diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_sftp.po | 258 |
1 files changed, 258 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_sftp.po new file mode 100644 index 00000000000..a2920e59618 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kio_sftp.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# Translation of kio_sftp.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sftp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:16+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kio_sftp.cpp:427 +msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +msgstr "Ha ocorregut un error intern. Torneu a provar la petició." + +#: kio_sftp.cpp:510 +msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>" + +#: kio_sftp.cpp:514 +msgid "No hostname specified" +msgstr "No s'ha especificat el nom del remot" + +#: kio_sftp.cpp:526 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Accés SFTP" + +#: kio_sftp.cpp:528 +msgid "site:" +msgstr "lloc:" + +#: kio_sftp.cpp:629 +msgid "Please enter your username and key passphrase." +msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya." + +#: kio_sftp.cpp:631 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya." + +#: kio_sftp.cpp:639 +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" + +#: kio_sftp.cpp:644 +msgid "Please enter a username and password" +msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya" + +#: kio_sftp.cpp:703 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot." + +#: kio_sftp.cpp:714 +msgid "Warning: Host's identity changed." +msgstr "Avís: La identitat del remot ha canviat." + +#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autenticació fallida." + +#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 +msgid "Connection failed." +msgstr "Connexió fallida." + +#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 +msgid "Connection closed by remote host." +msgstr "Connexió tancada per la màquina remota." + +#: kio_sftp.cpp:756 +#, c-format +msgid "Unexpected SFTP error: %1" +msgstr "Error SFTP inesperat: %1" + +#: kio_sftp.cpp:800 +#, c-format +msgid "SFTP version %1" +msgstr "SFTP versió %1" + +#: kio_sftp.cpp:806 +msgid "Protocol error." +msgstr "Error de protocol." + +#: kio_sftp.cpp:812 +#, c-format +msgid "Successfully connected to %1" +msgstr "Connexió correcta a %1" + +#: kio_sftp.cpp:1047 +msgid "An internal error occurred. Please try again." +msgstr "Ho ocorregut un error intern. Torneu a provar." + +#: kio_sftp.cpp:1068 +msgid "" +"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." +msgstr "" +"S'ha trobat un error desconegut en copiar el fitxer a '%1'. Torneu a provar." + +#: kio_sftp.cpp:1318 +msgid "The remote host does not support renaming files." +msgstr "La màquina remota no permet reanomenar fitxers." + +#: kio_sftp.cpp:1367 +msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +msgstr "La màquina remota no permet crear enllaços simbòlics." + +#: kio_sftp.cpp:1492 +msgid "Connection closed" +msgstr "Connexió tancada" + +#: kio_sftp.cpp:1494 +msgid "Could not read SFTP packet" +msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP" + +#: kio_sftp.cpp:1611 +msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +msgstr "El comandament SFTP ha fallat per raons desconegudes." + +#: kio_sftp.cpp:1615 +msgid "The SFTP server received a bad message." +msgstr "El servidor SFTP ha rebut un missatge dolent." + +#: kio_sftp.cpp:1619 +msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +msgstr "Heu intentat fer una operació no acceptada pel servidor SFTP." + +#: kio_sftp.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Error code: %1" +msgstr "Codi d'error: %1" + +#: ksshprocess.cpp:408 +msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora." + +#: ksshprocess.cpp:743 +msgid "No options provided for ssh execution." +msgstr "No s'han proporcionat opcions per l'execució de ssh." + +#: ksshprocess.cpp:751 +msgid "Failed to execute ssh process." +msgstr "El procés d'executar ssh ha fallat." + +#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 +#: ksshprocess.cpp:996 +msgid "Error encountered while talking to ssh." +msgstr "S'ha trobat un error al comunicar-se per ssh." + +#: ksshprocess.cpp:856 +msgid "Please supply a password." +msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya." + +#: ksshprocess.cpp:895 +msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH privada." + +#: ksshprocess.cpp:909 +msgid "Authentication to %1 failed" +msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat" + +#: ksshprocess.cpp:932 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " +"key is not in the \"known hosts\" file." +msgstr "" +"La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar perquè la clau " +"de la màquina no està en el fitxer \"known_hosts\"." + +#: ksshprocess.cpp:938 +msgid "" +" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +"administrator." +msgstr "" +"Afegiu-la manualment al fitxer \"known_hosts\" o contacteu amb el vostre " +"administrador." + +#: ksshprocess.cpp:944 +msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +msgstr "" +"Afegiu manualment la clau de la màquina a %1 o contacteu amb el vostre " +"administrador." + +#: ksshprocess.cpp:976 +msgid "" +"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +"connecting.\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +msgstr "" +"La identitat de la màquina remota '%1' no s'ha pogut verificar. L'empremta de " +"la clau de la màquina és:\n" +"%2\n" +"Abans de connectar-hi hauríeu de verificar l'empremta amb l'administrador de la " +"màquina.\n" +"\n" +"Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi? " + +#: ksshprocess.cpp:1004 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" +"%2\n" +"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +msgstr "" +"AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n" +"\n" +"Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement " +"l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres verifiqueu " +"l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la mateixa. " +"L'empremta de la clau és:\n" +"%2\n" +"Afegiu la clau correcta de la màquina a \"%3\" per a desfer-vos d'aquest " +"missatge." + +#: ksshprocess.cpp:1039 +msgid "" +"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +"\n" +"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " +"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " +"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " +"fingerprint is:\n" +"%2\n" +"\n" +"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +msgstr "" +"AVÍS: La identitat de la màquina remota '%1' ha canviat!\n" +"\n" +"Algú podria estar interceptant la vostra connexió, o es que simplement " +"l'administrador ha canviat la clau de la màquina. De totes maneres verifiqueu " +"l'empremta de la clau de la màquina amb l'administrador de la mateixa. " +"L'empremta de la clau és:\n" +"%2\n" +"\n" +"Desitgeu acceptar la clau de la màquina i tanmateix connectar-vos-hi?" + +#: ksshprocess.cpp:1063 +msgid "Host key was rejected." +msgstr "La clau de la màquina ha estat refusada." + +#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +#~ msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP." + +#~ msgid "Could not copy file to '%1'" +#~ msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer a '%1'" |