summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po170
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po45
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po204
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcoloredit.po171
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po358
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdvi.po1415
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po437
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfaxview.po118
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po79
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dds.po63
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_exr.po248
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_gif.po45
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ico.po41
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po318
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po47
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po75
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_png.po115
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po44
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ps.po42
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po79
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tga.po69
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po213
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po27
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kgamma.po99
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kghostview.po731
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kiconedit.po863
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kmrml.po444
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1909
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kooka.po1266
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpdf.po1127
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4325
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po132
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po305
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po74
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kuickshow.po568
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po299
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview_scale.po98
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po27
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po146
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po40
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewshell.po1055
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewviewer.po228
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po73
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po507
52 files changed, 0 insertions, 19747 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 8f8e4c6c7b8..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = ca
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 64be21af9f7..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,831 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdegraphics
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = ca
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
-GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
-
-#>+ 151
-kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
- rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
- test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
-kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
- rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
- test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
-kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
- rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
- test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
-kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
- rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
- test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
-ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
- rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
- test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
-kdvi.gmo: kdvi.po
- rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
- test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
-kgamma.gmo: kgamma.po
- rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
- test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
-kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
- rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
- test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
-kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
- rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
- test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
-kmrml.gmo: kmrml.po
- rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
- test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
-kview_scale.gmo: kview_scale.po
- rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
- test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
-kuickshow.gmo: kuickshow.po
- rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
- test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
-libkscan.gmo: libkscan.po
- rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
- test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
-kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
- rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
- test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
-kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
- rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
- test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
-kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
- rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
- test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
-libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
- rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
- test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
-ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
- rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
- test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
-kiconedit.gmo: kiconedit.po
- rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
- test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
-kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
- rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
- test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
-kpdf.gmo: kpdf.po
- rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
- test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
-kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
- rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
- test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
-kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
- rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
- test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
-kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
- rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
- test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
-kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
- rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
- test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
-kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
- rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
- test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
-kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
- rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
- test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
-kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
- rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
- test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
-kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
- rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
- test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
-kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
- rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
- test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
-kview.gmo: kview.po
- rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
- test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
-kruler.gmo: kruler.po
- rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
- test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
-kdjview.gmo: kdjview.po
- rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
- test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
-kfaxview.gmo: kfaxview.po
- rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
- test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
-kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
- rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
- test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
-kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
- rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
- test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
-kfile_png.gmo: kfile_png.po
- rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
- test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
-kghostview.gmo: kghostview.po
- rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
- test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
-kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
- rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
- test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
-kviewshell.gmo: kviewshell.po
- rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
- test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
-kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
- rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
- test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
-kooka.gmo: kooka.po
- rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
- test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
-kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
- rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
- test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
-kfax.gmo: kfax.po
- rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
- test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
-kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
- rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
- test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
-kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
- rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
- test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
-kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
- rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
- test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
-kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
- rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
- test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
-kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
- rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
- test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
-kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
- rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
- test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 52
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
deleted file mode 100644
index 769226b296d..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,170 +0,0 @@
-# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-02 03:42+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimum height:"
-msgstr "Alçada mínima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
-"10."
-msgstr ""
-"L'alçada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que introduïu "
-"aquí.\n"
-"Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'estiraria verticalment per un "
-"factor de 10."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Maximum height:"
-msgstr "Alçada màxima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
-"factor of 0.1."
-msgstr ""
-"L'alçada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu "
-"aquí.\n"
-"Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimiria verticalment "
-"per un factor de 0,1."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Minimum width:"
-msgstr "Amplada mínima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
-"here.\n"
-"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
-"of 10."
-msgstr ""
-"L'amplada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que introduïu "
-"aquí.\n"
-"Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'estiraria horitzontalment per un "
-"factor de 10."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width:"
-msgstr "Amplada màxima:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
-"factor of 0.1."
-msgstr ""
-"L'amplada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu "
-"aquí.\n"
-"Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimiria "
-"horitzontalment per un factor de 0,1."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Choose which blend effects should be used:"
-msgstr "Escolliu els efectes de barreja que s'han d'emprar:"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecte"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
-"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-msgstr ""
-"Cada efecte seleccionat es pot usar per a crear un efecte de transició entre "
-"les imatges. Si seleccioneu varis efectes s'usaran aleatoriament."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
-msgstr "Usa escalat suavitzat (alta qualitat però més lent)"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
-"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
-"factor."
-msgstr ""
-"Si aquí està marcat, KView intentarà sempre mantenir la relació d'aspecte. Això "
-"vol dir que si l'amplada s'escala amb un factor x, l'alçada s'escala amb el "
-"mateix factor."
-
-#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Center image"
-msgstr "Imatge centrada"
-
-#: defaults.h:35
-msgid "No Blending"
-msgstr "Sense barreja"
-
-#: defaults.h:36
-msgid "Wipe From Left"
-msgstr "Esborra des de l'esquerra"
-
-#: defaults.h:37
-msgid "Wipe From Right"
-msgstr "Esborra des de la dreta"
-
-#: defaults.h:38
-msgid "Wipe From Top"
-msgstr "Esborra des de dalt"
-
-#: defaults.h:39
-msgid "Wipe From Bottom"
-msgstr "Esborra des de baix"
-
-#: defaults.h:40
-msgid "Alpha Blend"
-msgstr "Barreja alfa"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
deleted file mode 100644
index d7f8da7a231..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 20:15+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:40
-msgid "Resizing"
-msgstr "S'està redimensionant"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:45
-msgid "Only resize window"
-msgstr "Redimensiona només la finestra"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:46
-msgid "Resize image to fit window"
-msgstr "Redimensiona la imatge a la finestra sencera"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:47
-msgid "Don't resize anything"
-msgstr "No redimensionis res"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:48
-msgid "Best fit"
-msgstr "Ajustament més adequat"
-
-#: kviewconfmodules.cpp:49
-msgid ""
-"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
-"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
-"down.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El KView redimensionarà la finestra per adequar la imatge. La imatge mai "
-"augmentarà d'escala, però si es massa gran per a la pantalla es reduirà.</p>"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
deleted file mode 100644
index e09761a6cf4..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-24 20:17+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kviewpluginsconfig.cpp:35
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicació"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
deleted file mode 100644
index d470a0203cb..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-24 20:20+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualitzador"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
deleted file mode 100644
index 121643f5bf4..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
+++ /dev/null
@@ -1,204 +0,0 @@
-# Translation of kcmkamera.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2001, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-02 18:40+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kamera.cpp:91
-msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
-msgstr "No es poden inicialitzar les biblioteques gPhoto2."
-
-#: kamera.cpp:122
-msgid "Click this button to add a new camera."
-msgstr "Cliqueu aquest botó per afegir una nova càmera."
-
-#: kamera.cpp:125
-msgid "Test"
-msgstr "Prova"
-
-#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
-msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
-msgstr "Cliqueu aquest botó per eliminar la càmera seleccionada de la llista."
-
-#: kamera.cpp:131
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configura..."
-
-#: kamera.cpp:132
-msgid ""
-"Click this button to change the configuration of the selected camera."
-"<br>"
-"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
-"dialog depend on the camera model."
-msgstr ""
-"Cliqueu aquest botó per canviar la configuració de la càmera seleccionada."
-"<br>"
-"<br>La disponibilitat d'aquesta característica i el contingut del diàleg de "
-"configuració dependran del model de càmera."
