diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmperformance.po | 233 |
1 files changed, 233 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..5f195a01c36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# Translation of kcmperformance.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-19 16:03+0100\n" +"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>Rendiment del KDE</h1>. Aquí podeu configurar els valors que milloren el " +"rendiment del KDE." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Rendiment del Konqueror</h1>. Aquí podeu configurar diversos valors que " +"milloren el rendiment del Konqueror. Aquests inclouen opcions per a reusar " +"instàncies ja en execució i per a conservar instàncies pre-carregades." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Deshabilita la minimització de l'ús de memòria i permet fer cada activitat de " +"navegació independent de les altres" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Amb aquesta opció activada, una sola instància del Konqueror, usada pel " +"fullejat de fitxers, existirà a la memòria de l'ordinador en tot moment, sense " +"importar quantes finestres de fullejat de fitxers obriu, d'aquesta manera " +"reduint els requeriments de recursos. " +"<p>Tingueu present que això també significa que, si alguna cosa va malament, " +"totes les finestres de fullejat de fitxers es tancaran simultàniament." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Amb aquesta opció activada només existirà una instància de Konqueror a la " +"memòria de l'ordinador en cada moment, sense importar quantes finestres de " +"navegació obriu, reduint d'aquesta manera els requeriments de recursos. " +"<p>Tingueu present que això també significa que, si alguna cosa va malament, " +"totes les finestres de navegació es tancaran a la vegada." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Si no és zero, aquesta opció permet conservar a la memòria instàncies " +"delKonqueror, després que totes les finestres s'hagin tancat. Com a màxim " +"se'nconservaran tantes com el nombre especificat en aquesta opció." +"<p>Quan es necessiti una nova instància, Konqueror reusarà unad'aquestes " +"instàncies precarregades, millorant el temps de resposta acanvi de la memòria " +"requerida per les instàncies precarregades." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Si s'habilita, es precarregarà una instància del Konqueror després de la " +"seqüència normal a l'engegar el KDE." +"<p>Això farà que la primera finestra Konqueror s'obri més ràpid, a canvi de " +"temps d'engegada més llargs (però podreu treballar mentres s'està carregant, " +"per tant podríeu ni notar que està tardant més)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Si està habilitat, KDE sempre provarà de tenir una instància Konqueror " +"precarregada i preparada; precarregant una nova instància al fons sempre que no " +"n'hi hagi cap disponible, de manera que les finestres sempre s'obrin " +"ràpidament." +"<p><b>Avís:</b> En alguns casos, és possible que això redueixi el rendiment que " +"es percep." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Minimitza l'ús de memòria" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Mai" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Només per a fullejat de &fitxers (recomanat)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "&Sempre (useu-ho amb compte)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Pre-càrrega" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Número màxim d'instàncies a mantenir &pre-carregades:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Pre-carrega una instància després d'engegar el KDE" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Prova sempre de tenir una instància pre-carregada com a mínim" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuració del sistema" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "Deshabilita la comprovació de la configuració del &sistema en engegar" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>AVÍS:</b> Aquesta opció pot portar diversos problemes en rares ocasions. " +"Consulteu els detalls a l'ajuda Què és això (Majús+F1)." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>Durant l'engegada el KDE necessita efectuar una comprovació de la " +"configuració del sistema (tipusmime, aplicacions instal·lades, etc.), i en el " +"cas que la configuració hagi canviat des del darrer cop, s'ha d'actualitzar el " +"cau de configuració del sistema (KSyCoCa).</p>" +"<p>Aquesta opció ajorna la comprovació, evitant l'exploració de tots els " +"directoris que contenen fitxers amb la descripció del sistema durant l'engegada " +"del KDE, de manera que KDE engega més ràpidament. En canvi, en el cas poc " +"freqüent que la configuració del sistema hagi canviat des del darrer cop, i que " +"el canvi sigui necessari abans de què tingui lloc la comprovació ajornada, " +"aquesta opció pot portar diversos problemes (aplicacions que falten al menú K, " +"informes d'aplicacions referents a tipus mime que falten i són necessaris, " +"etc.).</p> " +"<p>Els canvis de la configuració del sistema passen sovint a causa de la " +"instal·lació i desinstal·lació d'aplicacions. Per tant es recomana desactivar " +"aquesta opció temporalment en instal·lar i desinstal·lar aplicacions.</p> " +"<p>Per aquesta raó no es recomana l'ús d'aquesta opció. El gestor de petades " +"KDE refusarà proporcionar informació de traça enrere per al sistema d'errors si " +"aquesta opció està activada (haureu de tornar a reproduir-lo amb aquest opció " +"desactivada, o activar el mode desenvolupador per al gestor de petades).</p>" |