diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_media.po | 556 |
1 files changed, 556 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..1ce50caca1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,556 @@ +# Translation of kio_media.po to Catalan +# Copyrigth (C) +# +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005, 2006, 2007. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-15 10:12+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Nom del protocol" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Nom del socket" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "El gestor de suports del KDE no s'està executant." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Aquest nom de suport ja existeix." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "No hi és el suport." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error intern" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Opcions de muntatge genèriques" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Només lectura" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Munta el sistema de fitxers en mode només lectura." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Silenciós" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"Els intents d'aplicar chown o chmod als fitxers no retornen errors, encara que " +"fallin. Useu-ho amb compte!" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Síncron" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "Totes les E/S al sistema de fitxers s'haurien de fer síncronament." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Actualitzacions de l'hora d'accés" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Actualitza l'hora d'accés a l'inode per a cada accés." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Punt de muntatge:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Sota quin directori s'ha de muntar aquest sistema de fitxers. Tingueu present " +"que no hi ha cap garantia que el sistema respecti la vostra tria. Per començar, " +"el directori ha d'estar sota /media - i no ha d'existir." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Munta automàticament" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Munta aquest sistema de fitxers automàticament." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Opcions de muntatge específiques del sistema de fitxers" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "ES bolcada" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Bolca sempre totes les dades als dispositius endollables en calent " +"immediatament i no l'encauis." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "Joc de caràcters UTF-8" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF-8 és la codificació d'Unicode de 8 bits, independent del sistema de " +"fitxers, que usa la consola. Amb aquesta opció es pot habilitar per al sistema " +"de fitxers." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Munta com a usuari" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Munta aquest sistema de fitxers com a usuari." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Anotació:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>Especifica el mode d'anotació per a les dades dels fitxers. Les metadades " +"sempre s'anoten. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>Totes les dades</b></h3>\n" +" Totes les dades s'escriuen al diari abans d'escriure-les al sistema " +"de fitxers principal. Aquesta és la variant més lenta amb la seguretat de dades " +"més alta.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordenada</b></h3>\n" +" Totes les dades s'escriuen al sistema de fitxers principal abans que " +"les metadades s'escriguin al diari.\n" +"\n" +"<h3><b>Reraescriptura</b></h3>\n" +" No es preserva l'ordenació de dades - les dades poden ser escrites " +"al sistema de fitxers principal després que les metadades s'hagin escrit al " +"diari. És diu que aquesta opció és la que proporciona un rendiment més gran. " +"Garanteix la integritat interna del sistema de fitxers, en canvi pot permetre " +"que apareguin dades obsoletes als fitxers després d'una caiguda i recuperació " +"del diari." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Totes les dades" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Ordenada" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Reraescriptura" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Noms curts:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>Defineix el comportament per a la creació i representació de fitxers que " +"caben en 8.3 caràcters. Si existeix un nom llarg per a un fitxer, sempre serà " +"la representació preferida.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Minúscules</b></h3>\n" +"Força el nom curt a minúscules en representar-lo. Desa un nom llarg quan el nom " +"curt no és tot en majúscules.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Força el nom curt a majúscules en representar-lo. Desa un nom llarg quan el nom " +"curt no és tot en majúscules.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"\n" +"Mostra el nom curt tal com és. Desa un nom llarg quan el nom curt no és tot en " +"minúscules o en majúscules.\n" +"\n" +"<h3><b>Mesclat</b></h3>\n" +"Mostra el nom curt tal com és. Desa un nom llarg quan el nom curt no és tot en " +"majúscules." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Minúscules" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Mesclat" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Sistema de fitxers: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Informació del suport" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Lliure" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Usat" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "URL base" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punt de muntatge" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Node del dispositiu" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Resum del suport" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Ús" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Gràfic de barres" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Acció automàtica" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "No facis res" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Obre a una finestra nova" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Aquest suport no hi és: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "Gravadora CD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquetera" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Disc zip" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Dispositiu extraïble" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Compartit remot" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disc dur" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Unitat desconeguda" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Unitat de disquet" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Unitat zip" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Càmera" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "El tipus de sistema de fitxers no és vàlid" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "S'ha denegat el permís" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "El dispositiu ja és muntat." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"A més s'han detectat programes que encara usen el dispositiu. Es llisten a " +"sota. Heu de tancar-los o canviar-hi el directori de treball abans de tornar a " +"provar de desmuntar el dispositiu." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"Malauradament, el dispositiu <b>%1</b> (%2) anomenat <b>'%3'</b> " +"i muntat actualment a <b>%4</b> no s'ha pogut desmuntar. " + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "El comandament umount ha retornat l'error següent:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "Ha fallat el desmuntat degut a l'error següent:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "El dispositiu està ocupat:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Aquesta característica només és disponible amb HAL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "No s'ha pogut trobar %1." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 no és un suport muntable." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "" +"El dispositiu s'ha desmuntat amb èxit, però no s'ha pogut obrir la safata" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "El dispositiu s'ha desmuntat amb èxit, però no s'ha pogut expulsar" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Desmunta un URL donat" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Munta l'URL donat (omissió)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Expulsa l'URL donat via kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "" +"Desmunta i expulsa l'URL donat (necessari per a alguns dispositius USB)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ URL per a muntar/desmuntar/expulsar/extreure" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Sistema de fitxers: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "El punt de muntatge ha d'estar sota /media" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Ha fallat el desat dels canvis" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Muntatge" |