-
-#: kamera.cpp:135
-msgid ""
-"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
-"camera."
-"<br>"
-"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
-"dialog depend on the camera model."
-msgstr ""
-"Cliqueu aquest botó per a veure un resum de l'estat actual de la càmera "
-"seleccionada."
-"<br>"
-"<br>La disponibilitat d'aquesta característica i el contingut del diàleg de "
-"configuració dependran del model de càmera."
-
-#: kamera.cpp:139
-msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
-msgstr "Cliqueu aquest botó per cancel·lar l'operació amb la càmera actual."
-
-#: kamera.cpp:323
-msgid "Camera test was successful."
-msgstr "La prova de la càmera ha estat amb èxit."
-
-#: kamera.cpp:404
-msgid ""
-"<h1>Digital Camera</h1>\n"
-"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
-"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
-"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
-"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
-"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
-"<br>"
-"<br>\n"
-"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
-"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
-msgstr ""
-"<h1>Càmera digital</h1>\n"
-"Aquest mòdul permet configurar l'ús de la vostra càmera digital.\n"
-"Necessitareu seleccionar el model de càmera i el port de connexió\n"
-"al vostre ordinador (p.ex. USB, Sèrie, Firewire). Si la vostra càmera no\n"
-"apareix a la llista de <i>Càmeres permeses</i>, aneu al \n"
-"<a href=\"http://www.gphoto.org\">lloc web GPhoto</a> "
-"per a possibles actualitzacions."
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Per veure i baixar imatges de la càmera digital, aneu a l'adreça\n"
-"<a href=\"camera:/\">càmera:/</a> al Konqueror i altres aplicacions KDE."
-
-#: kameradevice.cpp:79
-msgid "Could not allocate memory for abilities list."
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la llista de capacitats."
-
-#: kameradevice.cpp:83
-msgid "Could not load ability list."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de capacitats."
-
-#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
-msgid ""
-"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
-"may be incorrect."
-msgstr ""
-"No és disponible la descripció de les capacitats de la càmera %1. Les opcions "
-"de configuració poden ser incorrectes."
-
-#: kameradevice.cpp:111
-msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut accedir al controlador. Reviseu la vostra instal·lació de "
-"gPhoto2."
-
-#: kameradevice.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
-"and try again."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut inicialitzar la càmera. Reviseu els ajustos del port i les "
-"connexions de la càmera i proveu un altre cop."
-
-#: kameradevice.cpp:155
-msgid ""
-"No camera summary information is available.\n"
-msgstr ""
-"No hi ha disponible el resum d'informació de la càmera.\n"
-
-#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
-msgid "Camera configuration failed."
-msgstr "Ha fallat la configuració de la càmera."
-
-#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
-msgid "Serial"
-msgstr "Sèrie"
-
-#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: kameradevice.cpp:215
-msgid "Unknown port"
-msgstr "Port desconegut"
-
-#: kameradevice.cpp:274
-msgid "Select Camera Device"
-msgstr "Trieu el dispositiu de càmera"
-
-#: kameradevice.cpp:291
-msgid "Supported Cameras"
-msgstr "Càmeres amb les que funciona"
-
-#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: kameradevice.cpp:304
-msgid "Port Settings"
-msgstr "Arranjament del port"
-
-#: kameradevice.cpp:310
-msgid ""
-"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
-"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a un dels ports "
-"sèrie (anomenats COM a Microsoft Windows) del vostre ordinador."
-
-#: kameradevice.cpp:313
-msgid ""
-"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
-"USB slots in your computer or USB hub."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a una de les "
-"ranures USB del vostre ordinador o a un concentrador USB."
-
-#: kameradevice.cpp:320
-msgid "No port type selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap tipus de port."
-
-#: kameradevice.cpp:326
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: kameradevice.cpp:328
-msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
-msgstr "Aquí podeu triar el port sèrie al que connecteu la càmera."
-
-#: kameradevice.cpp:336
-msgid "No further configuration is required for USB."
-msgstr "No cal més configuració per USB."
-
-#: kameraconfigdialog.cpp:209
-msgid "Button (not supported by KControl)"
-msgstr "Botó (no permés per KControl)"
-
-#: kameraconfigdialog.cpp:216
-msgid "Date (not supported by KControl)"
-msgstr "Data (no permesa pel KControl)"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
deleted file mode 100644
index a0e3712b7cf..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
+++ /dev/null
@@ -1,171 +0,0 @@
-# Translation of kcoloredit.po to Catalan
-# Copyright (C)
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2001, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-05 15:40+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
-msgid "hex."
-msgstr "hex."
-
-#: gradientselection.cpp:41
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: gradientselection.cpp:49
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronitza"
-
-#: colorselector.cpp:82
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
-msgid "Invalid format"
-msgstr "Format invàlid"
-
-#: palette.cpp:163
-msgid "Could not open file"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
-
-#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
-msgid "Write error"
-msgstr "Error d'escriptura"
-
-#: palette.cpp:210
-msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per escriure"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:35
-msgid "Load Palette"
-msgstr "Carrega la paleta"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:41
-msgid "Select a palette:"
-msgstr "Seleccioneu una paleta:"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:60
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Colors a mida"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:62
-msgid "Recent Colors"
-msgstr "Colors recents"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:93
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tots els fitxers"
-
-#: loadpalettedlg.cpp:93
-msgid "Open File"
-msgstr "Obre fitxer"
-
-#: kcoloreditview.cpp:50
-msgid "Add Color"
-msgstr "Afegeix color"
-
-#: kcoloreditview.cpp:55
-msgid "At cursor"
-msgstr "Al cursor"
-
-#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescriu"
-
-#: kcoloreditview.cpp:74
-msgid "Color at Cursor"
-msgstr "Color al cursor"
-
-#: kcoloreditview.cpp:78
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kcoloreditdoc.cpp:111
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El fitxer actual s'ha modificat.\n"
-"El voleu desar?"
-
-#: kcoloreditdoc.cpp:112
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "No desis"
-
-#: kcoloredit.cpp:77
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Finestra nova"
-
-#: kcoloredit.cpp:92
-msgid "Show &Color Names"
-msgstr "Mostra els noms de &colors"
-
-#: kcoloredit.cpp:95
-msgid "Hide &Color Names"
-msgstr "Oculta els noms de &colors"
-
-#: kcoloredit.cpp:96
-msgid "From &Palette"
-msgstr "Des de la &paleta"
-
-#: kcoloredit.cpp:99
-msgid "From &Screen"
-msgstr "Des de la pan&talla"
-
-#: kcoloredit.cpp:106
-msgid "Ready."
-msgstr "Llest."
-
-#: kcoloredit.cpp:259
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: kcoloredit.cpp:266
-msgid ""
-"A Document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ja existeix un document amb aquest nom.\n"
-"El voleu sobreescriure?"
-
-#: main.cpp:26 main.cpp:40
-msgid "KColorEdit"
-msgstr "KColorEdit"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Fitxer a obrir"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
-msgstr "Reescriu el codi UI per acomplir els estàndards KDE"
-
-#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Color"
-msgstr "&Color"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po
deleted file mode 100644
index e3fffaab82f..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdjview.po
+++ /dev/null
@@ -1,358 +0,0 @@
-# Translation of kdjview.po to Catalan
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:37+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@spymac.com"
-
-#: djvumultipage.cpp:61
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: djvumultipage.cpp:62
-msgid "Black and White"
-msgstr "Blanc i negre"
-
-#: djvumultipage.cpp:63
-msgid "Show foreground only"
-msgstr "Mostra només el primer pla"
-
-#: djvumultipage.cpp:64
-msgid "Show background only"
-msgstr "Mostra només el fons"
-
-#: djvumultipage.cpp:65
-msgid "Render Mode"
-msgstr "Mode de representació"
-
-#: djvumultipage.cpp:70
-msgid "Delete Pages..."
