disponible com a"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Suprimeix aquesta finestra per continuar'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "S'està engegant Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio ha finalitzat"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio ha fallat"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "No es pot llegir la carpeta %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "S'està verificant"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Mantenir aquesta finestra"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PAQUETS"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2 paquet\n"
+"%1: %n %2 paquets"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Fallada del Kprocess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Temps d'espera %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Error del Kprocess:%1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paquets"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "Me&mòria cau"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Espe&cial"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Localització dels arxius de paquet RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "C"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Localització de les carpetes que contenen paquets RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Reemplaça els fitxers"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Reemplaça els paquets"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Suprimeix totes les versions"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Utilitza scripts"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "S'està consultant la llista de paquets RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "S'està consultant la llista de paquets RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "S'està consultant la llista de paquets RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Sub-cadena"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Ajusta la recerca"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 no s'ha trobat."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "S'està consultant la llista de paquets de SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: s'està esperant SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Localització dels arxius de paquet Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Localització d'un fitxer 'PACKAGES.TXT' per a informació ampliada"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Localització d'un fitxer 'PACKAGES.TXT' per a la distribució Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Localització de la carpeta base d'una distribució Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Localització de les carpetes que contenen paquets Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Sistema base"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Aplicacions de Linux"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Desenvolupament de programes"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU EMacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQ"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Codi font del nucli"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Distribució TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Llenguatge d'script TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "Sistema X Window"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Aplicacions X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Eines de desenvolupament X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "Xview i OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Utilitza"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Subcarpetes"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Fitxer de paquet"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Arxiu de paquet"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Fitxer truncat..."
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd64770a835
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,978 @@
+# Translation of ksysv.po to Catalan
+# translation of ksysv.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Joan Carles Soler <Joan.Soler@uv.es>, 1999, 2000.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>FALLA</error> en esborrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"S'HA FALLAT en esborrar %1 de %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "s'ha esborrat <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"s'ha esborrat %1 de %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "s'ha creat <cmd>%1</cmd> a <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"s'ha creat %1 a %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>FALLA</error> en crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"S'HA FALLAT en crear %1 a %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Nivell d'execució"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Menú de serveis"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"Serveis\n"
+"&disponible"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquests són els <img src=\"small|exec\"/> <strong>serveis</strong> "
+"disponibles al vostre ordinador. Per a engegar un servei, arrossegueu-lo fins a "
+"la secció <em>\"Engega\"</em> d'un nivell d'execució.</p>"
+"<p>Per a aturar-ne un, feu el mateix però a la secció <em>\"Atura\"</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podeu arrossegar serveis des d'un nivell d'execució a la <img "
+"src=\"small|trash\"/> <strong>paparera</strong> per a eliminar-los d'aquest "
+"nivell d'execució.</p>"
+"<p>El <strong>comandament Desfer</strong> pot usar-se per a restaurar les "
+"entrades eliminades.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Nivell d'execució &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Nivell d'execució %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquests són els serveis <strong>iniciats</strong> "
+"en el nivell d'execució %1.</p>"
+"<p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img "
+"src=\"user|ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'inicien els serveis. "
+"Podeu canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar "
+"un <em>número d'ordenació</em> adequat.</p>"
+"<p>Si no és possible, haureu de canviar el número manualment amb la <strong>"
+"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Engega"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquests són els serveis <strong>aturats</strong> en el nivell d'execució "
+"%1.</p>"
+"<p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img "
+"src=\"user|ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'aturen els serveis. "
+"Podeu canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar "
+"un <em>número d'ordenació</em> adequat.</p>"
+"<p>Si no és possible, haureu de canviar el número manualment amb la <strong>"
+"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arrossegueu fins aquí per engegar serveis\n"
+"en entrar al nivell d'execució %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arrossegueu fins aquí per aturar serveis\n"
