diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kaccess.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdebase/kaccess.po | 409 |
1 files changed, 409 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..882c74f9e9e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kaccess.po @@ -0,0 +1,409 @@ +# Translation of kaccess.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000,2001, 2005, 2006. +# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaccess\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-19 16:41+0100\n" +"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kaccess.cpp:44 +msgid "" +"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La tecla Majús ha estat bloquejada i ara està activa per a les polsacions " +"següents." + +#: kaccess.cpp:45 +msgid "The Shift key is now active." +msgstr "La tecla de les majúscules està activa." + +#: kaccess.cpp:46 +msgid "The Shift key is now inactive." +msgstr "La tecla de les majúscules està inactiva." + +#: kaccess.cpp:48 +msgid "" +"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La tecla Ctrl ha estat bloquejada i ara està activa per a les polsacions " +"següents." + +#: kaccess.cpp:49 +msgid "The Ctrl key is now active." +msgstr "La tecla Control està activa." + +#: kaccess.cpp:50 +msgid "The Ctrl key is now inactive." +msgstr "La tecla Control està inactiva." + +#: kaccess.cpp:52 +msgid "" +"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La tecla Alt ha estat bloquejada i ara està activa per a les pulsacions " +"següents." + +#: kaccess.cpp:53 +msgid "The Alt key is now active." +msgstr "La tecla Alt està activa." + +#: kaccess.cpp:54 +msgid "The Alt key is now inactive." +msgstr "La tecla Alt està inactiva." + +#: kaccess.cpp:56 +msgid "" +"The Win key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La tecla de Windows ha estat fixada i està activa per a totes les tecles que es " +"premin a continuació." + +#: kaccess.cpp:57 +msgid "The Win key is now active." +msgstr "La tecla de Windows està activa." + +#: kaccess.cpp:58 +msgid "The Win key is now inactive." +msgstr "La tecla de Windows està inactiva." + +#: kaccess.cpp:60 +msgid "" +"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La tecla Meta ha estat fixada i està activa per a totes les tecles que es " +"premin a continuació." + +#: kaccess.cpp:61 +msgid "The Meta key is now active." +msgstr "La tecla Meta està activa." + +#: kaccess.cpp:62 +msgid "The Meta key is now inactive." +msgstr "La tecla Meta està inactiva." + +#: kaccess.cpp:64 +msgid "" +"The Super key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La tecla Super ha estat fixada i està activa per a totes les tecles que es " +"premin a continuació." + +#: kaccess.cpp:65 +msgid "The Super key is now active." +msgstr "La tecla Super està activa." + +#: kaccess.cpp:66 +msgid "The Super key is now inactive." +msgstr "La tecla Super està inactiva." + +#: kaccess.cpp:68 +msgid "" +"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La tecla Hyper ha estat fixada i està activa per a totes les tecles que es " +"premin a continuació." + +#: kaccess.cpp:69 +msgid "The Hyper key is now active." +msgstr "La tecla Hyper està activa." + +#: kaccess.cpp:70 +msgid "The Hyper key is now inactive." +msgstr "La tecla Hyper està inactiva." + +#: kaccess.cpp:72 +msgid "" +"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " +"keypresses." +msgstr "" +"La tecla Alt Gr ha estat fixada i està activa per a totes les tecles que es " +"premin a continuació." + +#: kaccess.cpp:73 +msgid "The Alt Gr key is now active." +msgstr "La tecla Alt Gr està activa." + +#: kaccess.cpp:74 +msgid "The Alt Gr key is now inactive." +msgstr "La tecla Alt Gr està inactiva." + +#: kaccess.cpp:76 +msgid "The Num Lock key has been activated." +msgstr "S'ha activat la tecla Bloq Num." + +#: kaccess.cpp:78 +msgid "The Num Lock key is now inactive." +msgstr "La tecla Bloq Num està inactiva." + +#: kaccess.cpp:80 +msgid "The Caps Lock key has been activated." +msgstr "S'ha activat la tecla Bloq Mayús." + +#: kaccess.cpp:82 +msgid "The Caps Lock key is now inactive." +msgstr "La tecla Bloq Mayús està inactiva." + +#: kaccess.cpp:84 +msgid "The Scroll Lock key has been activated." +msgstr "La tecla Bloq Despl s'ha activat." + +#: kaccess.cpp:86 +msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +msgstr "La tecla Bloq Despl ara està inactiva." + +#: kaccess.cpp:540 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGr" + +#: kaccess.cpp:542 +msgid "Hyper" +msgstr "Híper" + +#: kaccess.cpp:544 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kaccess.cpp:546 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kaccess.cpp:594 +msgid "&When a gesture was used:" +msgstr "&En usar un moviment:" + +#: kaccess.cpp:600 +msgid "Change Settings Without Asking" +msgstr "Canvia l'arranjament sense preguntar" + +#: kaccess.cpp:601 +msgid "Show This Confirmation Dialog" +msgstr "Mostra aquest diàleg de confirmació" + +#: kaccess.cpp:602 +msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" +msgstr "Desactiva totes les característiques i moviments AccessX" + +#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Tecles apegaloses" + +#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 +msgid "Slow keys" +msgstr "Tecles lentes" + +#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Tecles de repetició" + +#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Tecles de ratolí" + +#: kaccess.cpp:663 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" +msgstr "De veres voleu desactivar \"%1\"?" + +#: kaccess.cpp:666 