-msgstr "Suprimeix pàgines..."
-
-#: djvumultipage.cpp:95
-msgid "KDjView"
-msgstr "KDjView"
-
-#: djvumultipage.cpp:96
-msgid "KViewshell DjVu Plugin."
-msgstr "Connector de DjVu pel KViewshell."
-
-#: djvumultipage.cpp:99
-msgid "This program displays DjVu files."
-msgstr "Aquest programa mostra fitxers DjVu."
-
-#: djvumultipage.cpp:102
-msgid "KViewShell plugin"
-msgstr "Connector pel KViewShell"
-
-#: djvumultipage.cpp:107
-msgid "DjVu file loading"
-msgstr "S'està carregant el fitxer DjVu"
-
-#: djvumultipage.cpp:130
-msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
-msgstr "*.djvu|Fitxer DjVu (*.djvu)"
-
-#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
-msgid "Delete Pages"
-msgstr "Suprimeix pàgines"
-
-#: djvumultipage.cpp:167
-msgid "Select the pages you wish to delete."
-msgstr "Seleccioneu les pàgines que desitgeu suprimir."
-
-#: djvumultipage.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimeix %1"
-
-#: djvumultipage.cpp:326
-msgid "Save File As"
-msgstr "Desa el fitxer com"
-
-#: djvumultipage.cpp:337
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"El fitxer %1\n"
-"ja existeix. Cal sobreescriure'l ?"
-
-#: djvumultipage.cpp:338
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobreescriu el fitxer"
-
-#: djvumultipage.cpp:338
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: djvurenderer.cpp:274
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no existeix.</qt>"
-
-#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
-msgid "File Error"
-msgstr "Error de fitxer"
-
-#: djvurenderer.cpp:296
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no s'ha pogut "
-"carregar.</qt>"
-
-#: djvurenderer.cpp:402
-msgid "Loading file. Computing page sizes..."
-msgstr "S'està carregant el fitxer. S'està calculant la mida de les pàgines..."
-
-#: djvurenderer.cpp:580
-msgid "Printing..."
-msgstr "S'està imprimint..."
-
-#: djvurenderer.cpp:580
-msgid "Preparing pages for printing..."
-msgstr "S'està preparant les pàgines per imprimir-les..."
-
-#: djvurenderer.cpp:581
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: djvurenderer.cpp:637
-msgid "Deleting pages..."
-msgstr "S'està suprimint les pàgines..."
-
-#: djvurenderer.cpp:637
-msgid "Please wait while pages are removed..."
-msgstr "Espereu mentre se suprimeixen les pàgines..."
-
-#: djvurenderer.cpp:660
-#, c-format
-msgid "deleting page %1"
-msgstr "s'està suprimint la pàgina %1"
-
-#: djvurenderer.cpp:708
-#, c-format
-msgid "processing page %1"
-msgstr "s'està processant la pàgina %1"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
-msgid "DJVU to PS Conversion"
-msgstr "Conversió de DJVU a PS"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
-msgid "Page Size & Placement"
-msgstr "Mida de la pàgina i col·locació"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
-msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
-msgstr "Selecció automàtica de l'orientació apaïsada o vertical"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
-msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està activa, algunes pagines es podran girar per a encabir-les "
-"millor a la mida del paper."
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
-"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si aquesta opció està habilitada, se seleccionen automàticament les "
-"orientacions apaïsada o vertical en base a cada pàgina. Això fa un millor ús "
-"del paper i fa visualment més interessants les impressions.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a "
-"les propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les "
-"pàgines del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden "
-"girar i d'altres no.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
-msgid "Scale pages to fit paper size"
-msgstr "Escala les pàgines per encaixar amb la mida del paper"
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
-msgid ""
-"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala per "
-"encaixar òptimament amb la mida del paper de la impressora."
-
-#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si aquesta opció està habilitada, totes les pàgines es canviaran d'escala "
-"per encaixar-les òptimament amb la mida del paper de la impressora.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document "
-"tenen mides diferents, les pàgines diferents es podran canviar d'escala amb "
-"diferents factors d'escalat.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "PostScript language level:"
-msgstr "Nivell del llenguatge PostScript:"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Render mode:"
-msgstr "Mode de representació:"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Level 1 (almost obsolete)"
-msgstr "Nivell 1 (gairebé obsolet)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Level 2 (default)"
-msgstr "Nivell 2 (per defecte)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Level 3 (might print faster)"
-msgstr "Nivell 3 (pot imprimir més ràpid)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
-"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
-"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
-"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
-"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
-"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
-"printers.</p>\n"
-"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
-"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
-"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amb aquest diàleg podeu seleccionar el nivell del llenguatge PostScript que "
-"emprarà el KViewShell. La selecció del nivell de llenguatge pot afectar força a "
-"la velocitat d'impressió, però no té impacte sobre la qualitat de la "
-"impressió.</p>\n"
-"<p><b>Nivell 1:</b> Aquesta és l'opció mes conservadora perquè el PostScript de "
-"nivell 1 es pot imprimir a totes les impressores. Tanmateix, els fitxers "
-"resultants són molt grans i la impressió pot ser molt lenta.</p>\n"
-"<p><b>Nivell 2:</b> Els fitxers PostScript de nivell 2 són molt més petits i "
-"s'imprimeixen molt més ràpid que els fitxers de nivell 1. Els fitxers de nivell "
-"2 s'admeten a gairebé totes les impressores.</p>\n"
-"<p><b>Nivell 3:</b> Els fitxers PostScript de nivell 3 son molt més petits i "
-"s'imprimeixen encara més ràpid que els de nivell 2. Tanmateix, els fitxers de "
-"nivell 3 només s'admeten en algunes impressores modernes. Si us funciona el "
-"nivell 3, aquesta és la millor opció.</p>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Print Full Page (default)"
-msgstr "Pàgina sencera (per defecte)"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Black & White"
-msgstr "Blanc i negre"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Foreground Only"
-msgstr "Només el primer pla"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Background Only"
-msgstr "Només el fons"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
-"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
-"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les fitxers DJVU correctes estan separats en imatges de primer pla i de "
-"fons. El primer pla conté principalment el text. Amb el mode de representació "
-"podeu decidir quina part de la pàgina s'imprimirà.</p>\n"
-"<p><b>Pàgina sencera:</b> S'imprimirà la pàgina sencera, incloent el primer pla "
-"i el fons, tant sigui en color com en escala de grisos.</p>\n"
-"<p><b>Blanc i negre:</b> S'imprimeixen el primer pla i el fons, però només en "
-"blanc i negre. Quan seleccioneu aquest opció, els fitxers generats s'imprimiran "
-"molt més ràpid, però la qualitat no és tant bona.</p>\n"
-"<p><b>Només el primer pla:</b> Aquesta opció és útil si el fons de la pàgina és "
-"molest i afecta a la llegibilitat del text.</p>\n"
-"<p><b>Només el fons:</b> Imprimeix només el fons de la pàgina.</p>"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "fromToWidget_base"
-msgstr "fromToWidget_base"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "From page:"
-msgstr "Des de la pàgina:"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "To page:"
-msgstr "A la pàgina:"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdvi.po
deleted file mode 100644
index 83acdeb17b7..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kdvi.po
+++ /dev/null
@@ -1,1415 +0,0 @@
-# Translation of kdvi.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Joan Carles Soler <Joan.Soler@uv.es>, 1999, 2000.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdvi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-01 12:43+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:108
-msgid "Cannot find font %1, file %2."
