diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeadmin')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.in | 671 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 685 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po | 690 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po | 1278 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_deb.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po | 63 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/knetworkconf.po | 1090 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kpackage.po | 1105 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po | 978 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po | 2046 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/secpolicy.po | 48 |
12 files changed, 8692 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..8f8e4c6c7b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..a6a875e0e20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/Makefile.in @@ -0,0 +1,671 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeadmin +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ca +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po +GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am + +#>+ 31 +kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po + rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po + test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo +kcron.gmo: kcron.po + rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po + test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo +kfile_deb.gmo: kfile_deb.po + rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po + test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo +secpolicy.gmo: secpolicy.po + rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po + test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo +knetworkconf.gmo: knetworkconf.po + rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po + test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo +ksysv.gmo: ksysv.po + rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po + test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo +kpackage.gmo: kpackage.po + rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po + test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo +kcmlilo.gmo: kcmlilo.po + rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po + test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo +kuser.gmo: kuser.po + rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po + test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo +kdat.gmo: kdat.po + rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po + test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 12 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..e7431ebf201 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,685 @@ +# translation of kcmlilo.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2004. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003, 2006. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:36+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Selecciona..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Podeu editar el fitxer lilo.conf directament des d'aquí. Tots els canvis seran " +"automàticament transferits des de la interfície gràfica." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Instal·la el registre d'&arrencada a la unitat/partició:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Seleccioneu aquí la unitat o partició en la que desitgeu instal·lar el " +"carregador d'arrencada LILO. A menys que intenteu emprar d'altres gestors " +"d'arrencada a més a més del LILO, aquest hauria d'estar a la MBR (registre " +"mestre d'arrencada) de la vostra unitat d'arrencada." +"<br>En aquest cas, probablement hauríeu de seleccionar <i>/dev/hda</i> " +"si la vostra unitat és IDE o <i>/dev/sda</i> si és SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Per omissió arrenca el nucli/SO &després de:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 segons" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO esperarà el temps indicat abans d'arrencar el nucli (o SO) marcat com a <i>" +"per omissió</i> en la pestanya <b>Imatges</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Usa el mode &lineal" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si desitgeu emprar el mode lineal." +"<br>El mode lineal indica al carregador d'arrencada la localització dels nuclis " +"en adreces lineals, en comptes de sectors/capçals/cilindres." +"<br>El mode lineal requereix controladors SCSI i no hauria de provocar " +"desperfectes a menys que estigueu pensant en crear un disc d'arrencada per " +"usar-lo en ordinadors diferents." +"<br>Per a més detalls mireu la pàgina man de lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Usa el mode &compacte" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si desitgeu emprar el mode compacte." +"<br>El mode compacte intenta fondre les peticions de lectura dels sectors " +"adjunts en una sola petició de lectura. Això redueix el temps de càrrega i " +"manté el mapa d'arrencada més petit, però no funciona en tots els sistemes." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "Línia de comandaments per omissió del ®istre d'arrencada" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Marcant aquesta opció s'habilita el registre automàtic de la línia de " +"comandaments de l'arrencada per omissió per les següents arrencades. Així el " +"lilo \"bloqueja\" una opció fins que aquesta se substitueix manualment.\n" +"Això estableix l'opció <b>lock</b> en el lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "R&estringeix paràmetres" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Si es marca aquesta opció, tan sols es requerirà una contrasenya (introduïda a " +"sota) si es canvia algun paràmetre (p.ex l'usuari desitja arrencar <i>linux</i>" +", però no <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>.\n" +"Això estableix l'opció <b>restricted</b> en el lilo.conf." +"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. " +"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>" +"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "&Requerir contrasenya:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Introduïu aquí la contrasenya requerida per arrencar (si n'hi ha). Si s'ha " +"seleccionat <i>restricted</i>, la contrasenya només serà necessària per als " +"paràmetres addicionals." +"<br><b>ATENCIÓ:</b> La contrasenya es desa al /etc/lilo.conf sense xifrar. " +"Haureu d'assegurar-vos que ningú puga llegir aquest fitxer. A més, probablement " +"no desitgeu emprar la contrasenya de root." +"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. " +"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>" +"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Mode gràfic per &omissió en la consola de text:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Aquí podeu seleccionar el mode gràfic per aquest nucli." +"<br>Si desitgeu emprar modes gràfics VGA, haureu de compilar el nucli amb " +"suport per a dispositius de framebuffer. La <i>pregunta</i> " +"de configuració es produirà en el moment de l'arrencada." +"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. " +"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>" +"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "per omissió" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "pregunta" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "text en 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "text en 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "text en 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "text en 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "text en 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "text en 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "text en 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "text en 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 colors (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 colors (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 colors (7855)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 colors (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 colors (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 colors (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 colors (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Introduir l'&indicatiu del LILO automàticament" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció, l'indicatiu del LILO es mostrarà sense importar " +"si es prem o no una tecla. Si es desactiva, el LILO arrencarà el Sistema " +"operatiu per omissió a menys que es premi la tecla Majúscules (en aquest cas " +"sortirà l'indicatiu LILO)." +"<br>Això estableix l'opció <i>prompt</i> en el lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Aquesta és la llista de nuclis i Sistemes operatius que actualment podeu " +"arrencar. Seleccioneu aquí el que desitgeu editar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Nucli:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Introduïu aquí el nom del fitxer del nucli que desitgeu arrencar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etiqueta:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Introduïu l'etiqueta (nom) del nucli que desitgeu arrencar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "Sistema de fitxers a&rrel:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Introduïu el sistema de fitxers arrel (p.ex. la partició que serà muntada com a " +"/ en l'arrencada) del nucli que desitgeu arrencar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "Disc ram &inicial:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Si desitgeu emprar un disc ram inicial (initrd) per aquest nucli, introduïu " +"aquí el seu nom. Sinó el desitgeu emprar deixeu-ho en blanc." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Paràmetres a&ddicionals:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Introduïu aquí els paràmetres addicionals que desitgeu passar-li a aquest " +"nucli. Normalment, sol restar buit." +"<br>Això estableix l'opció <i>append</i> en el lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Establir per &omissió" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Arrencar aquest nucli/SO si l'usuari no n'escull cap de diferent" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "De&talls" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Aquest botó invoca a una caixa de diàleg amb més opcions (i menys usuals)." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Prova" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Genera automàticament un lilo.conf raonable pel vostre sistema" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Comprova la configuració" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Executa el LILO en mode de prova per a comprovar si la configuració és correcta" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Afegeix &nucli..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Afegir un nou nucli de Linux al menú d'arrencada" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Afegeix un altre S&O..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Afegir al menú d'arrencada un SO no Linux" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Elimina l'entrada" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Elimina una entrada del menú de arrencada" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configuració correcta. El LILO diu:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Configuració correcta" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configuració NO correcta. El LILO diu:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Configuració NO correcta" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "&Nom del fitxer del nucli:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Arrenca des del dis&c:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Introduïu aquí la partició que continga el Sistema operatiu que desitgeu " +"arrencar." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Introduïu aquí l'etiqueta (nom) del sistema operatiu." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&c:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Opcions &generals" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "Sistemes &operatius" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Expert" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Opcions &generals" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "Sistemes &operatius" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "Mode &gràfic en la consola de text:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Aquí podeu seleccionar el mode gràfic per aquest nucli." +"<br>Si desitgeu emprar modes gràfics VGA, haureu de compilar el nucli amb " +"suport per a dispositius de framebuffer. La <i>pregunta</i> " +"de configuració es produirà en el moment de l'arrencada." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Munta el sistema de fitxers arrel en mode de sols &lectura" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Munta el sistema de fitxers arrel d'aquest nucli en mode de sols lectura. " +"Normalment els scripts init s'encarreguen de tornar a muntar el sistema de " +"fitxers arrel en mode de lectura/escriptura després d'efectuar algunes " +"comprovacions; aquesta opció sempre hauria d'estar activada." +"<br>No la desactiveu si no sabeu el que esteu fent." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "No comprovis la taula de &particions" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Això desactiva algunes comprovacions mentre s'escriu la configuració. Això no " +"s'hauria d'emprar en circumstàncies \"normals\", però podria ser útil, per " +"exemple, al proporcionar la possibilitat d'arrencar des d'un disc sense tenir " +"el disc a la unitat cada vegada que s'executi el lilo." +"<br>Això estableix l'opció <i>unsafe</i> en el lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Marcar aquesta opció habilita el registre automàtic de la línia de comandaments " +"de l'arrencada per omissió per a les següents arrencades. Així, el lilo " +"\"bloqueja\" una opció fins que sigui desactivada manualment." +"<br>Això estableix l'opció <b>lock</b> en el lilo.conf" + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Si se selecciona aquesta opció, tan sols serà necessària una contrasenya " +"(introduïda a sota) si es canvia algun paràmetre (p.ex. l'usuari desitja " +"arrencar <i>linux</i>, però no <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>" +".\n" +"Això estableix l'opció <b>restricted</b> en el lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Introduïu aquí la contrasenya requerida per a l'arrencada (si n'hi ha). Si <i>" +"restringir</i> ha estat seleccionat, la contrasenya tan sols serà necessària " +"pels paràmetres addicionals." +"<br><b>ATENCIÓ:</b> La contrasenya es desa en el /etc/lilo.conf sense xifrar. " +"Haureu d'assegurar-vos que ningú no puga llegir aquest fitxer. A més, " +"probablement no desitgeu emprar-hi la contrasenya de root." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Configuració de LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Això desactiva algunes comprovacions mentre s'escriu la configuració. Això no " +"hauria d'emprar-se en circumstàncies \"normals\", però és molt útil, per " +"exemple, per a instal·lar la possibilitat d'arrencar des d'un disc sense tenir " +"el disc a la unitat cada vegada que s'executi el lilo." +"<br>Això estableix l'opció <i>unsafe</i> en el lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Què és això?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"El botó <i>Què és això?</i> és part del sistema d'ajuda del programa. Feu-hi " +"clic, i després deixeu-lo anar sobre algun estri de la finestra per a obtenir " +"informació (com aquesta finestra) en referència a l'estri en qüestió." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Aquest botó crida a un programa d'ajuda en línia. Si no fa res, serà perquè no " +"hi ha fitxer d'ajuda (encara); en aquest cas empreu el botó <i>Què és això?</i> " +"situat a l'esquerra." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "Per &omissió" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Aquest botó restaura tots els paràmetres a alguns (altament sans) valors per " +"omissió." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Inicialitza" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Aquest botó restaura tots els paràmetres a aquells que estaven abans que " +"engeguéssiu el programa." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Aquest botó desa tots els canvis sense sortir." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Aquest botó desa tots els canvis i surt del programa." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Aquest botó surt del programa sense desar els canvis." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es,astals11@terra.es" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po new file mode 100644 index 00000000000..c30c6259c60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcron.po @@ -0,0 +1,690 @@ +# Translation of kcron.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# N. del T. +# Abans de fer-hi cap canvi és molt important el llegir-se +# el fitxer README.translators que hi ha a les fonts del +# programa +# +# Josep Vila, <linux@softcatala.org> Softcatalà, 2000. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcron\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-29 17:31+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Vila,Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "linux@softcatala.org,bella5@teleline.es" + +#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 +msgid "(System Crontab)" +msgstr "(Sistema Crontab)" + +#: ctcron.cpp:63 +msgid "No password entry found for user '%1'" +msgstr "No es troba la contrasenya per l'usuari '%1'" + +#: ctcron.cpp:74 +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "No es troba la contrasenya per l'uid '%1'" + +#: ctcron.cpp:274 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "Quan s'actualitzava el contrab ha ocorregut un error." + +#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316 +msgid "every day " +msgstr "cada dia " + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "1st" +msgstr "1r" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "2nd" +msgstr "2n" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "3rd" +msgstr "3r" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "4th" +msgstr "4t" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "5th" +msgstr "5è" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "6th" +msgstr "6è" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "7th" +msgstr "7è" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "8th" +msgstr "8è" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "9th" +msgstr "9è" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "10th" +msgstr "10è" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "11th" +msgstr "11è" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "12th" +msgstr "12è" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "13th" +msgstr "13è" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "14th" +msgstr "14è" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "15th" +msgstr "15è" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "16th" +msgstr "16è" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "17th" +msgstr "17è" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "18th" +msgstr "18è" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "19th" +msgstr "19è" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "20th" +msgstr "20è" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "21st" +msgstr "21è" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "22nd" +msgstr "22è" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "23rd" +msgstr "23è" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "24th" +msgstr "24è" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "25th" +msgstr "25è" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "26th" +msgstr "26è" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "27th" +msgstr "27è" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "28th" +msgstr "28è" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "29th" +msgstr "29è" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "30th" +msgstr "30è" + +#: ctdom.cpp:65 +msgid "31st" +msgstr "31è" + +#: ctdow.cpp:60 +msgid "weekday " +msgstr "dia feiner " + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Mon" +msgstr "dl" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Tue" +msgstr "dt" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Wed" +msgstr "dc" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Thu" +msgstr "dj" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Fri" +msgstr "dv" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Sat" +msgstr "ds" + +#: ctdow.cpp:81 +msgid "Sun" +msgstr "dg" + +#: ctmonth.cpp:32 +msgid "every month " +msgstr "cada mes " + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "January" +msgstr "gener" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "February" +msgstr "febrer" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "March" +msgstr "març" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "April" +msgstr "abril" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "maig" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "June" +msgstr "juny" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "July" +msgstr "juliol" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "August" +msgstr "agost" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "September" +msgstr "setembre" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "October" +msgstr "octubre" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "November" +msgstr "novembre" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "December" +msgstr "desembre" + +#: cttask.cpp:251 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: cttask.cpp:252 +msgid "" +"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" +"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" +msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS" + +#: cttask.cpp:253 +msgid "" +"_: Really, read that file\n" +"every DAYS_OF_WEEK" +msgstr "cada DAYS_OF_WEEK" + +#: cttask.cpp:254 +msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" +msgstr "DOM_FORMAT de cada DOW_FORMAT" + +#: cttask.cpp:255 +msgid "At TIME" +msgstr "a les TIME" + +#: cttask.cpp:256 +msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" +msgstr "TIME_FORMAT DATE_FORMAT" + +#: cttask.cpp:302 +msgid ", and " +msgstr ", i " + +#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187 +msgid " and " +msgstr " i " + +#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ctunit.cpp:186 +msgid "," +msgstr "," + +#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 +msgid "Task Scheduler" +msgstr "Programador de tasques" + +#: ktapp.cpp:72 +msgid "" +"The following error occurred while initializing KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron will now exit.\n" +msgstr "" +"Quan s'inicialitzava el KCron ha ocorregut el següent error:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"El KCron eixirà ara.\n" + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "" +"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" +"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " +"the menu." +msgstr "" +"Podeu emprar aquesta aplicació per programar tasques que s'executaran de fons.\n" +"Per a programar una nova tasca ara, premeu en la carpeta de Tasques i " +"seleccioneu Edita/Nova des del menú." + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "Welcome to the Task Scheduler" +msgstr "Benvingut al programador de tasques" + +#: ktapp.cpp:131 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#: ktapp.cpp:133 +msgid "M&odify..." +msgstr "M&odifica..." + +#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Habilitada" + +#: ktapp.cpp:136 +msgid "&Run Now" +msgstr "E&xecuta ara" + +#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 +#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 +#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 +msgid "Ready." +msgstr "Llesta." + +#: ktapp.cpp:214 +msgid "" +"Scheduled tasks have been modified.\n" +"Do you want to save changes?" +msgstr "" +"Les tasques programades s'han modificat.\n" +"Voleu desar els canvis?" + +#: ktapp.cpp:255 +msgid "Saving..." +msgstr "S'estan desant..." + +#: ktapp.cpp:266 +msgid "Printing..." +msgstr "S'estan imprimint..." + +#: ktapp.cpp:285 +msgid "Cutting to clipboard..." +msgstr "S'està retallant al porta-retalls..." + +#: ktapp.cpp:293 +msgid "Copying to clipboard..." +msgstr "S'està copiant al porta-retalls..." + +#: ktapp.cpp:300 +msgid "Pasting from clipboard..." +msgstr "S'està enganxant des del porta-retalls..." + +#: ktapp.cpp:307 +msgid "Adding new entry..." +msgstr "S'està afegint una nova entrada..." + +#: ktapp.cpp:314 +msgid "Modifying entry..." +msgstr "S'està modificant l'entrada..." + +#: ktapp.cpp:321 +msgid "Deleting entry..." +msgstr "S'està suprimint l'entrada..." + +#: ktapp.cpp:331 +msgid "Disabling entry..." +msgstr "S'està deshabilitant l'entrada..." + +#: ktapp.cpp:337 +msgid "Enabling entry..." +msgstr "S'està habilitant l'entrada..." + +#: ktapp.cpp:346 +msgid "Running command..." +msgstr "S'està executant el comandament..." + +#: ktapp.cpp:395 +msgid "Create a new task or variable." +msgstr "Crea una nova tasca o variable." + +#: ktapp.cpp:398 +msgid "Edit the selected task or variable." +msgstr "Edita la tasca o variable seleccionada." + +#: ktapp.cpp:401 +msgid "Delete the selected task or variable." +msgstr "Suprimeix la tasca o variable seleccionada." + +#: ktapp.cpp:404 +msgid "Enable/disable the selected task or variable." +msgstr "Habilita/deshabilita la tasca o variable seleccionada." + +#: ktapp.cpp:407 +msgid "Run the selected task now." +msgstr "Executa ara la tasca seleccionada." + +#: ktapp.cpp:421 +msgid "Enable/disable the tool bar." +msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'eines." + +#: ktapp.cpp:424 +msgid "Enable/disable the status bar." +msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'estat." + +#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitada" + +#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 +msgid "Disabled." +msgstr "Deshabilitada." + +#: ktlisttask.cpp:62 +msgid "Modify Task" +msgstr "Modifica la tasca" + +#: ktlisttasks.cpp:41 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#: ktlisttasks.cpp:47 +msgid "Edit Task" +msgstr "Edita la tasca" + +#: ktlisttasks.cpp:74 +msgid "Task name:" +msgstr "Nom de la tasca:" + +#: ktlisttasks.cpp:75 +msgid "Program:" +msgstr "Programa:" + +#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: ktlisttasks.cpp:85 +msgid "No tasks..." +msgstr "Cap tasca..." + +#: ktlistvar.cpp:72 +msgid "Modify Variable" +msgstr "Modifica la variable" + +#: ktlistvars.cpp:43 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Edita la variable" + +#: ktlistvars.cpp:70 +msgid "Variable:" +msgstr "Variable:" + +#: ktlistvars.cpp:71 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ktlistvars.cpp:81 +msgid "No variables..." +msgstr "Cap variable..." + +#: ktlistvars.cpp:98 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: ktprint.cpp:81 +msgid "Print Cron Tab" +msgstr "Impressió Cron Tab" + +#: ktprintopt.cpp:26 +msgid "Cron Options" +msgstr "Opcions de cron" + +#: ktprintopt.cpp:30 +msgid "Print cron&tab" +msgstr "Imprimeix al cron&tab" + +#: ktprintopt.cpp:33 +msgid "Print &all users" +msgstr "Imprimeix a &tots els usuaris" + +#: kttask.cpp:112 +msgid "&Run as:" +msgstr "&Executa com a:" + +#: kttask.cpp:138 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentari:" + +#: kttask.cpp:150 +msgid "&Program:" +msgstr "&Programa:" + +#: kttask.cpp:165 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Navega..." + +#: kttask.cpp:176 +msgid "&Silent" +msgstr "&Silenciosa" + +#: kttask.cpp:185 +msgid "Months" +msgstr "Mesos" + +#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343 +#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788 +#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893 +msgid "Set All" +msgstr "Marca'ls tots" + +#: kttask.cpp:207 +msgid "Days of Month" +msgstr "Dies del mes" + +#: kttask.cpp:238 +msgid "Days of Week" +msgstr "Dies de la setmana" + +#: kttask.cpp:260 +msgid "Daily" +msgstr "Diàriament" + +#: kttask.cpp:266 +msgid "Run every day" +msgstr "Executa diàriament" + +#: kttask.cpp:271 +msgid "Hours" +msgstr "Hores" + +#: kttask.cpp:276 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kttask.cpp:299 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kttask.cpp:318 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuts" + +#: kttask.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the following to schedule the task:\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu el següent per programar la tasca:\n" + +#: kttask.cpp:534 +msgid "the program to run" +msgstr "el programa a executar" + +#: kttask.cpp:546 +msgid "the months" +msgstr "els mesos" + +#: kttask.cpp:567 +msgid "either the days of the month or the days of the week" +msgstr "els dies del mes o bé els dies de la setmana" + +#: kttask.cpp:583 +msgid "the hours" +msgstr "les hores" + +#: kttask.cpp:599 +msgid "the minutes" +msgstr "els minuts" + +#: kttask.cpp:627 +msgid "Cannot locate program. Please re-enter." +msgstr "No es pot localitzar el programa. Si us plau, torneu-lo a introduir." + +#: kttask.cpp:635 +msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." +msgstr "" +"El programa no és un fitxer executable. Si us plau, torneu-lo a introduir." + +#: kttask.cpp:703 +msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." +msgstr "El contrab tan sols pot executar fitxers muntats o locals." + +#: ktvariable.cpp:37 +msgid "&Variable:" +msgstr "&Variable:" + +#: ktvariable.cpp:55 +msgid "Va&lue:" +msgstr "Va&lor:" + +#: ktvariable.cpp:64 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Co&mentari:" + +#: ktvariable.cpp:106 +msgid "Override default home folder." +msgstr "Sobrescriu la carpeta d'inici per omissió." + +#: ktvariable.cpp:111 +msgid "Email output to specified account." +msgstr "Correu amb l'eixida al compte especificat." + +#: ktvariable.cpp:116 +msgid "Override default shell." +msgstr "Solapa a l'intèrpret de comandaments per omissió." + +#: ktvariable.cpp:121 +msgid "Folders to search for program files." +msgstr "Carpetes per a cercar fitxers de programa." + +#: ktvariable.cpp:133 +msgid "Please enter the variable name." +msgstr "Si us plau, introduïu el nom de la variable." + +#: ktvariable.cpp:140 +msgid "Please enter the variable value." +msgstr "Si us plau, introduïu el valor de la variable." + +#: ktview.cpp:104 +msgid "Users/Tasks/Variables" +msgstr "Usuaris/Tasques/Variables" + +#: ktview.cpp:106 +msgid "Tasks/Variables" +msgstr "Tasques/Variables" + +#: ktview.cpp:108 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ktview.cpp:109 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ktview.cpp:275 +msgid "" +"_: user on host\n" +"%1 <%2> on %3" +msgstr "%1 <%2> en %3" + +#: ktview.cpp:283 +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Tasques programades" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE Task Scheduler" +msgstr "Programador de tasques per al KDE" + +#: main.cpp:22 +msgid "KCron" +msgstr "KCron" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..c027a79b08f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1278 @@ +# translation of kdat.po to Catalan +# Translation of kdat.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. +# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006. +# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-26 23:28+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Nom de l'arxiu:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Creat el:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Còpia de seguretat" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Temps transcorregut:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Temps restant:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Total KB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "KB escrits:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Velocitat de transferència:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0KB/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Fitxers:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Bitàcola de la còpia de seguretat:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Desa la bitàcola..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "No hi ha fitxers per copiar. S'està avortant." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Ha fallat l'escriptura, s'està abandonant." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Opcions de còpia de seguretat" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Nom del perfil de la còpia de seguretat:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Fitxers >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Fitxers" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Còpia de seguretat" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Carpeta de treball:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Fitxers de la còpia de seguretat:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Opcions del Tar" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Romandre en un sistema de fitxers" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "Llistat GNU incremental" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Fitxer amb instantània:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Esborra el fitxer amb instantània abans que la còpia de seguretat" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" capturat.\n" +"Sortiu del programa emprant Fitxer->Sortir, o bé executeu \"kill -9 <pid>.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Podeu abocar un \"core\" si empreu el botó \"Avorta\"\n" +"Si us plau, notifiqueu-ho al mantenidor (veieu Ajuda-> Quan a KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "S'ha rebut una senyal d'error" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "Senyal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "Senyal SIGINT (\"Interrupció (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "Senyal SIGFPE (\"Excepció de coma flotant (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "Senyal SIGSEGV (\"Violació de la segmentació (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "Senyal SIGTERM (\"Terminació (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Nom del fitxer:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Última modificació:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Últim accés:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietari:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Opcions del formatat" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Nom de la cinta:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Mida de la cinta:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Índex" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Arxius:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "KB llegits:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Total de fitxers:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Bitàcola de l'índex:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Avortar" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Rebobinant la cinta." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "No es pot rebobinar la cinta. S'ha cancel·lat la indexació." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "No es pot rebobinar la cinta." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "No s'ha pogut ometre l'ID de la cinta. S'ha avortat la indexació." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "No s'ha pogut ometre l'ID de la cinta." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "S'està indexant l'arxiu %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Arxiu %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Cinta tornada a indexar" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <no hi ha cinta>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Munta la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Torna a crear l'índex de la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Formata la cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Suprimeix l'arxiu" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Verifica..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Restaura..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Còpia de seguretat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Suprimeix l'índex de la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Crea un perfil de la còpia de seguretat" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Suprimeix el perfil de la còpia de seguretat" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Suprimeix l'índex" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Configura KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat versió %1\n" +"\n" +"El KDat és un arxivador de cintes basat en el tar.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Munta/desmunta la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Verifica" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Desmunta la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"El KDat abocarà els vostres fitxers a la cinta, però podria no ser\n" +"capaç de restaurar-los. Per a fer-ho manualment, haureu de conèixer\n" +"el nom de la versió \"sense rebobinat\" del vostre dispositiu de cinta %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Per exemple, si el vostre dispositiu és /dev/st0, la versió sense\n" +"rebobinat serà /dev/nst0. Si el nom no s'assembla a aquest,\n" +"introduïu \"ls -l %2\" en una finestra de terminal per veure el nom real\n" +"del vostre dispositiu de cinta. Substituïu aquest nom per /dev/nst0 més\n" +"avall. Obriu una finestra de terminal i introduïu-hi el següent:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"La tercera crida al \"tar\" recuperarà les vostres dades al \n" +"directori actual. Si us plau, Feu-nos saber si això no us ha funcionat.\n" +" - L'equip de manteniment del KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Arxiu creat el %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "S'està realitzant la còpia de seguretat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "S'ha cancel·lat la còpia de seguretat." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"AVÍS: La mida estimada de l'arxiu és de %1 KB però la cinta tan sols és de %2 " +"KB!\n" +"Voleu realitzar la còpia de seguretat igualment?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Rebobinant la cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"No es pot rebobinar la cinta.\n" +"S'ha avortat la còpia de seguretat." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Error de la còpia de seguretat" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Còpia de seguretat avortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Saltant al final de la cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"No es pot rebobinar la cinta.\n" +"Còpia de seguretat avortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Còpia de seguretat en procés..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Còpia de seguretat completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Restauració en procés..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Verificació en procés..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Restauració completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Verificació completada." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Restauració avortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Verificació avortada." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Sembla que no hi ha cap cinta en el dispositiu %1. Si us plau,\n" +"verifiqueu a \"Editar->Preferències\" per assegurar-vos que\n" +"està seleccionat el dispositiu correcte (p.ex. /dev/st0). Si escolteu\n" +"que el dispositiu de cinta es mou, espereu que s'aturi i proveu\n" +"de muntar-la una altra vegada." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Se sobreescriurà l'índex actual de la cinta, voleu continuar?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Índex de la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Índex completat." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Índex avortat." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"No s'ha seleccionat un arxiu.\n" +"Per eliminar un arxiu correctament, primer l'haureu de seleccionar en l'arbre." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"No es pot eliminar un arxiu del mig de la cinta. Si\n" +"se suprimeix l'arxiu '%1',\n" +"també se suprimiran els següents arxius:\n" +"%2\n" +"\n" +"Voleu suprimir tots els arxius de la llista?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Els arxius s'han suprimit." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Segur que voleu suprimir l'arxiu '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "S'ha suprimit l'arxiu." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"No s'ha seleccionat un índex de cinta.\n" +"Per esborrar un índex de cinta correctament, primer heu de seleccionar-lo en " +"l'arbre." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"La cinta encara està muntada. No es pot suprimir l'índex d'una cinta muntada.\n" +"Desmunteu-la i torneu-ho a provar." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Segur que voleu suprimir l'índex de '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "S'ha suprimit l'índex de la cinta." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"La cinta de la unitat està protegida contra escriptura.\n" +"Si us plau, inhabiliteu la protecció contra escriptura i torneu-ho a provar." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Totes les dades presents en la cinta es perdran.\n" +"N'esteu segur que desitgeu continuar?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Formata la cinta" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Cinta creada el %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "S'està formatant la cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "S'ha completat el format." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Perfil de còpia de seguretat %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Arxiu" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"Per esborrar un perfil de còpia de seguretat, primer heu de seleccionar-lo en " +"l'arbre." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Segur que voleu suprimir el perfil de còpia de seguretat '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "El perfil de còpia de seguretat ha estat suprimit." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "La cinta està desmuntada." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "S'està llegint la capçalera de la cinta..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Aquesta cinta no ha estat formatada pel KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Aquesta cinta no ha estat formatada pel KDat.\n" +"\n" +"Voleu formatar-la ara?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "No formatis" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "La cinta està muntada." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "S'està estimant la mida de la còpia de seguretat: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <no hi ha cinta >" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Premeu a \"CANCEL·LA\" per aturar el procés de còpia de seguretat.\n" +"Per exemple, podríeu haver vist ràpidament que la mida dels fitxers\n" +"seleccionats excedia la mida de la cinta i haver decidit aturar la còpia\n" +"per eliminar alguns fitxers de la llista.\n" +"\n" +"Premeu a \"Continua\" per eliminar aquest missatge mentre la còpia\n" +"de seguretat continuï." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Atura l'estimació de la mida de la còpia de seguretat" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "El fitxer de registre ja existeix, voleu sobreescriure'l?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Desa el registre" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sobreescriure" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<no hi ha cinta>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Índexs de la cinta" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Perfils de còpia de seguretat" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Cinta nova" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "No s'ha pogut rebobinar la cinta." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Falla del format" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "No es pot especificar la mida del bloc de la cinta." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "No s'ha pogut escriure la cadena màgica." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "No s'ha pogut escriure el número de versió." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "No s'ha pogut escriure la longitud de l'ID de la cinta." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "No s'ha pogut escriure l'ID de la cinta." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap fitxer d'índex per a aquesta cinta.\n" +"Voleu tornar a crear l'índex a partir de la cinta?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Índex de cinta" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Torna a crear" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el número de versió." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Error en el fitxer d'índex" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"El format del fitxer d'índex de la cinta és la versió %d. L'índex no pot " +"llegir-se amb aquesta versió del KDat. Potser el fitxer d'índex de la cinta fou " +"creat per una versió posterior del KDat?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Hi ha hagut un error durant fseek #1 mentre s'accedia a l'arxiu: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Error en accedir a un fitxer" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'accedia al text #1 a l'arxiu: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'accedia al text #2 a l'arxiu: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Hi ha hagut un error durant fseek #2 mentre s'accedia a l'arxiu: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Error mentre s'actualitzava el nom de l'arxiu: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir l'ID de la cinta." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "" +"L'ID de la cinta que figura a la cinta no coincideix amb el que figura al " +"fitxer índex." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la data de creació." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la data de modificació." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el nom de la cinta." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la mida de la cinta." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el recompte d'arxius." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el nom de l'arxiu." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la marca horària de l'arxiu." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc inicial de l'arxiu." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc final de l'arxiu." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el recompte de fitxers de l'arxiu." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el nom del fitxer." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la mida del fitxer." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la data de modificació del fitxer." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir el número de registre del fitxer." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "La cinta està muntada en sols-lectura." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "La cinta està muntada en lectura/escriptura." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "S'està llegint la cadena màgica..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la cadena màgica." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "S'està llegint el número de versió..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"Aquesta cinta fou formatada per una versió més recent del KDat. Considereu " +"actualitzar-la." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "S'està llegint l'ID de la cinta..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "No s'ha pogut llegir la longitud de l'ID de la cinta." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "S'està saltant a l'arxiu..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "S'està saltant al bloc..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Registre inicial:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Registre final:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "ID de la cinta:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Recompte de l'arxiu:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Espai utilitzat:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Restaura" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Verifica" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Diferències:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Restaura el registre:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Verifica el registre:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&Desa la bitàcola..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avorta" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"No s'han pogut llegir les dades de la cinta.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Opcions de restauració" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "Opcions de verificació" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Restaura a la carpeta:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Verifica a la carpeta:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Restaura els fitxers:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Verifica els fitxers:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Quico Llach,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"quico@softcatala.org,bella5@teleline.es,astals11@terra.es,sps@sastia.com" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "Arxivador DAT basat en tar pel KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "No es pot assignar memòria al kdat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Estri d'opcions" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Aquest paràmetre determina la capacitat que KDat assumeix que tenen les vostres " +"cintes. S'usà al formatar les cintes." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Els dispositius de cinta llegeixen i escriuen dades en blocs individuals. " +"Aquest valor controla la mida de cada bloc, i s'hauria d'establir a la mida de " +"bloc del vostre dispositiu de cinta. Per a dispositius de cinta floppy s'hauria " +"d'establir a <b>10240</b> bytes." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Aquesta opció escull si la mida per defecte de la cinta està en megabytes (MB) " +"o gigabytes (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Mida del bloc de la cinta:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Mida de la cinta per omissió:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Busca el comandament tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"La localització al sistema de fitxers del dispositiu de cinta <em>" +"sense rebobinat</em>. Per omissió és <b>/dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Comandament del Tar:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Busca el dispositiu de cinta." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Aquest valor controla el comandament que KDat usa per a efectuar la còpia de " +"cinta. S'ha de donar el camí complet. Per omissió és <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Dispositiu de cinta:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Opcions del dispositiu de cinta" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Carrega la cinta en muntar-la" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>Envieu una ordre <tt>mtload</tt> abans de muntar la cinta.