summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmkded.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmkded.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmkded.po140
1 files changed, 140 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc6553458b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# Translation of kcmkded.po to CATALAN
+# Copyright (C)
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002, 2004.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
+# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-03 20:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
+"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez,Ivan Lloro Boada"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es,antispam@wanadoo.es"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Gestor de serveis KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gestor de serveis</h1>"
+"<p>Aquest mòdul us permet tenir una visió general de tots els endollables del "
+"dimoni KDE, anomenats també serveis KDE. Generalment hi ha dos tipus de "
+"servei:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Serveis que s'invoquen a l'engegar</li>"
+"<li>Serveis que es criden sota demanda</li></ul>"
+"<p>Aquests darrers tan sols es llisten per comoditat. Els serveis "
+"d'inicialització es poden engegar i aturar. Al mode administrador també podeu "
+"definir quins serveis s'haurien de carregar a l'engegar.</p>"
+"<p><b> Useu això amb cura: alguns serveis són vitals per al KDE; no desactiveu "
+"serveis si no sabeu el que esteu fent.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "En execució"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Aturat"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Serveis de càrrega sota demanda"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Aquesta és una llista dels serveis disponibles al KDE que s'engegaran sota "
+"demanda. Només es llisten per comoditat, atès que no podeu manipular-los."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Servei"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Serveis d'inicialització"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Aquí es mostren tots els serveis KDE que es poden carregar a l'inici. Els "
+"serveis marcats s'invocaran a la propera inicialització. Aneu amb compte amb la "
+"desactivació de serveis desconeguts."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Utilitza"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Engega"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "No s'ha pogut contactar amb el KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "No s'ha pogut engegar el servei."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "No s'ha pogut aturar el servei."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Dimoni d'alarmes"
+
+#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Monitoritza les alarmes de KOrganizer/KAlarm"