-msgstr "No s'ha trobat la lletra %1, al fitxer %2."
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Checksum mismatch for font file %1"
-msgstr "Error a la comprovació de suma al fitxer de tipus de lletra %1"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:133
-msgid "TeX virtual"
-msgstr "TeX virtual"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:142
-msgid "TeX Font Metric"
-msgstr "Mètrica de lletra TeX"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:167
-msgid "FreeType"
-msgstr "FreeType"
-
-#: TeXFontDefinition.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Cannot recognize format for font file %1"
-msgstr "No es pot reconèixer el format del fitxer de tipus de lletra %1"
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:44
-msgid ""
-"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
-msgstr ""
-"El fitxer de tipus de lletra %1 s'ha pogut obrir i llegir, però el seu format "
-"de lletra no està implementat."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:50
-msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
-msgstr ""
-"El fitxer de tipus de lletra %1 està fet malbé, o no es pot obrir o llegir."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:171
-#, c-format
-msgid ""
-"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
-msgstr ""
-"FreeType ha informat d'un error en establir la mida del caràcter al fitxer de "
-"tipus de lletra %1."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:187
-msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
-msgstr ""
-"FreeType no pot carregar el tipus #%1 des del fitxer de tipus de lletra %2."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:199
-msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
-msgstr ""
-"FreeType no pot representar el tipus #%1 des del fitxer de tipus de lletra %2."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:212
-msgid "Glyph #%1 is empty."
-msgstr "El tipus #%1 està buit."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:213
-msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
-msgstr "El tipus #%1 del fitxer de tipus de lletra %2 és buit."
-
-#: TeXFont_PFB.cpp:282
-msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
-msgstr ""
-"FreeType no pot carregar la mètrica del tipus #%1 des del fitxer de tipus de "
-"lletra %2."
-
-#: TeXFont_PK.cpp:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open font file %1."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer de tipus de lletra %1."
-
-#: TeXFont_PK.cpp:139
-msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
-msgstr ""
-"TexFont_PK::operator[]: El caràcter %1 no està definit al tipus de lletra %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:457
-msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
-msgstr "%1 no esperat al fitxer PK %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:524
-msgid "The character %1 is too large in file %2"
-msgstr "El caràcter %1 és massa gran al fitxer %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
-msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
-msgstr "S'emmagatzemen un nombre incorr. de bits: car. %1, tipus de lletra %2"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
-msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
-msgstr "Fitxer pk incorrecte (%1), massa bits"
-
-#: TeXFont_PK.cpp:748
-msgid "Font has non-square aspect ratio "
-msgstr "El tipus de lletra té una relació d'aspecte no quadrada "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Joan Carles Soler,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Joan.Soler@uv.es,txemaq@gmail.com"
-
-#: dviFile.cpp:112
-msgid "The DVI file does not start with the preamble."
-msgstr "El fitxer DVI no s'inicia amb el preàmbul."
-
-#: dviFile.cpp:117
-msgid ""
-"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
-"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
-"such as oxdvi."
-msgstr ""
-"El fitxer DVI conté la versió incorrecta de la sortida DVI d'aquest programa. "
-"Consell: Si empreu el sistema de procés de tipografia Omega heu d'utilitzar un "
-"programa especial, com l'oxdvi."
-
-#: dviFile.cpp:155
-msgid ""
-"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
-msgstr "El fitxer DVI és corrupte. KDVI no pot trobar el postàmbul."
-
-#: dviFile.cpp:170
-msgid "The postamble does not begin with the POST command."
-msgstr "El postàmbul no comença amb l'ordre POST."
-
-#: dviFile.cpp:225
-msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
-msgstr "El postàmbul conté una ordre diferent de FNTDEF."
-
-#: dviFile.cpp:259
-msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
-msgstr "La pàgina %1 no s'inicia amb l'ordre BOP."
-
-#: dviFile.cpp:294
-msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
-msgstr "No hi ha prou memòria per carregar el fitxer DVI."
-
-#: dviFile.cpp:300
-msgid "Could not load the DVI-file."
-msgstr "No es pot carregar el fitxer DVI."
-
-#: dviRenderer.cpp:210
-msgid ""
-"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
-"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Fitxer corrupte!</strong> KDVI s'ha trobat amb problemes al "
-"interpretar el fitxer DVI. Molt probablement això significa que el fitxer DVI "
-"està trencat.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
-msgid "DVI File Error"
-msgstr "Error al fitxer DVI"
-
-#: dviRenderer.cpp:262
-msgid "KDVI: Information"
-msgstr "KDVI: Informació"
-
-#: dviRenderer.cpp:277
-msgid ""
-"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
-"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
-"immediately.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest fitxer DVI conté informació del fitxer de tipus de lletra. Podeu "
-"clicar dins el text amb el botó central del ratolí, i un editor obrirà "
-"immediatament el fitxer amb el tipus de lletra TeX.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:286
-msgid "Explain in more detail..."
-msgstr "Explica més detalladament..."
-
-#: dviRenderer.cpp:315
-msgid "Embedding PostScript Files"
-msgstr "S'estan incrustant els fitxers PostScript"
-
-#: dviRenderer.cpp:345
-msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
-msgstr "No s'han pogut incrustar tots els fitxers PostScript en el document."
-
-#: dviRenderer.cpp:348
-msgid ""
-"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
-"probably want to save the DVI file now."
-msgstr ""
-"Tots els fitxers PostScript files externs s'han incrustat en el document. Ara "
-"probablement voldreu desar el fitxer DVI."
-
-#: dviRenderer.cpp:439
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
-"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Error al fitxer.</strong> El fitxer '%1' especificat no existeix. "
-"KDVI ja ha intentat afegir l'extensió '.dvi'.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:441
-msgid "File Error!"
-msgstr "Error de fitxer!"
-
-#: dviRenderer.cpp:452
-msgid ""
-"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
-"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No es pot obrir el fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
-"que és de tipus <strong>%2</strong>. KDVI només pot carregar fitxers DVI "
-"(.dvi).</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
-msgid ""
-"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
-"this means that the DVI file is broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Corrupció de fitxer! KDVI s'ha trobat amb problemes en interpretar el "
-"fitxer DVI. Molt probablement això significa que el fitxer DVI està "
-"trencat.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:640
-msgid ""
-"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
-"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
-"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
-"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
-"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Heu demanat a KDVI que ubiqui el lloc dins el fitxer DVI que correspon a la "
-"línia %1 del fitxer TeX <strong>%2</strong>. Sembla, però, que el fitxer DVI no "
-"conté la informació necessària del fitxer de tipus de lletra. Us remetem al "
-"manual del KDVI per una explicació detallada de cóm incloure aquesta "
-"informació. Premeu la tecla F1 per a obrir el manual.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
-msgid "Could Not Find Reference"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la referència"
-
-#: dviRenderer.cpp:683
-msgid ""
-"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
-"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>KDVI no ha estat capaç d'ubicar el lloc del fitxer DVI que correspon a la "
-"línia %1 del fitxer TeX <strong>%2</strong>.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:737
-msgid ""
-"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
-"which could not be found."