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Aquest comandament envia una ordre <tt>mtload</tt> al dispositiu de cinta abans " +"de provar de muntar-lo.\n" +"\n" +"Això és necessari per alguns dispositius de cinta." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Bloca la unitat de cinta en muntar-la" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Deshabilita el botó d'expulsió després de muntar la cinta." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Aquesta opció fa que KDat provi de deshabilitar el botó d'expulsió del " +"dispositiu de cinta després de muntar la cinta.\n" +"\n" +"Això no funciona per a tots els dispositius de cinta." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Expulsa la cinta en desmuntar-la" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "" +"Prova d'expulsar la cinta després de desmuntar-la. No ho useu per a ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Prova d'expulsar la cinta després de desmuntar-la.\n" +"\n" +"Aquesta opció no s'hauria d'usar per a dispositius de cinta floppy." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Mida del bloc variable" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "" +"Habilita el funcionament amb mida de bloc variable al dispositiu de cinta." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Alguns dispositius de cinta permeten mides diferents del bloc de dades. Amb " +"aquesta opció, KDat provarà d'habilitar aquest funcionament.\n" +"\n" +"Tanmateix heu d'especificar la mida de bloc." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_deb.po new file mode 100644 index 00000000000..743e257cccd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_deb.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_deb.po to Catalan +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_deb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-16 14:05+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfile_deb.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kfile_deb.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kfile_deb.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: kfile_deb.cpp:58 +msgid "Summary" +msgstr "Sumari" + +#: kfile_deb.cpp:59 +msgid "Size" +msgstr "Mida" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po new file mode 100644 index 00000000000..f56cec7599b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kfile_rpm.po to Catalan +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-05 21:52+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_rpm.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kfile_rpm.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kfile_rpm.cpp:50 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: kfile_rpm.cpp:51 +msgid "Release" +msgstr "Revisió" + +#: kfile_rpm.cpp:52 +msgid "Summary" +msgstr "Sumari" + +#: kfile_rpm.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: kfile_rpm.cpp:55 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: kfile_rpm.cpp:57 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricant" + +#: kfile_rpm.cpp:58 +msgid "Packager" +msgstr "Empaquetador" + +#: kfile_rpm.cpp:59 +msgid "Archive Offset" +msgstr "Desplaçament de l'arxiu" + +#: kfile_rpm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: kfile_rpm.cpp:63 +msgid "All tags" +msgstr "Totes les etiquetes" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/knetworkconf.po new file mode 100644 index 00000000000..730f9d30a08 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/knetworkconf.po @@ -0,0 +1,1090 @@ +# Translation of knetworkconf.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Toni Pizà Rosselló <servomac@gmail.com>, 2005. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-30 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "El format de l'adreça IP especificada no és correcte." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "L'adreça IP no és vàlida" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Primer heu d'escriure un sobrenom." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "El text no és vàlid" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toni Pizà Rosselló" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "servomac@gmail.com" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "Com a mínim heu d'afegir un sobrenom per l'adreça IP especificada." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Els sobrenoms són insuficients" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Edita el sobrenom" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Sobrenom:" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Afegeix un nou sobrenom" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de configuració de la xarxa." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fitxer de configuració" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitat" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"No s'ha guardat la nova configuració.\n" +"Voleu aplicar els canvis abans de sortir?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "La nova configuració no s'ha guardat" + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Edita el servidor" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "Configura el dispositiu %1" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer '/etc/resolv.conf' per a la seva lectura." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "S'ha produït un error al carregar els fitxers de configuració" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "L'adreça IP de la passarel·la per defecte no és vàlida." + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface <b>%1</b>" +msgstr "S'està habilitant la interfície <b>%1</b>" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface <b>%1</b>" +msgstr "S'està deshabilitant la interfície <b>%1</b>" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"No s'ha pogut iniciar el dorsal per a canviar l'estat del dispositiu de xarxa. " +"Ho haureu de fer manualment." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"S'ha produït un error canviant l'estat del dispositiu. Ho haureu de fer " +"manualment." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "No s'ha pogut canviar l'estat del dispositiu" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"No s'ha guardat la nova configuració.\n" +"Aplico els canvis?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Afegeix un nou ordinador estàtic" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Edita ordinador estàtic" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "No s'ha pogut carregar el perfil de xarxa seleccionat." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "S'ha produït un error llegint el perfil" + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Crea un nou perfil de xarxa" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Nom del nou perfil:" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "Ja existeix un altre perfil amb aquest nom." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&Paràmetres avançats" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Canvia entre paràmetres bàsics i avançats" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplica els canvis" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Oblida els canvis" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "El format de la màscara de xarxa especificada no és vàlid." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "El format de l'adreça de difusió (broadcast) especificat no és vàlid." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "El format de la passarel·la especificada no és vàlid." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Paràmetres bàsics" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paràmetres avançats" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>" +msgstr "<b>Configuració de xarxa d'aquest perfil:</b>" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "<p><b>Interface:</b> %1" +msgstr "<p><b>Interfície:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "<br><b>Type:</b> %1" +msgstr "<br><b>Tipus:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1" +msgstr "<br><b>Protocol d'arrencada:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "<br><b>IP Address:</b> %1" +msgstr "<br><b>Adreça IP:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1" +msgstr "<br><b>Adreça de difusió (broadcast):</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "<br><b>On Boot:</b> %1" +msgstr "<br><b>A l'arrencada:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1" +msgstr "</p><p><b>Passarel·la predeterminada:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1" +msgstr "<br><b>Nom de domini:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1" +msgstr "<br><b>Nom de la màquina:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1" +msgstr "<br><b>Servidor de noms DNS:</b> %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Configura la interfície" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "Adreça TCP/IP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "dhcp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "bootp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "El protocol d'arrencada a utilitzar per aquest dispositiu de xarxa" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Manual:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "" +"Usar una adreça IP estàtica. Useu els camps de sota per introduir els valors" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n" +"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.</p>" +msgstr "" +"<p>Estableix l'ús d'una adreça IP estàtica per aquesta interfície.</p>\n" +"<p>Si us plau, en aquest cas useu els camps de sota per a introduir manualment " +"els valors desitjats.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Automàtic:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Usa una adreça IP dinàmica" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.</p>\n" +"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.</p>\n" +"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>" +msgstr "" +"<p>L'ús d'una adreça IP dinàmica causarà que aquest dispositiu obtengui " +"automàticament una adreça IP lliure.</p>\n" +"<p>La interfície intentarà contactar amb un servidor DHCP o BOOTP durant " +"l'arrencada.</p>\n" +"<p>El Rendevouz encara no està implementat.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Activa quan s'arrenqui l'ordinador" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "" +"S'assegura que aquesta interfície és activada durant el temps d'arrencada" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n" +"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.</p>" +msgstr "" +"<p>S'assegura que aquesta interfície és activada durant el temps " +"d'arrencada.</p>\n" +"<p>D'altra manera, haureu d'activar manualment la interfície, després d'haver " +"entrat al sistema.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Submàscara de xarxa del dispositiu de xarxa" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n" +"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.</p>\n" +"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.</p>" +msgstr "" +"<p>Si us plau, introduïu aquí la submàscara de xarxa desitjada per a la " +"interfície.</p>\n" +"<p>Per a petites xarxes privades, 255.255.255.0 és sovint un valor " +"predeterminat raonable.</p>\n" +"<p>Aquest camp canviarà d'un quadre emergent a un quadre combinat quan " +"habiliti els paràmetres avançats de sota.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Màscara de xarxa:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"La màscara de xarxa defineix un interval d'adreces IP que formaran una subxarxa " +"dintre la xarxa." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "Adreça IP pel dispositiu de xarxa" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n" +"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n" +"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.</p>\n" +"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n" +"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>" +"\n" +"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n" +"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n" +"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.</p>" +msgstr "" +"<p>És recomanable que introduïu aquí l'adreça IP per a la interfície de " +"xarxa.</p>\n" +"<p>Si us plau, tingueu en compte que si la vostra xarxa està connectada a " +"internet només hauríeu d'introduir adreces IP proporcionades pel seu " +"proveïdor.</p>\n" +"<p>D'altra manera, hauríeu d'introduir una de les adreces IP que estan " +"reservades explícitament per a l'ús privat.</p>\n" +"<p>La majoria de xarxes privades empren xarxes de la classe C, que permeten " +"fins a 255 ordinadors a la xarxa. Simplement useu adreces com 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 i d'altres pels vostres ordinadors.</p>\n" +"<p>Xarxes de la classe C: Des de 192.168.0.0 fins a 192.168.255.25, per exemple " +"192.168.0.13.</p> \n" +"<p>Xarxes de la classe B: Des de 172.16.0.0 fins a 172.31.255.255, per exemple " +"172.28.2.5.</p>\n" +"<p>Xarxes de la classe A: Des de 10.0.0.0 fins a 10.255.255.255, per exemple " +"10.5.12.14.</p>\n" +"<p>Si us plau, assegureu que totes les adreces IP que doneu als vostres " +"ordinadors són úniques, ja que tindreu problemes si la mateixa adreça s'assigna " +"a més d'un dispositiu de xarxa.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "Adreça IP:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "" +"Una adreça IP és un identificador únic per a un dispositiu de xarxa en una " +"xarxa TCP/IP" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Informació avançada del dispositiu" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Estableix la configuració avançada del dispositiu de xarxa" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "Adreça IP del dispositiu de xarxa" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "" +"Simplement introduïu una descripció curta i fàcil d'entendre per a aquest " +"dispositiu" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"L'adreça de difusió (broadcast) és una adreça especial. Tots els dispositius de " +"la xarxa responen si un paquet és enviat a aquesta adreça." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Passarel·la:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "Passarel·la predeterminada pel dispositiu de xarxa" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquí heu d'introduir la passarel·la predeterminada pel dispositiu de " +"xarxa.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Difusor:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fils" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "Clau WEP:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Tipus de clau:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Afegeix un nou servidor de DNS" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "Adreça IP del nou servidor DNS" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Afegeix el servidor a la llista" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "Oblida-ho" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Sobrenoms" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "S'està detectant la plataforma actual" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Si us plau, espereu mentre es detecta la plataforma actual..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "S'està canviant l'estat de la interfície" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..." +msgstr "S'està alçant la interfície <b>eth0</b>..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Paràmetres de xarxa" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "Configura els paràmetres TCP/IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "Canvia els paràmetres TCP/IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfície de xarxa" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Interfícies de xarxa disponibles" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "Adreça IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Llista dels dispositius de xarxa configurats" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Configura la interfície..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Canvia els paràmetres del dispositiu seleccionat" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Habilita la interfície" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Deshabilita la interfície" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Rutes" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "Passarel·la predeterminada" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "Adreça IP de la passarel·la predeterminada" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "El dispositiu de xarxa on s'han d'enviar els paquets" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Sistema de noms de domini" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Servidors de nom de domini" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "Puja el servidor seleccionat a la llista (major prioritat)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "Abaixa el servidor seleccionat a la llista (menor prioritat)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Ordinadors estàtics" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Nom de l'ordinador:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Nom de domini:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Perfils de xarxa" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Perfils de xarxa disponibles" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "&Carrega la selecció" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Desa la selecció" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "&Crea un nou..