diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegames/kolf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdegames/kolf.po | 594 |
1 files changed, 594 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..d8788c3f882 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# translation of kolf.po to +# translation of kolf.po to Catalan +# KOLF CATALAN TRANSLATION. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002,2003. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "txemaq@bigfoot.com" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Sense opcions de configuració" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Afegeix objecte:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Velocitat de moviment" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Ràpida" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Murs a:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Dalt" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Esquerra" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Dreta" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Molinet a baix" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Text nou" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Rètol HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Activa mostra/oculta" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Angle de sortida de la pilota:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "graus" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Velocitat mínima de sortida:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Màxima:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Nom del camp: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Autor del camp: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Nombre màxim de cops que el jugador pot donar en aquest forat." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Nombre màxim de cops" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Il·limitats" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Mostra els murs de la vora" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Autor del camp" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Nom del camp" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Tira fora del perill" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Torna a tirar des del darrer punt" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Que us agradaria fer a la propera tirada?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "El %1 és en perill" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 començarà." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Forat nou" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Forat %1: par %2, màxim %3 cops" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Nom del camp: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Creat per %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 forats" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Informació del camp" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Aquest forat usa els següents connectors, que no estan instal·lats:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Hi ha canvis per desar al forat actual. Els deso?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Canvis sense desar" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Desa més &tard" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Escull un camp de Kolf per desar a" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - %2 forats; per %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&No tornis a preguntar" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Desa el &camp" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Desa el &camp com..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "&Desa la partida" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "&Desa la partida com..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Carrega partida desada..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Nou" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Inicialitza" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Desfés el cop" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Canvia al forat" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "Forat &següent" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "Forat &previ" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "P&rimer forat" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Darrer forat" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "Forat &aleatori" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Habilita el &ratolí per moure el 'putter'?" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Inhabilita el &ratolí per moure el 'putter'?" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Habilita el 'putting' &avançat" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Oculta el 'putting' &avançat" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Mostra &informació" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Oculta &informació" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Mostra la &guia del 'putter'" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Oculta la &guia del 'putter'" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Habilita totes les caixes de diàleg" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Inhabilita totes les caixes de diàleg" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Reprodueix el &sons" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Refresca els connectors" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Mostra els &connectors" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&Sobre la cursa" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Tutelat" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " i " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 empatat" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 ha guanyat!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Puntuacions màximes per %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Escull una partida guardada per desar a" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Escull una partida de Kolf desada" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "És el torn de %1" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "La puntuació de %1 ha arribat al màxim per aquest forat." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Imprimeix %1 - Forat %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Connectors actualment carregats" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "per %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Joc de minigolf de KDE" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Mostra la informació del camp i surt" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Autor principal" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Mode 'putting' avançat" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Vora al voltant del camp" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Classe de vector" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Algorisme funcional de rebot als murs" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Alguns bons efectes de sons" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Ajuda sobre el rebot en murs" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Suggeriments i informes d'error" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Per %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "El camp %1 no existeix." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Jugadors" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "Jugador &nou" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Camp" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Escolliu un camp per jugar" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Crea nou" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Vós" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Puntuacions màximes" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Opcions de joc" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "Mode e&stricte" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"En el mode estricte no es permet desfer, editar o canviar forats. Generalment " +"és per competicions. Les puntuacions màximes només es guarden en mode estricte." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 forats" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Escolliu un camp de Kolf" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "El camp escollit ja és a la llista de camps." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Jugador %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Opcions de Kolf" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Dibuixa el text de títol" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "&Forat" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vés" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonal" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Diagonal oposada" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Circular" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Direcció invertida" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Grau:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Inamovible" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "Si aquest desnivell el poden moure altres objectes, com flotadors." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Bassal" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Sorra" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Rebotador" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Forat" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Forat negre" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Mur" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Rètol" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Molinet" |