-msgstr ""
-"El fitxer DVI remet al fitxer TeX <strong>%1</strong> que no s'ha pogut trobar."
-
-#: dviRenderer.cpp:740
-msgid "Could Not Find File"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer"
-
-#: dviRenderer.cpp:747
-msgid ""
-"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
-"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
-"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
-msgstr ""
-"No heu especificat cap editor per a la recerca inversa. Si us plau, escolliu el "
-"vostre editor preferit al <strong>diàleg d'opcions DVI</strong> "
-"que trobareu al menú <strong>Paràmetres</strong>."
-
-#: dviRenderer.cpp:752
-msgid "Need to Specify Editor"
-msgstr "Cal especificar l'editor"
-
-#: dviRenderer.cpp:753
-msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
-msgstr "Empra, de moment, l'editor Kate de KDE"
-
-#: dviRenderer.cpp:785
-msgid ""
-"<qt>The external program"
-"<br>"
-"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
-"<br/>"
-"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
-"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
-"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
-"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El programa extern"
-"<br>"
-"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
-"<br/>"
-"<br/>que s'utilitza per invocar l'editor per la recerca inversa ha informat "
-"d'un error. Si voleu, podeu cercar al <strong>diàleg d'informació del "
-"document</strong> que trobareu al menú Fitxer del informe exacte de l'error.El "
-"manual del KDVI conté una explicació detallada de com configurar l'editor per "
-"emprar-lo amb el KDVI, i una llista del problemes més freqüents.</qt>"
-
-#: dviRenderer.cpp:791
-msgid "Starting the editor..."
-msgstr "Engegant l'editor..."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:269
-msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
-msgstr ""
-"El codi DVI ha configurat un caràcter d'un tipus de lletra desconeguda."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
-msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
-msgstr ""
-"El codi DVI fa referència al tipus de lletra #%1, que no ha estat prèviament "
-"definit."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:379
-msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
-msgstr "La pila no estava buida quan s'ha trobat l'ordre EOP."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:391
-msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
-msgstr "La pila estava buida quan s'ha trobat l'ordre POP."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
-msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
-msgstr ""
-"El codi DVI fa referència a un tipus de lletra que no ha estat prèviament "
-"definit."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:564
-msgid "An illegal command was encountered."
-msgstr "S'ha trobat una ordre no permesa."
-
-#: dviRenderer_draw.cpp:569
-msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
-msgstr "S'ha trobat el codi %1 desconegut."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:83
-msgid ""
-"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
-"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
-"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
-"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
-"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
-"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
-"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
-"when looking for programs."
-msgstr ""
-"El KDVI no pot trobar el programa 'dvipdfm' al vostre ordinador. Aquest "
-"programa és essencial per què funcioni la funció exportar. Malgrat tot, podeu "
-"convertir el fitxer DVI a PDF utilitzant la funció d'impressió del KDVI, però "
-"això molt sovint produeix documents que s'imprimeixen bé, però són de qualitat "
-"inferior si es visualitzen amb l'Acrobat Reader. Podeu desitjar d'actualitzar a "
-"una versió més recent de la vostra distribució del TeX que inclou el programa "
-"'dvipdfm'.\n"
-"Consell per a l'administrador de sistema perplex: KDVI utilitza la variable "
-"PATH del intèrpret d'ordres quan cerca programes."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:98
-msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
-msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
-msgid "Export File As"
-msgstr "Exportar el fitxer com a"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
-#: kdvi_multipage.cpp:164
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"El fitxer %1\n"
-"existeix. Cal sobreescriure'l?"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
-#: kdvi_multipage.cpp:165
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobreescric el fitxer"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescric"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:111
-msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
-msgstr "S'està usant dvipdfm per a exportar el fitxer a PDF"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:113
-msgid ""
-"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
-"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
-"own bitmap fonts Please be patient."
-msgstr ""
-"KDVI està actualment usant el programa extern 'dvipdfm' per a convertir el "
-"fitxer DVI a PDF. Això pot a vegades pot trigar una estona per què dvipdfm ha "
-"de generar els seus propis mapes de bits dels tipus de lletres. Tingueu "
-"paciència."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:117
-msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
-msgstr "Esperant que dvipdfm acabi..."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:118
-msgid "dvipdfm progress dialog"
-msgstr "diàleg de progrés de dvipdfm"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
-msgid "Please be patient"
-msgstr "Si us plau, tingueu paciència"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
-"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El programa extern 'dvipdf', que s'utilitza per a exportar el fitxer, ha "
-"informat d'un error. Podeu cercar al <strong>diàleg d'informació del "
-"document</strong> que trobareu al menú Fitxer per un llistat precís de "
-"l'error.</qt>"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:139
-msgid "Export: %1 to PDF"
-msgstr "Exporta: %1 a PDF"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:180
-msgid ""
-"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
-"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
-"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
-"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
-"KDVI.</p>"
-"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
-"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
-"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
-"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><P>Aquest fitxer DVI té referències a fitxers gràfics externs que no estan "
-"en format PostScript, i no es poden manipular amb el programa <strong>"
-"dvips</strong> que el KDVI usa internament per a imprimir o exportar a "
-"PostScript. Per tant, la funcionalitat que necessiteu no és disponible en "
-"aquesta versió del KDVI.</p>"
-"<p>Com una alternativa, podeu usar el menú <strong>Fitxer/Exporta com</strong> "
-"per a desar aquest fitxer en format PDF, i aleshores usar un visualitzar de "
-"PDF.</p>"
-"<p>L'autor del KDVI s'excusa pel contratemps. Si hi ha bastants usuaris que es "
-"queixin, la funcionalitat que falta es podria afegir més endavant.</p></qt>"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:187
-msgid "Functionality Unavailable"
-msgstr "Funcionalitat no disponible"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:197
-msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
-msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:214
-msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
-msgstr "S'usa dvips per exportar el fitxer a PostScript"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:216
-msgid ""
-"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
-"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
-"its own bitmap fonts Please be patient."
-msgstr ""
-"KDVI està actualment usant el programa extern 'dvips' per convertir el fitxer "
-"DVI a PostScript. A vegades això pot trigar una estona per què dvips ha de "
-"generar els seus propis mapes de bits dels tipus de lletres. Tingueu paciència."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:220
-msgid "Waiting for dvips to finish..."
-msgstr "Esperant que dvips acabi..."
-
-#: dviRenderer_export.cpp:221
-msgid "dvips progress dialog"
-msgstr "diàleg de progrés de dvips"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
-"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
-"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El programa extern 'dvips', que s'ha usat per exportar el fitxer, ha "
-"informat d'un error. Podeu cercar al <strong>diàleg d'informació del "
-"document</strong> que trobareu al menú Fitxer per un llistat precís de "
-"l'error.</qt>"
-
-#: dviRenderer_export.cpp:302
-msgid "Export: %1 to PostScript"
-msgstr "Exporta: %1 a PostScript"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Embedding %1"
-msgstr "S'està incrustant %1"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:105
-msgid ""
-"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Pàgina %1: El fitxer PostScript <strong>%2</strong> no s'ha trobat."