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "&Borra la selecció" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "S'està recarregant la xarxa" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Si us plau, espereu mentre la xarxa es recarregada\n" +"per que els canvis pugin sorgir efecte." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "No funciona amb la plataforma" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "No tornis a preguntar" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>" +"</font>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>La vostra plataforma no està " +"implementada</b></p></font>" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Podeu escollir entre una de les següents plataformes acceptades si esteu <b>" +"segur</b> que la vostra es comporta igual que l'escollida. Si us plau, " +"assegureu-vos, ja que és possible que la vostra configuració de xarxa actual es " +"faci malbé." + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Desenvolupador líder" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Ha proporcionat el codi de de xarxa que KNetworkConf fa servir." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Funcionament amb Conectiva Linux" + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Mantenidor de la documentació, i traductor alemany" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Solucions a errors i característiques vàries" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Vàries solucions d'errors i traductor al portuguès brasiler" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Configuració de xarxa%2Aquest mòdul us permet configurar els paràmetres " +"TCP/IP.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"No s'han pogut trobar els fitxers de seqüència de detecció de configuració de " +"la xarxa. Hi ha algun problema amb la vostra instal·lació.\n" +"Si us plau, comproveu que el fitxer \n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"és present." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de seqüència de configuració de xarxa" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"No s'han pogut executar els fitxers de seqüència de detecció de xarxa. Hi ha " +"alguna cosa incorrecta a la vostra instal·lació." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "No s'ha pogut executar el fitxer de seqüència de configuració de xarxa" + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar la sortida XML del fitxer de seqüència de configuració " +"de xarxa." + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "S'ha produït un error quan es llistaven les interfícies de xarxa" + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer /proc/net/route." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Si us plau, espereu mentre es desen els paràmetres de la xarxa...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Dispositiu de xarxa Ethernet" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Dispositiu de xarxa sense fils" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "S'ha produït un error al carregar la configuració de la xarxa" + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar la llista de plataformes permeses del fitxer de " +"seqüència de configuració de xarxa." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Error en obtenir la llista de plataformes permeses" + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "" +"KNetworkConf - Un mòdul del Centre de control de KDE per a configurar " +"paràmetres TCP/IP." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..89c1a356d05 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1105 @@ +# Translation of kpackage.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Traduït per Toni Agramont, <linux@softcatala.org> Softcatalà, 2000. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:20+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Toni Agramont,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "linux@softcatala.org,bella5@teleline.es,astals11@terra.es" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "No es pot crear la carpeta %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "URL incorrecte: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "S'està consultant la llista de paquets DEB: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "KPackage: S'està esperant l'APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Localització dels paquets Debian" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "Entrades de les fonts per a APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "C" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Localització de les carpetes que contenen paquets Debian" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Tan sols descarregar" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "No descarregar" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Ignora els perduts" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Ignora els mantinguts" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Permet sense autentificació" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Assumeix el sí" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Prova (no desinstal·lis)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Purga els fitxers de configuració" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "A&ctualitza sistema" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "A&rregla" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "Actualitza &Apt-File" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "Cal que estigui instal·lat el programa %1" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "S'està consultant la llista APT remota de paquets DEB: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "S'està processant la llista APT remota de paquets DEB: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "S'està consultant la llista APT de paquets DEB disponibles" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "S'està consultant la llista APT de paquets DEB disponibles: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "S'està processant la llista APT de paquets DEB disponibles" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "S'està processant la llista APT de paquets DEB disponibles: %1 " + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "S'està consultant la llista de paquets DEB: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: S'està esperant el DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Localització dels arxius de paquets Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "L" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Versió\n" +"Arquitectura" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Localització de la carpeta base de la distribució Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "" +"Localització dels fitxers 'Packages' per les seccions de la distribució Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Permet la des-actualització" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Comprova els conflictes" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Comprova les dependències" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Prova (no instal·lis)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "S'està consultant la llista de paquets: " + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Localització dels paquets i ports BSD " + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Localització de l'arbre de ports (p.ex. /usr/ports o /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Paquets" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "" +"Localització de les carpetes que contenen paquets BSD o arbres de paquets" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Ignora els scripts" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "S'està obtenint la informació del paquet" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "paquet binari i codi font del port" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "paquet binari" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "codi font del port" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "S'està recuperant la llista de fitxers" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "No es pot trobar el nom del paquet!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "" +"S'estan consultant els paquets instal·lats a la base de dades de paquets BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Eixida inesperada de pkg_info (cercant el nom del paquet): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Cerca el fitxer" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Cerca" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Cerca el paquet" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Cerca:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Instal·lat" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Cerca també als paquets no instal·lats" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "Cerca també als paquets no instal·lats (cal instal·lar apt-file)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--No s'ha trobat res--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Tipus d'URL incorrecte" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "S'està consultant la llista de paquets de Gentoo: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "S'està cercant als paquets Gentoo: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Localització dels paquets KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Localització de les carpetes que contenen paquets KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "S'està consultant la llista de paquets KISS: " + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "KPackage: S'està esperant el KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"L'acció que heu demanat empra ssh. Introduïu la contrasenya o la frase de pas.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"Cal privilegis d'administració per l'acció que heu demanat. Introduïu la " +"contrasenya de l'administrador.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"Cal privilegis d'administració per l'acció que heu demanat. Introduïu la vostra " +"contrasenya del SUDO.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Problema d'entrada: feu l'entrada manualment" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Cerca el &paquet..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Cerca el &fitxer..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Expandeix l'arbre" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Col·lapsa l'arbre" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Neteja les &marques" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Marca-ho t&ot" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Instal·la" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "De&sinstal·la" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "Instal·la els ma&rcats" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "Desins&tal·la els marcats" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Configura &KPackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Buida la memòria cau de la carpeta &Package" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Buida la memòria cau de &Package" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Mode de gestió" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Selecciona el paquet" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Tipus de paquet desconegut: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "S'està engegant KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO ha finalitzat" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "KIO ha fallat" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Obre la localització:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Versió antiga" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Instal·lador de paquets per al KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Màquina remota per a Debian APT, mitjançant SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Paquet a instal·lar" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzat" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Neteja la cerca" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Cerca: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Desinstal·la els marcats" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Instal·la els marcats" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstal·la" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Repren" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "S'està construint l'arbre de paquets" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Nom de fitxer no disponible\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipus" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Manejar el tipus de paquet" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Màquina remota" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Usa la màquina remota (tan sols per a Debian APT):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 no s'ha trobat" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Localització dels paquets" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "Me&mòria cau" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Posa a la memòria cau les carpetes de paquets remots" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "En el transcurs de la sessió" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Posa a la memòria cau els fitxers de paquet remots" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Carpeta de memòria cau" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "M&iscel·lània" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Executeu ordres privilegiades emprant" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "ordre su" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "ordre sudo" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "ordre ssh" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Verifica la llista de fitxers" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Llegeix la informació de tots els fitxers de paquet locals" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Llista de fitxers" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Bitàcola de canvis" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - Sense bitàcola de canvis -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "S'està actualitzant la llista de fitxers" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " fitxers" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Obre amb..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "ALTRE" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "resum" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "versió" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "versió antiga" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "estatus" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "grup" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "mida" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "mida del fitxer" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "descripció" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "url" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "arquitectura" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "dependències no satisfetes" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "pre-dependència" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "dependències" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "depèn" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "conflictes" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "proporciona" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "recomana" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "reemplaça" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "suggereix" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "prioritat" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "essencial" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "temps d'instal·lació" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "versió de configuració" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "distribució" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "proveïdor" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "mantenidor" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "empaquetador" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "codi font" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "temps de construcció" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "màquina de construcció" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "base" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "nom de fitxer" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "número de sèrie" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "també a" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "l'execució depèn de" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "la construcció depèn de" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "disponible com a" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'Suprimeix aquesta finestra per continuar'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "S'està engegant Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio ha finalitzat" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Kio ha fallat" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "No es pot llegir la carpeta %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "S'està verificant" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Mantenir aquesta finestra" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "PAQUETS" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: 1 %2 paquet\n" +"%1: %n %2 paquets" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Fallada del Kprocess" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Temps d'espera %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Error del Kprocess:%1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Paquets" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "Me&mòria cau" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "Espe&cial" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Localització dels arxius de paquet RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "C" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Localització de les carpetes que contenen paquets RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualitza" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Reemplaça els fitxers" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Reemplaça els paquets" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Suprimeix totes les versions" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Utilitza scripts" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "S'està consultant la llista de paquets RPM: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "S'està consultant la llista de paquets RPM" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "S'està consultant la llista de paquets RPM" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Sub-cadena" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Ajusta la recerca" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 no s'ha trobat." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "S'està consultant la llista de paquets de SLACK: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "KPackage: s'està esperant SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Localització dels arxius de paquet Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Localització d'un fitxer 'PACKAGES.TXT' per a informació ampliada" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "P" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Localització d'un fitxer 'PACKAGES.TXT' per a la distribució Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Localització de la carpeta base d'una distribució Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Localització de les carpetes que contenen paquets Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Sistema base" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Aplicacions de Linux" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Desenvolupament de programes" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU EMacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "FAQ" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Codi font del nucli" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Xarxa" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Distribució TeX" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Llenguatge d'script TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "Sistema X Window" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "Aplicacions X" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Eines de desenvolupament X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "Xview i OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Jocs" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Utilitza" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Subcarpetes" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Fitxer de paquet" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Arxiu de paquet" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Fitxer truncat..." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..bd64770a835 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,978 @@ +# Translation of ksysv.po to Catalan +# translation of ksysv.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Joan Carles Soler <Joan.Soler@uv.es>, 1999, 2000. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>FALLA</error> en esborrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"S'HA FALLAT en esborrar %1 de %2: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "s'ha esborrat <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"s'ha esborrat %1 de %2\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "s'ha creat <cmd>%1</cmd> a <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"s'ha creat %1 a %2\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>FALLA</error> en crear <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"S'HA FALLAT en crear %1 a %2: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "Nivell d'execució" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "Menú de serveis" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"Serveis\n" +"&disponible" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquests són els <img src=\"small|exec\"/> <strong>serveis</strong> " +"disponibles al vostre ordinador. Per a engegar un servei, arrossegueu-lo fins a " +"la secció <em>\"Engega\"</em> d'un nivell d'execució.</p>" +"<p>Per a aturar-ne un, feu el mateix però a la secció <em>\"Atura\"</em>.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>Podeu arrossegar serveis des d'un nivell d'execució a la <img " +"src=\"small|trash\"/> <strong>paparera</strong> per a eliminar-los d'aquest " +"nivell d'execució.</p>" +"<p>El <strong>comandament Desfer</strong> pot usar-se per a restaurar les " +"entrades eliminades.</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "Nivell d'execució &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "Nivell d'execució %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquests són els serveis <strong>iniciats</strong> " +"en el nivell d'execució %1.</p>" +"<p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img " +"src=\"user|ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'inicien els serveis. " +"Podeu canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar " +"un <em>número d'ordenació</em> adequat.</p>" +"<p>Si no és possible, haureu de canviar el número manualment amb la <strong>" +"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "Engega" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquests són els serveis <strong>aturats</strong> en el nivell d'execució " +"%1.</p>" +"<p>El número que es mostra a l'esquerra de la icona <img " +"src=\"user|ksysv_start\"/> determina l'ordre en el que s'aturen els serveis. " +"Podeu canviar-lo mitjançant l'arrossegar i deixar, sempre que es puga generar " +"un <em>número d'ordenació</em> adequat.</p>" +"<p>Si no és possible, haureu de canviar el número manualment amb la <strong>" +"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Arrossegueu fins aquí per engegar serveis\n" +"en entrar al nivell d'execució %1" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Arrossegueu fins aquí per aturar serveis\n" +"en entrar al nivell d'execució %1" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "Els serveis disponibles al vostre ordinador" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>S'ESTÀ ESCRIVINT LA CONFIGURACIÓ</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** S'ESTÀ ESCRIVINT LA CONFIGURACIÓ **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>NIVELL D'EXECUCIÓ %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** NIVELL D'EXECUCIÓ %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <stop>S'atura</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** S'està aturant %1 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " atura" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <start>S'engega</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** S'està engegant %1 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " engega" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** Reengegant <cmd>%1</cmd> **</br>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** S'està reengegant %1 **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " reengega" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>Heu especificat que els scripts d'inicialització del vostre sistema estan " +"localitzats a la carpeta <tt><b>%1</b></tt>, però aquesta carpeta no existeix. " +"Possiblement heu seleccionat una distribució incorrecta durant la " +"configuració.</p> " +"<p>Si reconfigureu %2, el problema podria solventar-se. Si escolliu " +"reconfigurar, haureu de sortir de l'aplicació i la següent vegada que executeu " +"%3 us apareixerà l'assistent de configuració. Si escolliu no reconfigurar, no " +"podreu veure o editar la configuració dels scripts d'inicialització del vostre " +"sistema.</p>" +"<p>Desitgeu reconfigurar %4?</p>" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "La carpeta no existeix" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Reconfigura" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "No reconfiguris" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>No teniu els permisos apropiats per a editar la configuració d'inici del " +"vostre sistema. Encara que podeu consultar els nivells d'execució.</p>" +"<p>Si realment voleu editar la configuració, bé <strong>reinicieu</strong> " +"%1 <strong>com a root</strong> (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al " +"vostre administrador que instal·li %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>" +"<p>Tot i que això últim no és recomanable, degut a qüestions de seguretat.</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "No teniu prou permisos" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&Altre..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Aspecte i efecte" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Rutes" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "L'arranjament no s'ajusta a cap altra lloc" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"La carpeta de serveis que heu especificat no existeix.\n" +"Si ho desitgeu podeu continuar o podeu escollir cancel·lar per a seleccionar " +"una nova carpeta." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"La carpeta del nivell d'execució que heu especificat no existeix.\n" +"Si ho desitgeu podeu continuar o podeu escollir cancel·lar per a seleccionar " +"una nova carpeta." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "&Servei" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "&Atura" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "&Reengega" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "&Entrada" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "A&punta al servei:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "Número d'&ordenació:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Edició deshabilitada -si us plau, comproveu els vostres permisos-" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Edició habilitada" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Engega el servei" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "&Escull el servei a engegar:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Atura el servei" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "&Escull el servei a aturar:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reengega el servei" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "&Escull el servei a reengegar:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Edita el servei" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "&Escull el servei a editar:" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "Re&verteix la configuració" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "&Desa la configuració" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Desa la &bitàcola..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "Im&primeix la bitàcola..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&ropietats" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Obre &amb" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Mostra la b&itàcola" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "Oculta la &bitàcola" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "E&ngega el servei..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "&Atura el servei..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "&Reengega el servei..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "&Edita el servei..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Hi ha canvis sense desar. Esteu segur de voler sortir?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "De veres voleu revertir tots els canvis sense desar?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Reverteix la configuració" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "&Reverteix" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Aneu a desar els canvis que heu fet a la configuració d'inici. Si us plau, " +"sigueu conscient que una configuració errònia pot provocar que el sistema no " +"puga arrencar.\n" +"Voleu continuar?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Desa la configuració" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Clicar en les caixes de selecció per a <strong>mostrar</strong> o <strong>" +"ocultar</strong> els plafons dels nivells d'execució.</p> " +"<p> La llista dels nivells d'execució visibles es desarà quan s'usi el <strong>" +"comandament Desar opcions</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Tan sols mostrar els nivells d'execució seleccionats" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "Mostra els nivells d'execució:" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Quan el cadenat estiga tancat <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", no tindreu els <strong>permisos</strong> adequats per a editar la " +"configuració d'inici.</p>" +"<p>Reinicieu %1 com a root (o un altre usuari amb privilegis) o demaneu al " +"vostre administrador que instal·li %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>.</p>" +"<p>Tot i que això últim <strong>no</strong> és recomanable, per culpa de " +"problemes de seguretat.</p>" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " S'ha canviat" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "Imprimir al fitxer de regsitre" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>Editor KDE de la bitàcola del Init Sys-V</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>Imprimida en %1</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>No es pot generar un número d'ordenació vàlid per a aquesta posició. Això " +"vol dir que no hi ha números disponibles entre els dos serveis adjacents i el " +"servei no s'ajustava lèxicament.</p>" +"<p>Si us plau, ajusteu el número d'ordenació manualmente usant la <strong>" +"caixa de diàleg Propietats</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "No es pot generar el número d'ordenació." + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "" +"No es pot generar el número d'ordenació. Si us plau, canvieu-ho manualment." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Paquet de configuració desat correctament." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Paquet de configuració carregat correctament." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joan Carles Soler,Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Joan.Soler@uv.es,bella5@teleline.es" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " fitxers de la bitàcola" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Desa la configuració Init" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Menú d'arrossegar" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "Editor per a Init SysV" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Un editor per a configuracions inicials Sys-V." + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Similar a \"tksysv\" de RedHat, però l'editor Init SysV permet arrossegar i\n" +"enganxar, així com la utilització del teclat." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Desenvolupador principal" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistent de configuració" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Sistema operatiu" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>Quin sistema operatiu empreu?</h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Escolliu el vostre sistema operatiu" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Un altra" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Distribució" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Escolliu la vostra distribució" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian GNU/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Red Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "SuSE &Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel Linux OS" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "&Ruta als serveis:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "Entreu la ruta cap a la carpeta que contingui els serveis" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Navega..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Selecciona la carpeta que contingui els serveis" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "N&ivell d'execució:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "" +"Entreu la ruta cap a la carpeta que contingui les carpetes amb els nivells " +"d'execució" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "Na&vega..