+"en entrar al nivell d'execució %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Els serveis disponibles al vostre ordinador"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>S'ESTÀ ESCRIVINT LA CONFIGURACIÓ</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** S'ESTÀ ESCRIVINT LA CONFIGURACIÓ **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>NIVELL D'EXECUCIÓ %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** NIVELL D'EXECUCIÓ %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>S'atura</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** S'està aturant %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " atura"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>S'engega</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** S'està engegant %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " engega"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Reengegant <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** S'està reengegant %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " reengega"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Heu especificat que els scripts d'inicialització del vostre sistema estan "
+"localitzats a la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, però aquesta carpeta no existeix. "
+"Possiblement heu seleccionat una distribució incorrecta durant la "
+"configuració.</p> "
+"<p>Si reconfigureu %2, el problema podria solventar-se. Si escolliu "
+"reconfigurar, haureu de sortir de l'aplicació i la següent vegada que executeu "
+"%3 us apareixerà l'assistent de configuració. Si escolliu no reconfigurar, no "
+"podreu veure o editar la configuració dels scripts d'inicialització del vostre "
+"sistema.</p>"
+"<p>Desitgeu reconfigurar %4?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "La carpeta no existeix"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Reconfigura"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "No reconfiguris"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>No teniu els permisos apropiats per a editar la configuració d'inici del "
+"vostre sistema. Encara que podeu consultar els nivells d'execució.</p>"
+"<p>Si realment voleu editar la configuració, bé <strong>reinicieu</strong> "
+"%1 <strong>com a root</strong> (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al "
+"vostre administrador que instal·li %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Tot i que això últim no és recomanable, degut a qüestions de seguretat.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "No teniu prou permisos"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Altre..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aspecte i efecte"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutes"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "L'arranjament no s'ajusta a cap altra lloc"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"La carpeta de serveis que heu especificat no existeix.\n"
+"Si ho desitgeu podeu continuar o podeu escollir cancel·lar per a seleccionar "
+"una nova carpeta."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"La carpeta del nivell d'execució que heu especificat no existeix.\n"
+"Si ho desitgeu podeu continuar o podeu escollir cancel·lar per a seleccionar "
+"una nova carpeta."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Servei"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "&Atura"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reengega"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Entrada"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "A&punta al servei:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "Número d'&ordenació:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Edició deshabilitada -si us plau, comproveu els vostres permisos-"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edició habilitada"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Engega el servei"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Escull el servei a engegar:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Atura el servei"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Escull el servei a aturar:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reengega el servei"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Escull el servei a reengegar:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Edita el servei"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Escull el servei a editar:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Re&verteix la configuració"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Desa la configuració"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Desa la &bitàcola..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Im&primeix la bitàcola..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropietats"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Obre"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Obre &amb"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Mostra la b&itàcola"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Oculta la &bitàcola"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "E&ngega el servei..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Atura el servei..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Reengega el servei..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Edita el servei..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Hi ha canvis sense desar. Esteu segur de voler sortir?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "De veres voleu revertir tots els canvis sense desar?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Reverteix la configuració"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Reverteix"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Aneu a desar els canvis que heu fet a la configuració d'inici. Si us plau, "
+"sigueu conscient que una configuració errònia pot provocar que el sistema no "
+"puga arrencar.\n"
+"Voleu continuar?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Desa la configuració"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Clicar en les caixes de selecció per a <strong>mostrar</strong> o <strong>"
+"ocultar</strong> els plafons dels nivells d'execució.</p> "
+"<p> La llista dels nivells d'execució visibles es desarà quan s'usi el <strong>"
+"comandament Desar opcions</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Tan sols mostrar els nivells d'execució seleccionats"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Mostra els nivells d'execució:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Quan el cadenat estiga tancat <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", no tindreu els <strong>permisos</strong> adequats per a editar la "
+"configuració d'inici.</p>"
+"<p>Reinicieu %1 com a root (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al "
+"vostre administrador que instal·li %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Tot i que això últim <strong>no</strong> és recomanable, per culpa de "
+"problemes de seguretat.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " S'ha canviat"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Imprimir al fitxer de regsitre"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Editor KDE de la bitàcola del Init Sys-V</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Imprimida en %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>No es pot generar un número d'ordenació vàlid per a aquesta posició. Això "
+"vol dir que no hi ha números disponibles entre els dos serveis adjacents i el "
+"servei no s'ajustava lèxicament.</p>"
+"<p>Si us plau, ajusteu el número d'ordenació manualmente usant la <strong>"
+"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "No es pot generar el número d'ordenació."