-"<br>"
-
-#: dviRenderer_prescan.cpp:255
-msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
-msgstr "La dada '%1' de la mida de paper no s'ha pogut analitzar."
-
-#: dviWidget.cpp:115
-msgid "line %1 of %2"
-msgstr "línia %1 de %2"
-
-#: fontpool.cpp:46
-msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
-msgstr ""
-"KDVI està actualment generant els mapes de bits dels tipus de lletres..."
-
-#: fontpool.cpp:47
-msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
-msgstr "Cancel·la la generació del tipus de lletra. No feu això."
-
-#: fontpool.cpp:48
-msgid ""
-"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
-"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
-"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
-msgstr ""
-"KDVI està actualment generant els mapes de bits dels tipus de lletres que són "
-"necessaris per a mostrar el document. Per això, KDVI usa varis programes "
-"externs, com el MetaFont. Més tard podeu trobar la sortida d'aquests programes "
-"al diàleg d'informació del document."
-
-#: fontpool.cpp:51
-msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
-msgstr "KDVI està generant els tipus de lletres. Si us plau, espereu."
-
-#: fontpool.cpp:161
-msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
-msgstr ""
-"No es pot assignar memòria suficient per a l'estructura dels tipus de lletres!"
-
-#: fontpool.cpp:186
-msgid "The fontlist is currently empty."
-msgstr "La llista de tipus de lletres està buida actualment."
-
-#: fontpool.cpp:190
-msgid "TeX Name"
-msgstr "Nom TeX"
-
-#: fontpool.cpp:191
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: fontpool.cpp:193
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: fontpool.cpp:194
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificació"
-
-#: fontpool.cpp:195
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: fontpool.cpp:208
-msgid "Font file not found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer de tipus de lletra"
-
-#: fontpool.cpp:284
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
-"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KDVI no ha pogut localitzar tots els fitxers de tipus de lletra necessaris "
-"per a mostrar el fitxer DVI actual. El document pot ser il·legible.</p></qt>"
-
-#: fontpool.cpp:288
-msgid "Not All Font Files Found"
-msgstr "No s'han trobat tots els fitxers de tipus de lletra"
-
-#: fontpool.cpp:299
-msgid "Locating fonts..."
-msgstr "S'està ubicant els tipus de lletres..."
-
-#: fontpool.cpp:358
-msgid ""
-"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
-"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El KDVI es recolza en el programa <b>kpsewhich</b> "
-"per a localitzar els fitxers de tipus de lletra al vostre disc dur i generar "
-"els tipus de lletres PK, si cal.</p>"
-
-#: fontpool.cpp:361
-msgid ""
-"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
-"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
-"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
-"developers using the 'Help' menu."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>No s'ha pogut engegar el procés del intèrpret d'ordres per al programa "
-"kpsewhich. Per tant, no s'han trobat alguns fitxers de tipus de lletra, i el "
-"vostre document pot ser il·legible. Si aquest error es reproduïble, si us plau, "
-"informeu del fet als desenvolupadors del KDVI emprant el menú 'Ajuda'."
-"<p>"
-
-#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
-msgid "Problem locating fonts - KDVI"
-msgstr "Hi ha hagut un problema al localitzar els tipus de lletres - KDVI"
-
-#: fontpool.cpp:384
-msgid "Font generation aborted - KDVI"
-msgstr "S'ha cancel·lat la generació del tipus de lletra - KDVI"
-
-#: fontpool.cpp:394
-msgid ""
-"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
-"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
-"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
-"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
-"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
-"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
-"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
-"command line to check if it really works.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hi ha hagut problemes en executar el kpsewhich. Com a resultat, no s'han "
-"pogut localitzar alguns fitxers de tipus de lletra, i el document pot ser "
-"il·legible.</p>"
-"<p><b>Un possible motiu:</b> El programa kpsewhich potser no està instal·lat al "
-"vostre sistema, o no es troba al camí de recerca actual.</p>"
-"<p><b>Què podeu fer:</b> El programa kpsewhich normalment està dins les "
-"distribucions del sistema de composició tipogràfica Tex. Si el TeX no està "
-"instal·lat al vostre sistema, podeu instal·lar la distribució TeTeX "
-"(www.tetex.org). Si esteu segur que el Tex està instal·lat, intenteu emprar el "
-"programa kpsewhich des de la línia d'ordres per a comprovar si realment "
-"funciona.</p>"
-
-#: fontpool.cpp:590
-msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
-msgstr "Actualment s'està generant %1 a %2 dpi"
-
-#: fontprogress.cpp:33
-msgid "Abort"
-msgstr "Avortar"
-
-#: fontprogress.cpp:37
-msgid "What's going on here?"
-msgstr "A on es va aquí?"
-
-#: fontprogress.cpp:51
-msgid "%v of %m"
-msgstr "%v de %m"
-
-#: infodialog.cpp:25
-msgid "Document Info"
-msgstr "Informació del document"
-
-#: infodialog.cpp:27
-msgid "DVI File"
-msgstr "Fitxer DVI"
-
-#: infodialog.cpp:30
-msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
-msgstr "Informació del fitxer DVI actualment carregat."
-
-#: infodialog.cpp:38
-msgid "Information on currently loaded fonts."
-msgstr "Informació dels tipus de lletres actualment carregades."
-
-#: infodialog.cpp:39
-msgid ""
-"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
-"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
-"KDVI."
-msgstr ""
-"Aquest camp de text mostra informació detallada sobre els tipus de lletres "
-"actualment carregades. És útil per experts que volen ubicar problemes a la "
-"configuració de TeX o KDVI."
-
-#: infodialog.cpp:43
-msgid "External Programs"
-msgstr "Programes externs"
-
-#: infodialog.cpp:46
-msgid "No output from any external program received."
-msgstr "No s'ha rebut cap sortida de cap programa extern."
-
-#: infodialog.cpp:47
-msgid "Output of external programs."
-msgstr "Sortida de programes externs."
-
-#: infodialog.cpp:48
-msgid ""
-"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
-"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
-"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
-msgstr ""
-"KDVI usa programes externs, com MetaFont, dvipdfm o dvips. Aquest camp de text "
-"mostra la sortida d'aquests programes. Això és útil per experts que volen "
-"solucionar problemes a la configuració de TeX o KDVI."
-
-#: infodialog.cpp:64
-msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
-msgstr "No hi ha cap fitxer DVI carregat en aquest moment."
-
-#: infodialog.cpp:67
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fitxer"
-
-#: infodialog.cpp:71
-msgid "File Size"
-msgstr "Mida de fitxer"
-
-#: infodialog.cpp:73
-msgid "The file does no longer exist."
-msgstr "El fitxer ja no existeix."
-
-#: infodialog.cpp:76
-msgid "#Pages"
-msgstr "#Pàgines"
-
-#: infodialog.cpp:77
-msgid "Generator/Date"
-msgstr "Generador/Data"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:70
-msgid "Document &Info"
-msgstr "&Informació del document"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:71
-msgid "Embed External PostScript Files..."
-msgstr "Incrusta els fitxers PostScript externs..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:72
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Habilita tots els avisos i missatges"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:73
-msgid "PostScript..."
-msgstr "PostScript..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:74
-msgid "PDF..."
-msgstr "PDF..."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
-msgid "KDVI"
-msgstr "KDVI"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
-msgid ""
-"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
-"typesetting system."
