diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdebase/kmenuedit.po | 219 |
1 files changed, 219 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..f634126964b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,219 @@ +# Translation of kmenuedit.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000-2002, 2004, 2005. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-30 20:47+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que es " +"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" +"%f - un sol nom de fitxer\n" +"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " +"diversos fitxers locals a la vegada\n" +"%u - un únic URL\n" +"%U - una llista d'URL\n" +"%d - el directori del fitxer a obrir\n" +"%D - una llista de directoris\n" +"%i - la icona\n" +"%m - la mini icona\n" +"%c - el títol" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Habilita la &confirmació d'engegada" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Posa a la safata del sistema" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripció:" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentari:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Comandament:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "Camí de &treball:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "Executa a term&inal" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "&Opcions de terminal:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "Executa com a usuari &diferent" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&usuari:" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "&Tecla de drecera actual:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" +"<qt>La clau <b>%1</b> no es pot usar aquí perquè ja s'usa per activar <b>%2</b>" +"." + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "<qt>La clau <b>%1</b> no es pot usar aquí perquè ja està en ús." + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "Editor del centre de control KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "Editor del centre de control KDE" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Mantenidor previ" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "Submenú &nou..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "Í&tem nou..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "&Separador nou" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Heu fet canvis al centre de control.\n" +"Voleu desar els canvis o rebutjar-los?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Deso els canvis del centre de control?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Heu fet canvis al menú.\n" +"Voleu desar els canvis o rebutjar-los?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Deso els canvis de menú?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "Editor de menú KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "Submenú a preseleccionar" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "Entrada de menú a preseleccionar" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "Editor de menú KDE" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "No s'ha pogut escriure a %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [Ocult]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Submenú nou" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "Nom de submenú:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Ítem nou" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "Nom d'ítem:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "No s'han pogut desar els canvis al menú degut al problema següent:" |