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr ""
+"No es pot generar el número d'ordenació. Si us plau, canvieu-ho manualment."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Paquet de configuració desat correctament."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Paquet de configuració carregat correctament."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Joan Carles Soler,Antoni Bella Perez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Joan.Soler@uv.es,bella5@teleline.es"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " fitxers de la bitàcola"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Desa la configuració Init"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Menú d'arrossegar"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Editor per a Init SysV"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Un editor per a configuracions inicials Sys-V."
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Similar a \"tksysv\" de RedHat, però l'editor Init SysV permet arrossegar i\n"
+"enganxar, així com la utilització del teclat."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Desenvolupador principal"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistent de configuració"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema operatiu"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Quin sistema operatiu empreu?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Escolliu el vostre sistema operatiu"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Un altra"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribució"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Escolliu la vostra distribució"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "SuSE &Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "&Ruta als serveis:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Entreu la ruta cap a la carpeta que contingui els serveis"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navega..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Selecciona la carpeta que contingui els serveis"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "N&ivell d'execució:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr ""
+"Entreu la ruta cap a la carpeta que contingui les carpetes amb els nivells "
+"d'execució"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Na&vega..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr ""
+"Seleccioneu la carpeta que conté els directoris amb els nivells d'execució"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Configuració completada"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Enhorabona!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Heu finalitzat la configuració inicial de l'editor d'inici SysV. <b>Premeu</b> "
+"el botó <b>Acaba</b> per a començar a editar la vostra configuració d'inici.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "E&scolliu..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "Font-falsa"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Serveis:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Números d'ordenació:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Escolleig..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Simulació"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Escollir un color pels serveis canviats"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> "
+"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>serveis canviats</em> "
+"(en qualsevol ordre, número o nom).</p>\n"
+"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "Can&viat:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Escollir un color pels nous serveis d'un nivell d'execució"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> "
+"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>"
+"nous serveis d'un nivell d'execució</em>.</p>\n"
+"<p>Les entrades dels serveis nous seran ressaltades amb aquest color.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nou:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Escollir un color per als serveis canviats que estan seleccionats"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> "
+"per a escollir un color per al text dels <em>serveis canviats</em> "
+"(en qualsevol ordre, número o nom).</p>\n"
+"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color mentre "
+"estiguin seleccionades.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr ""
+"Escollir un color per als nous serveis d'un nivell d'execució seleccionat"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> "
+"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>"
+"nous serveis d'un nivell d'execució</em>.</p>\n"
+"<p>Les entrades dels nous serveis seran ressaltades amb aquest color mentre "
+"estiguin seleccionades.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "N&ou i seleccionat:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Canviat i se&leccionat:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Missatges d'informació"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Mostra tots els missatges una altra vegada:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "Mo&strar-ho tot"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "A&visa si no es pot escriure la configuració"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Av&isa si no es pot generar un número d'ordenació"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Ruta de la configuració"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Arrossegueu fins aquí per eliminar serveis"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a5535a002f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2046 @@
+# Translation of kuser.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 17:24+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Opcions per als comptes nous"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Crea la carpeta inici"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Copia l'esquelet"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Ja existeix un usuari amb l'UID %1."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Ja existeix un usuari amb el RID %1."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"La carpeta %1 ja existeix!\n"
+"%2 podria convertir-se en el propietari i canviar-se els permisos.\n"
+"Realment desitgeu emprar %3 ?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 no és una carpeta."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() ha fallat a %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "La bústia %1 ja existeix (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 existeix però no és un fitxer regular."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Elimina l'usuari"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>S'està eliminant l'usuari <b>%1</b>"
