summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po437
1 files changed, 0 insertions, 437 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po
deleted file mode 100644
index 86065262526..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,437 +0,0 @@
-# translation of kfax.po to Catalan
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Joan Carles Soler <Joan.Soler@uv.es>, 1999, 2000.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 01:20+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Opcions de visualització:"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Cara avall"
-
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
-
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Resolució del fax cru:"
-
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Fi"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Les dades del fax cru són:"
-
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "Primer bit LS"
-
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Format del fax cru:"
-
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Ample del fax cru:"
-
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#: kfax.cpp:246
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Afegeix..."
-
-#: kfax.cpp:258
-msgid "&Rotate Page"
-msgstr "&Gira la pàgina"
-
-#: kfax.cpp:260
-msgid "Mirror Page"
-msgstr "Reflecteix la pàgina"
-
-#: kfax.cpp:262
-msgid "&Flip Page"
-msgstr "&Inverteix la pàgina"
-
-#: kfax.cpp:281
-msgid "w: 00000 h: 00000"
-msgstr "am: 00000 al: 00000"
-
-#: kfax.cpp:282
-msgid "Res: XXXXX"
-msgstr "Res: XXXXX"
-
-#: kfax.cpp:283
-msgid "Type: XXXXXXX"
-msgstr "Tipus: XXXXXXX"
-
-#: kfax.cpp:284
-msgid "Page: XX of XX"
-msgstr "Pàgina: XX de XX"
-
-#: kfax.cpp:694
-msgid "There is no document active."
-msgstr "No hi ha cap document actiu."
-
-#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
-msgid "KFax"
-msgstr "KFax"
-
-#: kfax.cpp:827
-msgid "Saving..."
-msgstr "Desant..."
-
-#: kfax.cpp:835
-msgid ""
-"Failure in 'copy file()'\n"
-"Could not save file!"
-msgstr ""
-"Error al 'copy file()'\n"
-"No puc desar el fitxer!"
-
-#: kfax.cpp:849
-msgid "Loading '%1'"
-msgstr "S'està carregant '%1'"
-
-#: kfax.cpp:856
-msgid "Downloading..."
-msgstr "S'està baixant..."
-
-#: kfax.cpp:1444
-msgid "Page: %1 of %2"
-msgstr "Pàgina: %1 de %2"
-
-#: kfax.cpp:1449
-msgid "W: %1 H: %2"
-msgstr "AM: %1 AL: %2"
-
-#: kfax.cpp:1453
-#, c-format
-msgid "Res: %1"
-msgstr "Res: %1"
-
-#: kfax.cpp:1462
-msgid "Type: Tiff "
-msgstr "Tipus: Tiff "
-
-#: kfax.cpp:1465
-msgid "Type: Raw "
-msgstr "Tipus: Cru "
-
-#: kfax.cpp:1622
-msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
-msgstr "Visualitzador de fax G3/G4 de KDE"
-
-#: kfax.cpp:1627
-msgid "Fine resolution"
-msgstr "Resolució fina"
-
-#: kfax.cpp:1629
-msgid "Normal resolution"
-msgstr "Resolució normal"
-
-#: kfax.cpp:1630
-msgid "Height (number of fax lines)"
-msgstr "Alçada (nombre de línies del fax)"
-
-#: kfax.cpp:1632
-msgid "Width (dots per fax line)"
-msgstr "Amplada (punts per línia del fax)"
-
-#: kfax.cpp:1634
-msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
-msgstr "Gira la imatge 90 graus (mode apaïsat)"
-
-#: kfax.cpp:1636
-msgid "Turn image upside down"
-msgstr "Gira la imatge cara avall"
-
-#: kfax.cpp:1638
-msgid "Invert black and white"
-msgstr "Inverteix el blanc i negre"
-
-#: kfax.cpp:1640
-msgid "Limit memory use to 'bytes'"
-msgstr "Limita la memòria usada a 'bytes'"
-
-#: kfax.cpp:1642
-msgid "Fax data is packed lsb first"
-msgstr "Les dades del fax estan empaquetades primer amb lsb"
-
-#: kfax.cpp:1643
-msgid "Raw files are g3-2d"
-msgstr "Els fitxers crus són g3-2d"
-
-#: kfax.cpp:1644
-msgid "Raw files are g4"
-msgstr "Els fitxers crus són g4"
-
-#: kfax.cpp:1645
-msgid "Fax file(s) to show"
-msgstr "Mostrar el(s) fitxer(s) de fax"
-
-#: kfax.cpp:1655
-msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr "Reescriptura UI, amb neteja de codi i resolució d'errors"
-
-#: kfax.cpp:1657
-msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr "Reescriptura de la impressió, neteja de codi i resolució d'errors"
-
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Sense memòria\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"No es pot obrir:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Fitxer tiff invàlid:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"Al fitxer %1\n"