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "De veres voleu desactivar \"%1\" i \"%2\"?" + +#: kaccess.cpp:669 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "De veres voleu desactivar \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:673 +msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "De veres voleu desactivar \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:680 +msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" +msgstr "De veres voleu activar \"%1\"?" + +#: kaccess.cpp:683 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" +msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i desactivar \"%2\"?" + +#: kaccess.cpp:686 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i desactivar \"%2\" i \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:690 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i desactivar \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:697 +msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" +msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i \"%2\"?" + +#: kaccess.cpp:700 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" +msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i \"%2\" i desactivar \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:704 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " +"\"%4\"?" +msgstr "De veres voleu activar \"%1\" i \"%2\" i desactivar \"%3\" i \"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:711 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" +msgstr "De veres voleu activar \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?" + +#: kaccess.cpp:715 +msgid "" +"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " +"\"%4\"?" +msgstr "De veres voleu activar \"%1\", \"%2\" i \"%3\" i desactivar \"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:721 +msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" +msgstr "De veres voleu activar \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?" + +#: kaccess.cpp:728 +msgid "An application has requested to change this setting." +msgstr "Una aplicació ha demanat de canviar aquest valor." + +#: kaccess.cpp:732 +msgid "" +"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " +"change this setting." +msgstr "" +"Heu premut la tecla Majús durant 8 segons o bé una aplicació ha demanat de " +"canviar aquest valor." + +#: kaccess.cpp:734 +msgid "" +"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " +"to change this setting." +msgstr "" +"Heu premut la tecla Majús 5 cops consecutius o bé una aplicació ha demanat de " +"canviar aquest valor." + +#: kaccess.cpp:738 +msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." +msgstr "Heu premut %1 o bé una aplicació ha demanat de canviar aquest valor." + +#: kaccess.cpp:744 +msgid "" +"An application has requested to change these settings, or you used a " +"combination of several keyboard gestures." +msgstr "" +"Una aplicació ha demanat de canviar aquests valors, o bé heu usat una " +"combinació de diversos moviments de teclat." + +#: kaccess.cpp:746 +msgid "An application has requested to change these settings." +msgstr "Una aplicació ha demanat de canviar aquests valors." + +#: kaccess.cpp:751 +msgid "" +"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " +"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " +"with standardized keyboard gestures.\n" +"\n" +"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " +"gestures\"." +msgstr "" +"Aquests valors AccessX són necessaris per alguns usuaris amb dificultats de " +"moviment i poden configurar-se al centre de control KDE. També els podeu " +"activar i desactivar amb moviments de teclat estàndard.\n" +"\n" +"Si no us calen, podeu seleccionar \"Desactiva totes les característiques i " +"moviments AccessX\"." + +#: kaccess.cpp:768 +msgid "" +"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " +"certain length of time before it is accepted." +msgstr "" +"S'han habilitat les tecles lentes. D'ara endavant, heu de prèmer cada tecla " +"durant un cert temps abans que sigui acceptada." + +#: kaccess.cpp:770 +msgid "Slow keys has been disabled." +msgstr "S'han deshabilitat les tecles lentes." + +#: kaccess.cpp:773 +msgid "" +"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " +"certain length of time after it is used." +msgstr "" +"S'han habilitat les tecles de repetició. D'ara endavant, cada tecla es " +"bloquejarà durant un cert temps després d'usar-se." + +#: kaccess.cpp:775 +msgid "Bounce keys has been disabled." +msgstr "S'han deshabilitat les tecles de repetició." + +#: kaccess.cpp:778 +msgid "" +"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " +"after you have released them." +msgstr "" +"S'han habilitat les tecles apegaloses. D'ara endavant, les tecles modificadores " +"romandran fixades després d'haver-les premut." + +#: kaccess.cpp:780 +msgid "Sticky keys has been disabled." +msgstr "S'han deshabilitat les tecles apegaloses." + +#: kaccess.cpp:783 +msgid "" +"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " +"keyboard in order to control the mouse." +msgstr "" +"S'han habilitat les tecles de ratolí. D'ara endavant, podeu usar el teclat " +"numèric per a controlar el ratolí." + +#: kaccess.cpp:785 +msgid "Mouse keys has been disabled." +msgstr "S'han desabilitat les tecles de ratolí." + +#: main.cpp:9 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: main.cpp:9 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "Eina d'accessibilitat KDE" + +#: main.cpp:11 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: main.cpp:13 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es" |