+"<p>També es fan les següents accions:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Elimina la carpeta &inici: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Elimina la b&ústia: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Buit>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexió"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Política de contrasenyes"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Paràmetres generals"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Valors del fitxer font"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Arranjament"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "Valors de la font LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petició LDAP"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Propietats del grup"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Administradors de domini"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Administradors"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Usuaris de domini"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Hostes de domini"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Hostes"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Nombre del grup:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Rid de grup:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nom del grup:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nom a mostrar:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domini"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Incorporat"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "SID de domini:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Inhabilita la informació de grup Samba"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Usuaris en el grup"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Afegeix <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Elimina ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Usuaris NO al grup"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Heu d'escriure un nom de grup."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Ja existeix un grup amb el nom %1."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Ja existeix un grup amb el SID %1."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Ja existeix un grup amb el gid %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"La crida stat pel fitxer %1 ha fallat: %2\n"
+"Comproveu la configuració del KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Error obrint %1 per a lectura."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Error obrint %1 per a escriptura."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"No es pot processar el fitxer de grups NIS sense tenir com a mínim especificat "
+"un GID.\n"
+"Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Valors del fitxer font)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"En especificar el GID mínim per a NIS es requereixen uns fitxer(s) NIS.\n"
+"Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Valors del fitxer font)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "No es pot construir la base de dades dels grups NIS."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "S'estan carregant els grups des de LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "Operació LDAP"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom del grup"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "SID de domini"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom a mostrar"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr ""
+"No es pot crear la carpeta inici de %1: Aquesta és nul·la o està buida."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es pot crear la carpeta inici %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es pot canviar el propietari de la carpeta inici %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es poden canviar els permisos sobre la carpeta inici %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La carpeta %1 ja existeix!\n"
+"%2 passarà a ser el propietari i es canviaran els permisos.\n"
+"Desitgeu continuar ?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es pot canviar el propietari de la carpeta %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"La carpeta %1 ha quedat 'com estava'.\n"
+"Verifiqueu la propietat i els permisos de l'usuari %2, possiblement no hi puga "
+"accedir!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 existeix i no és una carpeta. L'usuari %2 potser no puga accedir al sistema!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es pot crear la carpeta %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"la crida 'stat' pel fitxer %1 ha fallat.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "No es pot crear %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es pot canviar el propietari de la bústia: %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es poden canviar els permisos en la bústia: %1\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Error al crear l'enllaç simbòlic %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es pot canviar el propietari de la carpeta %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es poden canviar els permisos sobre la carpeta %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es pot canviar el propietari del fitxer %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es poden canviar els permisos del fitxer %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "La carpeta %1 no existeix, no es pot copiar l'esquelet per a %2."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "La carpeta %1 no existeix, no es pot copiar l'esquelet."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es pot esborrar la carpeta %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Ha fallat l'esborrat de la carpeta inici %1 (uid = %2, gid = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"la crida stat pel fitxer %1 ha fallat.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es pot eliminar crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"No es pot esborrar la bústia %1.\n"
+"Error: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "No s'ha pogut fer el fork en provar de matar els processos del uid %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"Les fonts del KUser no s'han configurat.\n"
+"La font local de passwd s'ha establert com a %1\n"
+"La font local de group s'ha establert com a %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"La crida stat pel fitxer %1 ha fallat: %2\n"
+"Comproveu la configuració del KUser."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"No hi ha entrada per a %1 en /etc/passwd.\n"
+"L'entrada serà eliminada en la següent operació 'Desa'."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"No es pot processar el fitxer de contrasenyes NIS sense tenir com a mínim\n"
+"un UID específic. Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Fitxers)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Per especificar l'UID mínim per a NIS es requereix/en uns fitxer(s) NIS.\n"
+"Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Fitxers)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "No es pot construir la base de dades de les contrasenyes."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "No es poden construir les bases de dades de les contrasenyes."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "S'estan carregant els usuaris des de l'LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Usuari d'accés"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Carpeta inici"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Intèrpret de comandaments per a l'accés"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Guió de connexió Samba"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Camí del perfil Samba"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Unitat Samba inicial"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Camí a l'inici Samba"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "Editor d'usuaris per al KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "Autor del kuser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "Gestor d'usuaris del KDE"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Esteu usant grups privats.\n"