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "" +"Seleccioneu la carpeta que conté els directoris amb els nivells d'execució" + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Configuració completada" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>Enhorabona!</h1>\n" +"<p>\n" +"Heu finalitzat la configuració inicial de l'editor d'inici SysV. <b>Premeu</b> " +"el botó <b>Acaba</b> per a començar a editar la vostra configuració d'inici.\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "E&scolliu..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "Font-falsa" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Serveis:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Números d'ordenació:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Escolleig..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Simulació" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Escollir un color pels serveis canviats" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> " +"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>serveis canviats</em> " +"(en qualsevol ordre, número o nom).</p>\n" +"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "Can&viat:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Escollir un color pels nous serveis d'un nivell d'execució" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> " +"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>" +"nous serveis d'un nivell d'execució</em>.</p>\n" +"<p>Les entrades dels serveis nous seran ressaltades amb aquest color.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Nou:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Escollir un color per als serveis canviats que estan seleccionats" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> " +"per a escollir un color per al text dels <em>serveis canviats</em> " +"(en qualsevol ordre, número o nom).</p>\n" +"<p>Les entrades dels serveis canviats seran ressaltades amb aquest color mentre " +"estiguin seleccionades.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "" +"Escollir un color per als nous serveis d'un nivell d'execució seleccionat" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Usar la <strong>caixa de diàleg Selecciona color</strong> " +"per a escollir un color per al text seleccionat dels <em>" +"nous serveis d'un nivell d'execució</em>.</p>\n" +"<p>Les entrades dels nous serveis seran ressaltades amb aquest color mentre " +"estiguin seleccionades.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "N&ou i seleccionat:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Canviat i se&leccionat:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Missatges d'informació" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Mostra tots els missatges una altra vegada:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "Mo&strar-ho tot" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "A&visa si no es pot escriure la configuració" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Av&isa si no es pot generar un número d'ordenació" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Ruta de la configuració" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Arrossegueu fins aquí per eliminar serveis" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..4a5535a002f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2046 @@ +# Translation of kuser.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 17:24+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Opcions per als comptes nous" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Crea la carpeta inici" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Copia l'esquelet" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Ja existeix un usuari amb l'UID %1." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Ja existeix un usuari amb el RID %1." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"La carpeta %1 ja existeix!\n" +"%2 podria convertir-se en el propietari i canviar-se els permisos.\n" +"Realment desitgeu emprar %3 ?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 no és una carpeta." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "stat() ha fallat a %1." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "La bústia %1 ja existeix (uid=%2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 existeix però no és un fitxer regular." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Elimina l'usuari" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "" +"<p>S'està eliminant l'usuari <b>%1</b>" +"<p>També es fan les següents accions:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "Elimina la carpeta &inici: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "Elimina la b&ústia: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<Buit>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Connexió" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Política de contrasenyes" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Paràmetres generals" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Valors del fitxer font" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "Valors de la font LDAP" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Petició LDAP" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Propietats del grup" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Administradors de domini" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Administradors" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Usuaris de domini" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Hostes de domini" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Hostes" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Nombre del grup:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "Rid de grup:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Nom del grup:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Nom a mostrar:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Domini" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Incorporat" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "SID de domini:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Inhabilita la informació de grup Samba" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Usuaris en el grup" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Afegeix <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Elimina ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "Usuaris NO al grup" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Heu d'escriure un nom de grup." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "Ja existeix un grup amb el nom %1." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Ja existeix un grup amb el SID %1." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "Ja existeix un grup amb el gid %1." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"La crida stat pel fitxer %1 ha fallat: %2\n" +"Comproveu la configuració del KUser." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Error obrint %1 per a lectura." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Error obrint %1 per a escriptura." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"No es pot processar el fitxer de grups NIS sense tenir com a mínim especificat " +"un GID.\n" +"Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Valors del fitxer font)." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"En especificar el GID mínim per a NIS es requereixen uns fitxer(s) NIS.\n" +"Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Valors del fitxer font)." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "No es pot construir la base de dades dels grups NIS." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "S'estan carregant els grups des de LDAP" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "Operació LDAP" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Nom del grup" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "SID de domini" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Nom a mostrar" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "" +"No es pot crear la carpeta inici de %1: Aquesta és nul·la o està buida." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es pot crear la carpeta inici %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es pot canviar el propietari de la carpeta inici %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es poden canviar els permisos sobre la carpeta inici %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"La carpeta %1 ja existeix!\n" +"%2 passarà a ser el propietari i es canviaran els permisos.\n" +"Desitgeu continuar ?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es pot canviar el propietari de la carpeta %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"La carpeta %1 ha quedat 'com estava'.\n" +"Verifiqueu la propietat i els permisos de l'usuari %2, possiblement no hi puga " +"accedir!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"%1 existeix i no és una carpeta. L'usuari %2 potser no puga accedir al sistema!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es pot crear la carpeta %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"la crida 'stat' pel fitxer %1 ha fallat.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "No es pot crear %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es pot canviar el propietari de la bústia: %1\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es poden canviar els permisos en la bústia: %1\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Error al crear l'enllaç simbòlic %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es pot canviar el propietari de la carpeta %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es poden canviar els permisos sobre la carpeta %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es pot canviar el propietari del fitxer %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es poden canviar els permisos del fitxer %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "La carpeta %1 no existeix, no es pot copiar l'esquelet per a %2." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "La carpeta %1 no existeix, no es pot copiar l'esquelet." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es pot esborrar la carpeta %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "Ha fallat l'esborrat de la carpeta inici %1 (uid = %2, gid = %3)." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"la crida stat pel fitxer %1 ha fallat.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es pot eliminar crontab %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"No es pot esborrar la bústia %1.\n" +"Error: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "No s'ha pogut fer el fork en provar de matar els processos del uid %1." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"Les fonts del KUser no s'han configurat.\n" +"La font local de passwd s'ha establert com a %1\n" +"La font local de group s'ha establert com a %2." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"La crida stat pel fitxer %1 ha fallat: %2\n" +"Comproveu la configuració del KUser." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"No hi ha entrada per a %1 en /etc/passwd.\n" +"L'entrada serà eliminada en la següent operació 'Desa'." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"No es pot processar el fitxer de contrasenyes NIS sense tenir com a mínim\n" +"un UID específic. Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Fitxers)." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Per especificar l'UID mínim per a NIS es requereix/en uns fitxer(s) NIS.\n" +"Si us plau, actualitzeu la configuració del KUser (Fitxers)." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "No es pot construir la base de dades de les contrasenyes." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "No es poden construir les bases de dades de les contrasenyes." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "S'estan carregant els usuaris des de l'LDAP" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Usuari d'accés" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Carpeta inici" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Intèrpret de comandaments per a l'accés" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Guió de connexió Samba" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Camí del perfil Samba" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Unitat Samba inicial" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Camí a l'inici Samba" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "Editor d'usuaris per al KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "Autor del kuser" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "Gestor d'usuaris del KDE" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Esteu usant grups privats.\n" +"Desitgeu eliminar el grup privat de l'usuari '%1'?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "No eliminis" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "S'ha esgotat l'espai de UID." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Si us plau escriviu el nom del nou usuari:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "L'usuari amb el nom %1 ja existeix." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"Heu seleccionat %1 usuaris. Realment voleu canviar la contrasenya de tots els " +"usuaris seleccionats?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "No ho canviïs" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "S'ha esgotat l'espai de gid." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"El grup '%1' és el grup primari d'un o més usuaris (com '%2'); no pot ser " +"eliminar." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Esteu segur que desitgeu eliminar el grup '%1'?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Esteu segur que desitgeu eliminar els grups seleccionats %1?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "Llegint la configuració" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Llest" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "&Afegeix..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "E&limina..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "E&stableix la contrasenya..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&Selecciona la connexió..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Mostra els usuaris/grups del sistema" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Oculta els usuaris/grups del sistema" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "No es pot crear un fitxer de còpia de seguretat per a %1" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "El fitxer %1 no existeix." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per a lectura." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per a escriptura." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "No canviïs" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dies" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Info d'usuari" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Usuari per a l'accés:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "ID d'&usuari:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "Estabeix &contrasenya..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "&Nom complet:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Cognom:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "Adreça de correu electrònic:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "Intèrpret de comandaments per a l'&accés:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "Carpeta d'&inici:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "&Oficina:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "Telèfon de l'ofi&cina:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "Telèfon pa&rticular:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Classe d'accés:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "&Oficina #1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "O&ficina #2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "&Adreça:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Compte &deshabilitat" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "Inhabilita la informació de compte &POSIX" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Gestió de la contrasenya" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Últim canvi de la contrasenya:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "Paràmetres POSIX:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "" +"El temps abans que la contrasenya &no es pugui canviar després del darrer canvi " +"de contrasenya:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "" +"Temps quan &expira la contrasenya després del darrer canvi de contrasenya:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "" +"Temps abans de l'expiració de la contrasenya quan s'e&metrà un avís " +"d'expiració:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "" +"Termini quan es &deshabilitarà un compte després de l'expiració de la " +"contrasenya:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "El &compte expirarà el:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Guió de connexió:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Camí al perfil:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Unitat inici:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Camí inici:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Usuari d'estacions de treball:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Nom de domini:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "Inhabilita la informació de compte &Samba" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Grup primari: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Estableix com a primari" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Propietats de l'usuari" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Propietats de l'usuari - %1 usuaris seleccionats" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Heu d'especificar un UID." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Heu d'especificar un directori d'inici." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Heu d'omplir el camp del cognom." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Heu d'especificar el RID samba." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "Ja existeix un usuari amb l'UID %1" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Ja existeix un usuari amb el RID %1" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "" +"<p>L'intèrpret de comandaments %1 no està llistat en el fitxer %2. Per emprar " +"adequadament aquest intèrpret de comandaments primer l'haureu d'afegir a aquest " +"fitxer." +"<p>Desitgeu fer-ho ara?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Intèrpret de comandaments no llistat" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "&Afegeix intèrpret de comandaments" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&No afegir" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Entra la contrasenya" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Verifica:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Les contrasenyes no són idèntiques.\n" +"Proveu-ho altra vegada." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Usuari" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Grup" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Fitxers de base de dades de l'usuari local" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Fitxer de grups:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Fitxer de contrasenyes:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Fitxer de contrasenyes ombra:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Fitxer de grups ombra:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "Contrasenyes ombra MD5" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "Arranjament NIS" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "Font de contrasenyes NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "Font de grups NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "UID mínim NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "GID mínim NIS:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Font de la base de dades d'usuari/grup:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Primer GID normal:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Plantilla del camí inici:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Intèrpret de comandaments:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Primer UID normal:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Copia l'esquelet a la carpeta d'inici" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Grups privats d'usuari" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Grup per defecte:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Gestiona els comptes/grups d'usuari Samba" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Guió de connexió per omissió:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Camí de la plantilla del perfil:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Emmagatzema les contrasenyes resumides del LanManager" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "Servidor de &consultes" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "SID de domini (el podeu obtenir amb 'net getlocalsid nom_domini'):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Base RID algorítmica:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Text pla" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Usuari base:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Filtre de grups:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Objectclass estructural:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Filtre d'usuaris:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "compte" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Prefix RDN de grup:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Grup base:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Prefix RDN d'usuari:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Resum de la contrasenya:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Gestiona objectclass del compte ombra" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Emmagatzema el nom sencer de l'usuari a l'atribut cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Actualitza l'atribut gecos" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "" +"Termini per a emetre un avís d'expiració abans que la contrasenya expiri:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "" +"Termini quan expira la contrasenya després del darrer canvi de contrasenya:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "" +"Termini quan es deshabilitarà el compte després de l'expiració de la " +"contrasenya:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "" +"Termini quan no es pot canviar la contrasenya després del darrer canvi:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "El compte expirarà el:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Connexió per omissió" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Mostra els usuaris de sistema" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "La font de la base de dades d'usuari i grup" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet seleccionar on es guarden les dades d'usuari/grup. " +"Actualment es permeten tres dorsals d'emmagatzematge. <BR>Els <B>fitxers</B> " +"guarden les dades d'usuari/grup als tradicionals fitxers plans /etc/passwd i " +"/etc/group. <BR><B>LDAP</B> guarda les dades a un servidor de directori usant " +"les classes d'objecte posixAccount i posixGroup. Aquest dorsal permet la gestió " +"d'usuaris/grups Samba via la classe d'objecte sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> " +"proporciona un accés de només lectura a tots els usuaris i grups coneguts a la " +"instal·lació." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Intèrpret de comandaments" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"Aquesta opció us permet triar l'intèrpret de comandaments que s'usarà per " +"omissió per als usuaris nous." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Plantilla del camí inici" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Aquesta opció especifica la plantilla del camí d'inici pels usuaris nous. La " +"macro '%U' se substituirà amb el nom d'usuari actual." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Primer UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"Aquesta opció especifica el primer ID d'usuari a partir d'on comença la cerca " +"d'un UID disponible." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Primer GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"Aquesta opció especifica el primer ID de grup a partir d'on comença la cerca " +"d'un GID disponible." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"Si es marca aquesta opció, llavors es crearà un directori inici per a l'usuari " +"nou." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Si es marca aquesta opció, llavors el contingut de la carpeta esquelet es " +"copiarà al directori inici de l'usuari nou" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Si s'habilita aquesta opció, la creació d'un usuari nou crearà un grup privat " +"amb el mateix nom que l'usuari, i el grup primari de l'usuari s'assignarà a " +"aquest grup privat." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Grup primari per defecte" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"Aquest és el grup primari per defecte que s'assignarà als usuaris creats nous." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "" +"Aquest valor és per especificar una data en què expiraran els comptes d'usuari." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "Marqueu-ho si voleu que els comptes d'usuari no expirin mai." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Fitxer de contrasenyes" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "" +"Això especifica el fitxer de base de dades d'usuaris (usualment /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Fitxer de grups" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "" +"Especifica el fitxer de base de dades de grups (normalment /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "Contrasenyes ombra MD5" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Marqueu-ho si voleu que s'emboliquin amb MD5 les contrasenyes al fitxer ombra. " +"Deixeu-ho sense marcar si s'ha d'usar xifrat DES." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Fitxer de contrasenyes ombra" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Especifica el fitxer de contrasenyes ombra (usualment /etc/shadow). Deixeu-ho " +"buit si el vostre sistema no usa un fitxer de contrasenyes ombra." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Fitxer de grups ombra" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Especifica el fitxer de grups ombra (usualment /etc/gshadow). Deixeu-ho buit si " +"el vostre sistema no usa un fitxer de grups ombra." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "Font de contrasenyes NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "UID mínim NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "Font de grups NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "GID mínim NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "Usuari LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "Contrasenya LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "Regne SASL LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "DN Bind LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "Host LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "Port LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "Versió LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "Límit de mida LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "Límit de temps LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "DN base LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "Filtre LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP sense xifrat" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP anònim" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "Autorització simple LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "Autorització SASL LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "Mecanisme SASL LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "Contenidor d'usuari LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Això especifica on guardar les entrades d'usuari relatives al DN base LDAP." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "Filtre d'usuaris LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Això especifica el filtre que s'usarà per a les entrades d'usuari." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "Contenidor de grup LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Això especifica on guardar les entrades de grup relatives al DN base LDAP." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "Filtre de grups LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Això especifica el filtre que s'usarà per a entrades de grup." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "Prefix RDN d'usuari LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Això especifica quin prefix s'usarà per a les entrades d'usuari." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Marqueu aquí si s'ha d'emmagatzemar el nom sencer d'usuari a l'atribut cn (nom " +"canònic)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "Actualitza el camp gecos" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Marqueu aquí si s'ha d'actualitzar l'atribut gecos." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "Gestiona la classe objecte shadowAccount LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Marqueu-ho si l'objecte shadowAccount s'hauria d'usar a les entrades d'usuari. " +"Permet imposar les polítiques de canvi i expiració de contrasenya." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "Classe d'objecte estructural LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Aquesta opció permet especificar la classe d'objecte estructural usada amb les " +"entrades d'usuari. Si voleu usar aquestes entrades, no només per autenticació, " +"sinó també per a una llibreta d'adreces, llavors trieu inetOrgPerson." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "Prefix RDN de grup LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Això especifica quin prefix s'usarà per a entrades de grup." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "Mètode de resum per la contrasenya LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "Especifica el mètode de resum de la contrasenya. El més segur és SSHA." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Habilita la gestió de comptes samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Marqueu-ho si voleu usar les entrades d'usuari/grup a un domini Samba. KUser " +"crearà una classe objecte sambaSamAccount per a cada entrada que sigui usable " +"amb el dorsal passdb ldapsam amb una versió Samba més gran que 3.0." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Nom de domini Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Especifica el nom de domini samba." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "SID de domini Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Això especifica l'identificador de seguretat de domini. És únic en un domini " +"aïllat. Podeu consultar el valor del SID de domini amb 'net getlocalsid " +"nom_domini'." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Base RID algorítmica" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Aquest valor és un desplaçament per a l'algorisme de mapatge de uids i gids a " +"rids. El valor per defecte (i el mínim) és 1000, ha de ser parell, i ha de " +"coincidir amb els valors desats a la base de dades LDAP i al smb.conf." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Guió de connexió Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Això especifica un nom d'un guió de connexió (al compartit 'Netlogon') que " +"s'executarà quan l'usuari es connecta a una màquina Windows." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Unitat inici Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Especifica una lletra d'unitat on es mapejarà automàticament el directori inici " +"de l'usuari quan aquest es connecta a una màquina Windows." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Plantilla del camí de perfil Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Això especifica la localització del perfil ambulant de l'usuari. La macro '%U' " +"es substituirà amb el nom actual de l'usuari." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Plantilla del camí inici Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Això especifica la localització del directori inici de l'usuari. Aquest camp " +"només té significat per a les màquines Windows. La macro '%U' se substituirà " +"amb el nom actual de l'usuari." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"Emmagatzema les contrasenyes resumides del LanManager a l'atribut " +"sambaLMPassword. Marqueu aquí si teniu clients antics (de la sèrie Win9x i " +"anteriors) a la xarxa." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Selecció de connexió" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Connexions definides:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Si us plau, escriviu el nom de la connexió nova:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Ja existeix una connexió amb aquest nom." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Esteu segur que desitgeu eliminar la connexió '%1'?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Elimina connexió" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/secpolicy.po new file mode 100644 index 00000000000..39cc11e2d76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/secpolicy.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translation of secpolicy.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Quico Llach <linux@softcatala.org> Softcatalà, 1999, 2000. +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: secpolicy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-26 21:48+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: main.cpp:33 +msgid "Display PAM security policies" +msgstr "Deshabilita les polítiques de seguretat PAM" + +#: pamview.cpp:51 +msgid "Available services:" +msgstr "Serveis disponibles:" + +#: pamview.cpp:58 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: pamview.cpp:59 +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: pamview.cpp:60 +msgid "Module" +msgstr "Mòdul" + +#: pamview.cpp:82 +msgid "" +"/etc/pam.d folder does not exist.\n" +"Either your system does not have PAM support or there is some other " +"configuration problem." +msgstr "" +"La carpeta /etc/pam.d no existeix.\n" +"El vostre sistema no funciona amb el PAM, o bé hi ha algun altre problema de " +"configuració." |