diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegames/atlantik.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdegames/atlantik.po | 637 |
1 files changed, 637 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..5e120ad2bd0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,637 @@ +# Translation of atlantik.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 19:35+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "S'està connectant a %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Ha acabat la recerca del nom del servidor remot..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "S'ha connectat a %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "La connexió ha fallat! Codi d'error: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Negocia %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Afegeix component" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Propietat" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Diners" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Jugador" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Dóna't" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Ítem" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Rebutja" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 de %2 jugadors accepta la proposta actual de negoci." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "dóna't" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada per %1." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Elimina del negoci" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Demana fer un negoci amb %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Jugador %1 a la sala" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Subhasta: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Subhasta" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Oferta" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Fes una oferta" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "A la una..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "A les dues..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Venut!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Preu: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Propietari: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "sense propietari" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Cases: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Hipotecada: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Cost de deshipotecar: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Valor de la hipoteca: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Valor de la casa: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Preu de la casa: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Diners: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Deshipoteca" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Hipoteca" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Construeix un hotel" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Construeix una casa" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Ven un hotel" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Ven una casa" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Mostra el ®istre d'esdeveniments" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Compra" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Subhasta" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Usa la carta per sortir de la presó" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Paga per sortir de la presó" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "Tira per sortir de la &presó" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Error al connectar: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "connexió refusada per l'ordinador remot." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "no s'ha pogut connectar a l'ordinador remot." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "no s'ha trobat l'ordinador remot." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "error desconegut." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "S'ha desconnectat de %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "És el vostre torn." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Ara esteu en una partida activa. Esteu segur de voler tancar l'Atlantik? Si ho " +"feu, perdreu la partida." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Tancar i perdre?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Tanca i perd" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Configuració del joc" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Deixa el joc" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Engega el joc" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "S'està recuperant la llista de configuració..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Ha començat el joc. Es recuperen totes les dades del joc..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "S'ha recuperat la llista de configuració." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Connecta a aquest ordinador remot" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Connecta a aquest port" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Uneix a aquest joc" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "El joc de tauler Atlàntic" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "Client KDE per jugar a jocs tipus Monopoli a la xarxa monopd." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "autor principal" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Implementació del KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "varis pedaços" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "icona d'aplicació" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "icones de fitxes" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "icones" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "El joc de tauler Atlàntic" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Registre d'esdeveniments" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Hora" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "D&esa com a..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Fitxer de registre de l'Atlantik, desat a %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Configura Atlantik" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Personalització" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Tauler" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Meta servidor" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Nom del jugador:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Imatge del jugador:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Recupera la llista de servidors d'internet en engegar" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Si està activat, Atlantik es connectarà a un meta servidor en engegar\n" +"per a recuperar una llista de servidors d'internet.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Amaga els servidors de desenvolupament" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Alguns del servidors d'internet poden executar versions en\n" +"desenvolupament del programari de servidor. Si està actiu,\n" +"Atlantik no mostrarà aquests servidors.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Mostra la marca horària en els missatges de xat" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Si està actiu, Atlantik afegirà marques horàries davant dels\n" +"missatges de xat.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Realimentació de l'estat del joc" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Mostra l'escriptura de les propietats sense amo" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler mostraran un\n" +"títol de propietat per a indicar que la propietat és en venda.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Ressaltat de les propietats sense amo" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler es\n" +"ressaltaran per a indicar que la propietat és en venda.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Enfosqueix les propietats hipotecades" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les propietats hipotecades del tauler es pintaran\n" +"d'un color més fosc que el color per omissió.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Anima el moviment de les fitxes" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les fitxes es mouran pel tauler\n" +"enlloc de saltar directament a la seva nova posició.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Efecte Quartz" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les capçaleres de les propietats als carrers del tauler " +"tindran\n" +"un efecte Quartz semblant a l'estil KWin Quartz.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Introduïu el servidor monopd personalitzat" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom d'ordinador:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Selecciona el servidor monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Ordinador remot" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Latència" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Recarrega la llista de servidors" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Recupera la llista de servidors" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "S'està recuperant la llista de servidors..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "S'ha recuperat la llista de servidors." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Error al recuperar la llista de servidors." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Crea o selecciona un joc monopd" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Joc" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Jugadors" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Llista de servidors" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Crea un joc" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Crea un nou joc %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Connecta %2 a la partida de %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Connecta al joc" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" |