summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kstart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdebase/kstart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdebase/kstart.po145
1 files changed, 145 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb1bbcc7137
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# Translation of kstart.po to CATALAN
+# Copyright (C)
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2002, 2004, 2005.
+# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 11:08+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
+"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comandament a executar"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Una expressió regular coincident amb el títol de finestra"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"Un text coincident amb la classe de finestra (propietat WM_CLASS)\n"
+"La classe de finestra es pot obtenir executant\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' i clicant a una finestra.\n"
+"(useu bé les dues parts separades per un espai o bé només la part dreta).\n"
+"NOTA: Si no especifiqueu ni títol de finestra ni classe de finestra,\n"
+"llavors s'agafarà la primera finestra que aparegui;\n"
+"NO es recomana l'omissió d'ambdues opcions."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Escriptori on es farà aparèixer la finestra"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Fes aparèixer la finestra a l'escriptori que estava actiu\n"
+"en engegar l'aplicació"
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Fes que la finestra aparegui en tots els escriptoris"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Iconitza la finestra"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximitza la finestra"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"El tipus de finestra: Normal, Escriptori, Encastada, Eina,\n"
+"Menú, Diàleg, Menú superior o Override"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Passa a la finestra fins i tot si s'engega a \n"
+"un escriptori virtual diferent"
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Prova de mantenir la finestra al damunt de les altres"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Prova de mantenir la finestra per sota de les altres"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "La finestra no surt a la barra de tasques"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "La finestra no surt al paginador"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "La finestra s'envia a la safata del sistema a Kicker"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Utilitat per a engegar aplicacions amb propietats de finestra especials tals\n"
+"com inconitzada, maximitzada, a un cert escriptori virtual, una decoració\n"
+"especial i altres."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap comandament"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es"