+"Desitgeu eliminar el grup privat de l'usuari '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "No eliminis"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "S'ha esgotat l'espai de UID."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Si us plau escriviu el nom del nou usuari:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "L'usuari amb el nom %1 ja existeix."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Heu seleccionat %1 usuaris. Realment voleu canviar la contrasenya de tots els "
+"usuaris seleccionats?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "No ho canviïs"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "S'ha esgotat l'espai de gid."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"El grup '%1' és el grup primari d'un o més usuaris (com '%2'); no pot ser "
+"eliminar."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Esteu segur que desitgeu eliminar el grup '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Esteu segur que desitgeu eliminar els grups seleccionats %1?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Llegint la configuració"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Llest"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Afegeix..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "E&limina..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "E&stableix la contrasenya..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Selecciona la connexió..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Mostra els usuaris/grups del sistema"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Oculta els usuaris/grups del sistema"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "No es pot crear un fitxer de còpia de seguretat per a %1"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "El fitxer %1 no existeix."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per a lectura."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per a escriptura."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "No canviïs"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dies"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Info d'usuari"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Usuari per a l'accés:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ID d'&usuari:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Estabeix &contrasenya..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "&Nom complet:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Cognom:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça de correu electrònic:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "Intèrpret de comandaments per a l'&accés:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "Carpeta d'&inici:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Oficina:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Telèfon de l'ofi&cina:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Telèfon pa&rticular:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Classe d'accés:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "&Oficina #1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "O&ficina #2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Adreça:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Compte &deshabilitat"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Inhabilita la informació de compte &POSIX"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Gestió de la contrasenya"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Últim canvi de la contrasenya:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "Paràmetres POSIX:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"El temps abans que la contrasenya &no es pugui canviar després del darrer canvi "
+"de contrasenya:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr ""
+"Temps quan &expira la contrasenya després del darrer canvi de contrasenya:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr ""
+"Temps abans de l'expiració de la contrasenya quan s'e&metrà un avís "
+"d'expiració:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Termini quan es &deshabilitarà un compte després de l'expiració de la "
+"contrasenya:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "El &compte expirarà el:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Guió de connexió:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Camí al perfil:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Unitat inici:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Camí inici:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Usuari d'estacions de treball:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nom de domini:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Inhabilita la informació de compte &Samba"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Grup primari: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Estableix com a primari"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Propietats de l'usuari"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Propietats de l'usuari - %1 usuaris seleccionats"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Heu d'especificar un UID."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Heu d'especificar un directori d'inici."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Heu d'omplir el camp del cognom."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Heu d'especificar el RID samba."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Ja existeix un usuari amb l'UID %1"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Ja existeix un usuari amb el RID %1"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>L'intèrpret de comandaments %1 no està llistat en el fitxer %2. Per emprar "
+"adequadament aquest intèrpret de comandaments primer l'haureu d'afegir a aquest "
+"fitxer."
+"<p>Desitgeu fer-ho ara?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Intèrpret de comandaments no llistat"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&Afegeix intèrpret de comandaments"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&No afegir"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Entra la contrasenya"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Verifica:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Les contrasenyes no són idèntiques.\n"