-msgstr ""
-"Un visualitzador de fitxers independents de dispositiu (fitxers DVI) creats per "
-"el sistema de composició tipogràfica TeX."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:105
-msgid ""
-"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
-"TeX typesetting system.\n"
-"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
-msgstr ""
-"Aquest programa visualitza fitxers independents de dispositiu (DVI) generats "
-"pel sistema de composició tipogràfic TeX. \n"
-"El KDVI 1.3 es basa en el codi original del KDVI versió 0.43 i el xdvik."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
-msgid "Current Maintainer."
-msgstr "Mantenidor actual."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
-msgid "Author of kdvi 0.4.3"
-msgstr "Autor del kdvi 0.4.3"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
-msgid "Maintainer of xdvik"
-msgstr "Mantenidor del xdvik"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
-msgid "Author of xdvi"
-msgstr "Autor del xdvi"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
-msgid "Testing and bug reporting."
-msgstr "Proves i informes d'error."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
-msgid "Re-organisation of source code."
-msgstr "Reorganització del codi de tipus de lletra."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:153
-msgid "Save File As"
-msgstr "Desa el fitxer com"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:196
-msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
-msgstr "*.dvi *.DVI|Fitxers independents de dispositiu TeX (*.dvi)"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:208
-msgid "TeX Fonts"
-msgstr "Fonts TeX"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:209
-msgid "DVI Specials"
-msgstr "Especials DVI"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimeix %1"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:251
-msgid ""
-"The list of pages you selected was empty.\n"
-"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
-"like '7-2'."
-msgstr ""
-"La llista de pàgines que heu seleccionat estava buida.\n"
-"Potser heu errat al seleccionar les pàgines, per exemple, informant un interval "
-"invàlid com '7-2'."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:414
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Ara es mostraran tots els missatges i avisos."
-
-#: kdvi_multipage.cpp:465
-msgid ""
-"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
-"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
-"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
-"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
-"anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquesta funció cerca el fitxer DVI des d'un text pla. Desafortunadament "
-"aquesta versió del KDVI només tracta correctament els caràcters ASCII senzills. "
-"Els símbols, enllaços, fórmules matemàtiques, caràcters accentuats, i text no "
-"anglès,com rus o coreà, molt probablement quedaran malament. Continuo "
-"igualment?</qt>"
-
-#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
-msgid "Function May Not Work as Expected"
-msgstr "La funció pot no funcionar com s'espera"
-
-#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
-msgid ""
-"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
-"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
-"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
-"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquesta funció exporta el fitxer DVI a text pla. Desafortunadament aquesta "
-"versió del KDVI només tracta correctament els caràcters ASCII senzills. Els "
-"símbols, enllaços, fórmules matemàtiques, caràcters accentuats, i text no "
-"anglès,com rus o coreà, molt probablement quedaran malament.</qt>"
-
-#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Continua malgrat tot"
-
-#: main.cpp:21
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
-"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Comproveu si el fitxer està carregat a un altre KDVI.\n"
-"Si ho està, mostreu l'altre KDVI. Altrament, carregueu el fitxer."
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Ves a aquesta pàgina"
-
-#: main.cpp:24
-msgid "Files to load"
-msgstr "Fitxers a carregar"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
-"TeX typesetting system.\n"
-"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
-msgstr ""
-"Aquest programa visualitza fitxers independents de dispositiu (DVI) generats "
-"pel sistema de composició tipogràfic TeX. \n"
-"Aquesta versió del KDVI es basa en el codi original del KDVI versió 0.43 i el "
-"xdvik."
-
-#: main.cpp:80
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "L'URL %1 no està ben format."
-
-#: main.cpp:86
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"L'URL %1 no apunta a un fitxer local. Només podeu indicar fitxers locals si "
-"empreu l'opció '--unique'."
-
-#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
-msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
-msgstr "Aquesta versió de KDVI no permet els tipus de lletres de tipus 1."
-
-#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
-msgid ""
-"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
-"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
-"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
-"precompiled software package for your operating system."
-msgstr ""
-"KDVI necessita la biblioteca FreeType per accedir als tipus de lletres de tipus "
-"1. Aquesta biblioteca no hi era quan es va compilar el KDVI. Si voleu usar "
-"lletres de tipus 1, us cal o instal·lar la biblioteca FreeType i recompilar el "
-"KDVI, o trobar un paquet precompilat de programari per al vostre sistema "
-"operatiu."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
-msgid "User-Defined Editor"
-msgstr "Editor definit per l'usuari"
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
-msgid "Enter the command line below."
-msgstr "Introduïu l'ordre a sota."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
-msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
-msgstr "Cliqueu 'Ajuda' per aprendre com configurar Emacs."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
-msgid "Kate perfectly supports inverse search."
-msgstr "Kate permet la recerca inversa perfectament."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
-msgid "Kile works very well"
-msgstr "Kile treballa molt be"
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
-msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
-msgstr "NEdit permet la recerca inversa perfectament."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
-msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
-msgstr "La versió 6.0 o més de VIM funciona perfectament."
-
-#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
-msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
-msgstr "Cliqueu 'Ajuda' per aprendre com configurar XEmacs."
-
-#: psgs.cpp:152
-msgid "Generating PostScript graphics..."
-msgstr "S'estan generant els gràfics PostScript..."
-
-#: psgs.cpp:250
-msgid ""
-"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
-"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
-"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La versió del Ghostview que hi ha instal·lada en aquest ordinador no conté "
-"cap dels controladors de dispositiu del Ghostview reconeguts pel KDVI. El "
-"suport PostScript es desactivarà ara del KDVI.</qt>"
-
-#: psgs.cpp:253
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
-"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
-"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
-"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
-"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
-"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
-"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
-"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
-"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
-"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
-"the Ghostview installation on your computer.</p>"
-"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
-"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
-"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
-"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El programa Ghostview, que el KDVI usa internament per a mostrar els gràfics "
-"PostScript que s'inclouen en aquest fitxer DVI, és generalment capaç d'escriure "
-"la seva sortida en una varietat de formats. Els sub-programes que el Ghostview "
-"usa per aquestes tasques s'anomenen 'controladors de dispositiu'. N'hi ha un "
-"per cada format que el Ghostview és capaç d'escriure. Les diferents versions "
-"del Ghostview sovint tenen diferents conjunts de controladors de dispositiu "
-"disponibles. Sembla que la versió del Ghostview que està instal·lada en aquest "
-"ordinador no conté <strong>cap</strong> dels controladors de dispositiu "
-"reconeguts pel KDVI.</p>"
-"<p>Sembla improbable que una instal·lació normal del Ghostview no contingui "
-"aquests controladors. Per tant, aquest error pot apuntar a una greu "
-"desconfiguració de la instal·lació del Ghostview al vostre ordinador.</p>"
-"<p>Si voleu arreglar el problema amb el Ghostview, podeu emprar l'ordre <strong>"
-"gs --help</strong> per a mostrar la llista de controladors de dispositiu "
-"continguts al Ghostview. Entre altres, el KDVI pot usar els controladors "
-"'png256', 'jpeg' i 'pnm'. Tingueu en compte que cal reengegar el KDVI per "
-"reactivar el funcionament amb el PostScript.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Export As"
-msgstr "Exporta com"
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
-msgstr ""
-"Usa indicació de tipus de lletra per les lletres de tipus 1 si són disponibles"
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
-"machine."
-msgstr ""
-"Hauríeu de provar si l'ús de les indicacions de tipus de lletra millora la "
-"llegibilitat a la vostra màquina."
