diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsamba.po | 351 |
1 files changed, 351 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..cca484ffe60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# translation of kcmsamba.po to Catalan +# Copyright (C) +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998-2002. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-08 00:49+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exporta" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importa" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Registre" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadístiques" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"El monitor d'estat Samba i NFS és un frontal pels programes <em>smbstatus</em> " +"i <em>showmount</em>. Smbstatus informa de les connexions Samba actual, i forma " +"part del conjunt d'eines Samba, que implementen el protocol SMB (Session " +"Message Block), anomenat també protocol NetBIOS o LanManager. Aquest protocol " +"es pot usar per proporcionar serveis de compartició d'impressores o discs a una " +"xarxa que inclogui màquines que corren les diverses variants de Microsoft " +"Windows." +"<p> Showmount és part del paquet de programari NFS. NFS significa Network File " +"System i és la manera tradicional UNIX de compartir directoris a la xarxa. En " +"aquest cas s'analitza la sortida de <em>showmount -a localhost</em>" +". En alguns sistemes showmount és a /usr/sbin, comproveu si teniu showmount al " +"vostre PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Mòdul de control d'informació del sistema KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Equip Samba del mòdul de control d'informació KDE" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Servei" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "S'ha accedit des de" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Fitxers oberts" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Error: No es pot executar smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Error: No es pot obrir el fitxer de configuració \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Recurs" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Muntat sota" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Aquesta llista mostra els recursos compartits Samba i NFS muntats al vostre " +"sistema des d'altres remots. La columna \"Tipus\" us diu si el recurs muntat és " +"del tipus Samba o NFS. La columna \"Recurs\" mostra el nom descriptiu del " +"recurs compartit. Finalment, la tercera columna, anomenada \"Muntat sota\" " +"mostra la ubicació del vostre sistema on està muntat el recurs compartit." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Fitxer de registre Samba: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Mostra les connexions obertes" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Mostra les connexions tancades" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Mostra els fitxers oberts" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Mostra els fitxers tancats" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Aquesta pàgina presenta el contingut del vostre fitxer de registre samba en " +"forma amistosa. Comproveu que apareix el fitxer de registre correcte pel vostre " +"ordinador. Si cal, canvieu el nom o la ubicació del fitxer, i llavors feu clic " +"sobre el botó \"Actualitza\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si voleu veure els detalls de les connexions obertes al " +"vostre ordinador." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si voleu veure els events quan les connexions al vostre " +"ordinador es tanquen." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si voleu veure el fitxers oberts al vostre ordinador per " +"usuaris remots. Tingueu present que els esdeveniments obre/tanca no es " +"registren si el nivell de registre samba no s'estableix al menys a 2 (no podeu " +"establir el nivell de registre usant aquest mòdul)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si voleu veure els esdeveniments quan els fitxers oberts " +"pels usuaris remots al vostre ordinador es tanquen. Tingueu present que els " +"esdeveniments obre/tanca no es registren si el nivell de registre samba no " +"s'estableix al menys a 2 (no podeu establir el nivell de registre usant aquest " +"mòdul)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Feu clic aquí per actualitzar la informació d'aquesta pàgina. El fitxer de " +"registre (mostrat a dalt) es llegirà per obtenir els events registrats per " +"samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data i hora" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Succés" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Servei/Fitxer" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Remot/usuari" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Aquesta llista mostra els detalls dels events registrats per samba. Fixeu-vos " +"que els events al nivell de fitxer no es registren si no heu configurat el " +"nivell de registre per samba a 2 o superior." +"<p> Podeu fer clic a una capçalera de columna per ordenar amb la columna, com " +"amb moltes altres llistes al KDE. Torneu a fer clic per canviar la direcció " +"d'ordenació d'ascendent a descendent o a l'inrevés." +"<p> Si la llista és buida, proveu de clicar al botó \"Actualitza\". Es llegirà " +"el fitxer de registre samba i la llista s'actualitzarà." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "CONNEXIÓ OBERTA" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "CONNEXIÓ TANCADA" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " FITXER OBERT" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " FITXER TANCAT" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Connexions: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Accessos a fitxer: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Succés: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Servei/Fitxer:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Remot/usuari:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Busca" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Neteja els resultats" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Mostra la informació del servei ampliada" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Mostra la informació del remot ampliada" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Núm" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Impactes" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Connexió" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Accessos a fitxer" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Connexions: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Accessos a fitxer: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "FITXER OBERT" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com" + +#~ msgid " Error: Unable to run showmount" +#~ msgstr "Error: No es pot executar showmount" |