+"Proveu-ho altra vegada."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Usuari"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grup"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Fitxers de base de dades de l'usuari local"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Fitxer de grups:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Fitxer de contrasenyes:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Fitxer de contrasenyes ombra:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Fitxer de grups ombra:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "Contrasenyes ombra MD5"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "Arranjament NIS"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "Font de contrasenyes NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "Font de grups NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "UID mínim NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "GID mínim NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Font de la base de dades d'usuari/grup:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Primer GID normal:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Plantilla del camí inici:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Intèrpret de comandaments:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Primer UID normal:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Copia l'esquelet a la carpeta d'inici"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Grups privats d'usuari"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Grup per defecte:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Gestiona els comptes/grups d'usuari Samba"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Guió de connexió per omissió:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Camí de la plantilla del perfil:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Emmagatzema les contrasenyes resumides del LanManager"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "Servidor de &consultes"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "SID de domini (el podeu obtenir amb 'net getlocalsid nom_domini'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Base RID algorítmica:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Text pla"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Usuari base:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Filtre de grups:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Objectclass estructural:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Filtre d'usuaris:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "compte"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Prefix RDN de grup:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Grup base:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Prefix RDN d'usuari:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Resum de la contrasenya:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Gestiona objectclass del compte ombra"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Emmagatzema el nom sencer de l'usuari a l'atribut cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Actualitza l'atribut gecos"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr ""
+"Termini per a emetre un avís d'expiració abans que la contrasenya expiri:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr ""
+"Termini quan expira la contrasenya després del darrer canvi de contrasenya:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Termini quan es deshabilitarà el compte després de l'expiració de la "
+"contrasenya:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Termini quan no es pot canviar la contrasenya després del darrer canvi:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "El compte expirarà el:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Connexió per omissió"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Mostra els usuaris de sistema"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "La font de la base de dades d'usuari i grup"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet seleccionar on es guarden les dades d'usuari/grup. "
+"Actualment es permeten tres dorsals d'emmagatzematge. <BR>Els <B>fitxers</B> "
+"guarden les dades d'usuari/grup als tradicionals fitxers plans /etc/passwd i "
+"/etc/group. <BR><B>LDAP</B> guarda les dades a un servidor de directori usant "
+"les classes d'objecte posixAccount i posixGroup. Aquest dorsal permet la gestió "
+"d'usuaris/grups Samba via la classe d'objecte sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> "
+"proporciona un accés de només lectura a tots els usuaris i grups coneguts a la "
+"instal·lació."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Intèrpret de comandaments"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Aquesta opció us permet triar l'intèrpret de comandaments que s'usarà per "
+"omissió per als usuaris nous."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Plantilla del camí inici"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Aquesta opció especifica la plantilla del camí d'inici pels usuaris nous. La "
+"macro '%U' se substituirà amb el nom d'usuari actual."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Primer UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Aquesta opció especifica el primer ID d'usuari a partir d'on comença la cerca "
+"d'un UID disponible."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Primer GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Aquesta opció especifica el primer ID de grup a partir d'on comença la cerca "
+"d'un GID disponible."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Si es marca aquesta opció, llavors es crearà un directori inici per a l'usuari "
+"nou."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Si es marca aquesta opció, llavors el contingut de la carpeta esquelet es "
+"copiarà al directori inici de l'usuari nou"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Si s'habilita aquesta opció, la creació d'un usuari nou crearà un grup privat "
+"amb el mateix nom que l'usuari, i el grup primari de l'usuari s'assignarà a "
+"aquest grup privat."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Grup primari per defecte"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Aquest és el grup primari per defecte que s'assignarà als usuaris creats nous."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr ""
+"Aquest valor és per especificar una data en què expiraran els comptes d'usuari."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Marqueu-ho si voleu que els comptes d'usuari no expirin mai."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Fitxer de contrasenyes"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr ""
+"Això especifica el fitxer de base de dades d'usuaris (usualment /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Fitxer de grups"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr ""
+"Especifica el fitxer de base de dades de grups (normalment /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "Contrasenyes ombra MD5"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Marqueu-ho si voleu que s'emboliquin amb MD5 les contrasenyes al fitxer ombra. "
+"Deixeu-ho sense marcar si s'ha d'usar xifrat DES."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Fitxer de contrasenyes ombra"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Especifica el fitxer de contrasenyes ombra (usualment /etc/shadow). Deixeu-ho "
+"buit si el vostre sistema no usa un fitxer de contrasenyes ombra."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Fitxer de grups ombra"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Especifica el fitxer de grups ombra (usualment /etc/gshadow). Deixeu-ho buit si "