-"Línies per imatge marcador 273=%2,marcador 279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Per motius de patents, KFax no pot manipular fitxers de fax comprimits amb LZW "
-"(Lempel-Ziv & Welch).\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Aquesta versió només pot manipular fitxers de fax\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Fitxer de fax incorrecte"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"S'està intentant expandir masses línies\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Només es mostrarà la primera pàgina del fitxer \n"
-"multipàgina PC Research\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap fax al fitxer:\n"
-"%1\n"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:30
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignora els marges del paper'</strong></p>"
-"<p>Si aquest quadre de verificació està marcat, els marges del paper "
-"s'ignoraran i el fax s'imprimirà a la mida completa del paper.</p>"
-"<p>Si aquest quadre de verificació està desmarcat, KFax respectarà la mida "
-"estàndard dels marges del paper i imprimirà el fax dins l'àrea d'impressió.</p> "
-"</qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:41
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Centrat horitzontal'</strong></p>"
-"<p>Si aquest quadre de verificació està marcat, el fax se centrarà "
-"horitzontalment a la pàgina.</p>"
-"<p>Si aquest quadre de verificació està desmarcat, el fax s'imprimirà a la part "
-"esquerra de la pàgina.</p> </qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:52
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Centrat vertical'</strong></p>"
-"<p>Si aquest quadre de verificació està marcat, el fax se centrarà verticalment "
-"a la pàgina.</p>"
-"<p>Si aquest quadre de verificació està desmarcat, el fax s'imprimirà a la part "
-"superior de la pàgina.</p> </qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:64
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Format"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:66
-msgid "Ignore paper margins"
-msgstr "Ignora els marges del paper"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:68
-msgid "Horizontal centered"
-msgstr "Centrat horitzontal"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:70
-msgid "Vertical centered"
-msgstr "Centrat vertical"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Joan Carles Soler,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Joan.Soler@uv.es,txemaq@spymac.com"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KFaxView"
-#~ msgstr "KFax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-#~ msgstr "*.g3|Fitxers fax (*.g3)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files to load"
-#~ msgstr "Mostrar el(s) fitxer(s) de fax"
-
-#~ msgid "&Anti Aliasing"
-#~ msgstr "&Anti dentat"
-
-#~ msgid "Print Fax"
-#~ msgstr "Imprimeix el fax"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid page dimensions:\n"
-#~ "Width %1 Height %2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensions de la pàgina invàlides:\n"
-#~ "Ample %1 Alçada %2\n"
-
-#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n"
-#~ msgstr "No es pot imprimir a \"%1\"\n"
-
-#~ msgid "Could not create %1\n"
-#~ msgstr "No es pot crear %1\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file with this name already exists.\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja existeix un fitxer amb aquest nom.\n"
-#~ "Voleu sobreescriure'l?"
-
-#~ msgid "Print Dialog"
-#~ msgstr "Diàleg d'impressió"
-
-#~ msgid "Print as PostScript to printer"
-#~ msgstr "Imprimeix a impressora com PostScript"
-
-#~ msgid "Print command:"
-#~ msgstr "Ordre d'impressió:"
-
-#~ msgid "Print as PostScript to file:"
-#~ msgstr "Imprimeix com PostScript al fitxer:"
-
-#~ msgid "Page size:"
-#~ msgstr "Mida de pàgina:"
-
-#~ msgid "Scale fax to page size"
-#~ msgstr "Escala el fax a la mida de la pàgina"
-
-#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):"
-#~ msgstr "Afegeix els marges d'impressió (en cm.):"
-
-#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file."
-#~ msgstr "Heu d'introduïr un nom de fitxer si voleu imprimir a un fitxer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n"
-#~ " if you wish to print to a printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu d'introduïr una ordre d'impressió com \"lpr\"\n"
-#~ "si voleu imprimir a una impressora."
-
-#~ msgid "Select Filename"
-#~ msgstr "Selecciona nom de fitxer"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"