diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kstart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdebase/kstart.po | 145 |
1 files changed, 145 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kstart.po new file mode 100644 index 00000000000..eb1bbcc7137 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kstart.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# Translation of kstart.po to CATALAN +# Copyright (C) +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2002, 2004, 2005. +# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstart\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-22 11:08+0100\n" +"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" +"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kstart.cpp:255 +msgid "Command to execute" +msgstr "Comandament a executar" + +#: kstart.cpp:257 +msgid "A regular expression matching the window title" +msgstr "Una expressió regular coincident amb el títol de finestra" + +#: kstart.cpp:258 +msgid "" +"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" +"The window class can be found out by running\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" +"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" +"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" +"then the very first window to appear will be taken;\n" +"omitting both options is NOT recommended." +msgstr "" +"Un text coincident amb la classe de finestra (propietat WM_CLASS)\n" +"La classe de finestra es pot obtenir executant\n" +"'xprop | grep WM_CLASS' i clicant a una finestra.\n" +"(useu bé les dues parts separades per un espai o bé només la part dreta).\n" +"NOTA: Si no especifiqueu ni títol de finestra ni classe de finestra,\n" +"llavors s'agafarà la primera finestra que aparegui;\n" +"NO es recomana l'omissió d'ambdues opcions." + +#: kstart.cpp:265 +msgid "Desktop on which to make the window appear" +msgstr "Escriptori on es farà aparèixer la finestra" + +#: kstart.cpp:266 +msgid "" +"Make the window appear on the desktop that was active\n" +"when starting the application" +msgstr "" +"Fes aparèixer la finestra a l'escriptori que estava actiu\n" +"en engegar l'aplicació" + +#: kstart.cpp:267 +msgid "Make the window appear on all desktops" +msgstr "Fes que la finestra aparegui en tots els escriptoris" + +#: kstart.cpp:268 +msgid "Iconify the window" +msgstr "Iconitza la finestra" + +#: kstart.cpp:269 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maximitza la finestra" + +#: kstart.cpp:270 +msgid "Maximize the window vertically" +msgstr "Maximitza la finestra verticalment" + +#: kstart.cpp:271 +msgid "Maximize the window horizontally" +msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" + +#: kstart.cpp:272 +msgid "Show window fullscreen" +msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa" + +#: kstart.cpp:273 +msgid "" +"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" +"Menu, Dialog, TopMenu or Override" +msgstr "" +"El tipus de finestra: Normal, Escriptori, Encastada, Eina,\n" +"Menú, Diàleg, Menú superior o Override" + +#: kstart.cpp:274 +msgid "" +"Jump to the window even if it is started on a \n" +"different virtual desktop" +msgstr "" +"Passa a la finestra fins i tot si s'engega a \n" +"un escriptori virtual diferent" + +#: kstart.cpp:277 +msgid "Try to keep the window above other windows" +msgstr "Prova de mantenir la finestra al damunt de les altres" + +#: kstart.cpp:279 +msgid "Try to keep the window below other windows" +msgstr "Prova de mantenir la finestra per sota de les altres" + +#: kstart.cpp:280 +msgid "The window does not get an entry in the taskbar" +msgstr "La finestra no surt a la barra de tasques" + +#: kstart.cpp:281 +msgid "The window does not get an entry on the pager" +msgstr "La finestra no surt al paginador" + +#: kstart.cpp:282 +msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" +msgstr "La finestra s'envia a la safata del sistema a Kicker" + +#: kstart.cpp:289 +msgid "KStart" +msgstr "KStart" + +#: kstart.cpp:290 +msgid "" +"Utility to launch applications with special window properties \n" +"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" +"and so on." +msgstr "" +"Utilitat per a engegar aplicacions amb propietats de finestra especials tals\n" +"com inconitzada, maximitzada, a un cert escriptori virtual, una decoració\n" +"especial i altres." + +#: kstart.cpp:310 +msgid "No command specified" +msgstr "No s'ha especificat cap comandament" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es" |