+"el vostre sistema no usa un fitxer de grups ombra."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "Font de contrasenyes NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "UID mínim NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "Font de grups NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "GID mínim NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "Usuari LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "Contrasenya LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "Regne SASL LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "DN Bind LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "Host LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "Port LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "Versió LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "Límit de mida LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "Límit de temps LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "DN base LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "Filtre LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP sense xifrat"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP anònim"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "Autorització simple LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "Autorització SASL LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "Mecanisme SASL LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "Contenidor d'usuari LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Això especifica on guardar les entrades d'usuari relatives al DN base LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "Filtre d'usuaris LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Això especifica el filtre que s'usarà per a les entrades d'usuari."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "Contenidor de grup LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Això especifica on guardar les entrades de grup relatives al DN base LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "Filtre de grups LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Això especifica el filtre que s'usarà per a entrades de grup."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "Prefix RDN d'usuari LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Això especifica quin prefix s'usarà per a les entrades d'usuari."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Marqueu aquí si s'ha d'emmagatzemar el nom sencer d'usuari a l'atribut cn (nom "
+"canònic)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Actualitza el camp gecos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Marqueu aquí si s'ha d'actualitzar l'atribut gecos."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Gestiona la classe objecte shadowAccount LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Marqueu-ho si l'objecte shadowAccount s'hauria d'usar a les entrades d'usuari. "
+"Permet imposar les polítiques de canvi i expiració de contrasenya."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "Classe d'objecte estructural LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Aquesta opció permet especificar la classe d'objecte estructural usada amb les "
+"entrades d'usuari. Si voleu usar aquestes entrades, no només per autenticació, "
+"sinó també per a una llibreta d'adreces, llavors trieu inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "Prefix RDN de grup LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Això especifica quin prefix s'usarà per a entrades de grup."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "Mètode de resum per la contrasenya LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Especifica el mètode de resum de la contrasenya. El més segur és SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Habilita la gestió de comptes samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Marqueu-ho si voleu usar les entrades d'usuari/grup a un domini Samba. KUser "
+"crearà una classe objecte sambaSamAccount per a cada entrada que sigui usable "
+"amb el dorsal passdb ldapsam amb una versió Samba més gran que 3.0."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Nom de domini Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Especifica el nom de domini samba."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "SID de domini Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Això especifica l'identificador de seguretat de domini. És únic en un domini "
+"aïllat. Podeu consultar el valor del SID de domini amb 'net getlocalsid "
+"nom_domini'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Base RID algorítmica"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Aquest valor és un desplaçament per a l'algorisme de mapatge de uids i gids a "
+"rids. El valor per defecte (i el mínim) és 1000, ha de ser parell, i ha de "
+"coincidir amb els valors desats a la base de dades LDAP i al smb.conf."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Guió de connexió Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Això especifica un nom d'un guió de connexió (al compartit 'Netlogon') que "
+"s'executarà quan l'usuari es connecta a una màquina Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Unitat inici Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Especifica una lletra d'unitat on es mapejarà automàticament el directori inici "
+"de l'usuari quan aquest es connecta a una màquina Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Plantilla del camí de perfil Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Això especifica la localització del perfil ambulant de l'usuari. La macro '%U' "
+"es substituirà amb el nom actual de l'usuari."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Plantilla del camí inici Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Això especifica la localització del directori inici de l'usuari. Aquest camp "
+"només té significat per a les màquines Windows. La macro '%U' se substituirà "
+"amb el nom actual de l'usuari."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Emmagatzema les contrasenyes resumides del LanManager a l'atribut "
+"sambaLMPassword. Marqueu aquí si teniu clients antics (de la sèrie Win9x i "
+"anteriors) a la xarxa."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Selecció de connexió"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Connexions definides:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Si us plau, escriviu el nom de la connexió nova:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Ja existeix una connexió amb aquest nom."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Esteu segur que desitgeu eliminar la connexió '%1'?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Elimina connexió"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/secpolicy.po
new file mode 100644
index 00000000000..39cc11e2d76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/secpolicy.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Translation of secpolicy.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Quico Llach <linux@softcatala.org> Softcatalà, 1999, 2000.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: secpolicy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-26 21:48+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Display PAM security policies"
+msgstr "Deshabilita les polítiques de seguretat PAM"
+
+#: pamview.cpp:51
+msgid "Available services:"
+msgstr "Serveis disponibles:"
+
+#: pamview.cpp:58
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: pamview.cpp:59
+msgid "Level"
+msgstr "Nivell"
+
+#: pamview.cpp:60
+msgid "Module"
+msgstr "Mòdul"
+
+#: pamview.cpp:82
+msgid ""
+"/etc/pam.d folder does not exist.\n"
+"Either your system does not have PAM support or there is some other "
+"configuration problem."
+msgstr ""
+"La carpeta /etc/pam.d no existeix.\n"
+"El vostre sistema no funciona amb el PAM, o bé hi ha algun altre problema de "
+"configuració."