-
-#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
-"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
-"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
-"quite ugly and prefer to have this option disabled."
-msgstr ""
-"Molts tipus de lletres modernes contenen informació de \"indicació de tipus de "
-"lletra\" que es pot usar per millorar l'aparença de les lletres en una pantalla "
-"de baixa resolució, com un monitor d'ordinador o una pantalla d'un portàtil. "
-"Però molta gent troba que els tipus de lletres \"millorats\" són lleigs i "
-"prefereixen desactivar l'opció."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Show PostScript specials"
-msgstr "Mostra les particularitats de PostScript"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "If in doubt, enable this option."
-msgstr "Si dubteu, activeu aquesta opció."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
-"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
-"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
-"large for your machine."
-msgstr ""
-"Alguns fitxers DVI contenen gràfics PostScript. Si està activat, el KDVI usarà "
-"el intèrpret de PostScript ghostview per mostrar-los. Probablement voldreu "
-"activar aquesta opció, excepte si teniu un fitxer DVI que la seva part "
-"PostScript està trencada, o és massa gran per la vostra màquina."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Editor for Inverse Search"
-msgstr "Editor per la recerca inversa"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
-msgstr "Escolliu un editor per a emprar-lo a la recerca inversa."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
-"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
-"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
-"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
-"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
-"inverse search.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Alguns fitxers DVI contenen informació de 'recerca inversa'. Si un fitxer "
-"DVI d'aquests es carrega, podeu clicar amb el botó dret del ratolí a KDVI, "
-"s'obre un editor, es carrega el fitxer TeX, i salta a la posició correcta. Aquí "
-"podeu seleccionar el vostre editor preferit. Si dubteu, 'nedit' és generalment "
-"una bona elecció.</p>\n"
-"<p>Comproveu el manual de KDVI per veure com es preparen els fitxers DVI que "
-"permeten la recerca inversa.</p>"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Shell command:"
-msgstr "Ordre del intèrpret d'ordres:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
-msgstr ""
-"Explica pel que fa a les capacitats de l'editor en relació a la recerca "
-"inversa."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
-"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
-"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
-"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
-"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
-"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
-"edit.</p>\n"
-"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
-"write to kebekus@kde.org.</p>"
-msgstr ""
-"<p>No tots els editors estan ben adaptats per a la recerca inversa. Per "
-"exemple, molts editors no tenen una ordre com 'Si aquest fitxer no està encara "
-"carregat, carrega'l . Si ho està, porta la finestra amb el fitxer a primer "
-"pla'. Si empreu un editor d'aquests, clicant sobre el fitxer DVI sempre "
-"s'obrirà un nou editor, inclús si el fitxer TeX ja està obert. Com això, molts "
-"editors no tenen un argument de la línia d'ordres que permeti a KDVI "
-"especificar la línia exacta que voleu editar.</p>\n"
-"<p>Si creieu que el funcionament amb el KDVI per a algun editor no està ben "
-"fet, si us plau, escriviu a kebekus@kde.org.</p>"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "Shell-command line used to start the editor."
-msgstr "Ordre del intèrpret d'ordres per engegar l'editor."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
-"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
-"the line number."
-msgstr ""
-"Si esteu emprant la recerca inversa, KDVI usarà aquesta ordre per a engegar "
-"l'editor. El camp '%f' es canviarà pel nom del fitxer, i '%l' es canviarà pel "
-"número de línia."
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "What is 'inverse search'? "
-msgstr "Què és la 'recerca inversa'? "
-
-#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "inv-search"
-msgstr "recerca inversa"
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
-msgstr ""
-"Usa el MetaFont per a generar tipus de lletres no trobades. Si dubteu, activeu "
-"aquesta opció."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
-"specific reason, you probably want to enable this option."
-msgstr ""
-"Permet a KDVI que empri MetaFont per produir els mapes de bits dels tipus de "
-"lletres. Si no teniu una raó especial, probablement voldreu activar-ho."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
-msgstr ""
-"Mostra les particularitats PostScript. Si dubteu, activeu aquesta opció."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
-"readability on your machine."
-msgstr ""
-"Usa les indicacions de tipus de lletra. Hauríeu de provar si l'ús de les "
-"indicacions de tipus de lletra millora la llegibilitat a la vostra màquina."
-
-#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
-"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
-"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
-"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
-msgstr ""
-"Molts tipus de lletres modernes contenen informació d'&quot;indicació de tipus "
-"de lletra&quot; que es pot usar per millorar l'aparença de la lletra en una "
-"pantalla de baixa resolució, com un monitor d'ordinador o una pantalla d'un "
-"portàtil. Però molta gent troba que els tipus de lletres &quot;millorades&quot; "
-"són lleigs i prefereixen desactivar l'opció."
-
-#: special.cpp:39
-msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
-msgstr "Hi ha 25 errors. No s'imprimiran més missatges d'error."
-
-#: special.cpp:224
-msgid ""
-"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Error en el fitxer DVI '%1', pàgina %2. S'ha emès l'ordre 'color pop' quan la "
-"pila de color era buida."
-
-#: special.cpp:309
-msgid ""
-"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
-"Expected a float to follow %1 in %2"
-msgstr ""
-"Paràmetre incorrecte a l'ordre especial epsf.\n"
-"S'esperava un flotant després de %1 a %2"
-
-#: special.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"File not found: \n"
-" %1"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el fitxer:\n"
-" %1"
-
-#: special.cpp:702
-msgid ""
-"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
-"special."
-msgstr ""
-"Error en el fitxer DVI '%1', pàgina %2. No s'ha pogut interpretar l'angle en un "
-"gir especial de text."
-
-#: special.cpp:725
-msgid "The special command '%1' is not implemented."
-msgstr "L'ordre especial '%1' no està implementada."
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
-msgstr ""
-"<p>...que el KDVI ara també pot carregar fitxers DVI comprimits? \n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
-"into any application?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que podeu marcar el text amb el botó dret del ratolí i enganxar-lo\n"
-"a qualsevol aplicació?\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
-"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
-"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
-"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
-msgstr ""
-"<p>...que el KDVI ara permet recerques inverses? Podeu clicar sobre el fitxer "
-"DVI \n"
-"amb el botó dret i s'obre l'editor, es carrega el fitxer TeX, i salta a la \n"
-"línia correcta! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">El manual \n"
-"explica com configurar el vostre editor per fer-ho.</a> \n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
-"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
-"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
-"your editor for this.</a> \n"
-msgstr ""
-"<p>...que el KDVI permet la recerca cap endavant? Si empreu Emacs o XEmacs, "
-"podeu \n"
-"saltar directament del fitxer TeX al punt associat del fitxer DVI. \n"
-"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">El manual explica com configurar \n"
-"el vostre editor per fer-ho.</a> \n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
-msgstr ""
-"<p>...que el KDVI ara permet recerques a tot el text? \n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>...que el KDVI pot desar els fitxers DVI com PostScript, PDF, i fins i tot "
-"com text senzill? \n"
-
-#: util.cpp:73
-msgid "Fatal Error! "
-msgstr "Error fatal! "
-
-#: util.cpp:76
-msgid ""
-"Fatal error.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Error fatal.\n"
-"\n"
-
-#: util.cpp:78
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
-"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
-"or virtual font files) were really badly broken.\n"
-"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
-"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
-"please report the problem."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Això probablement significa que, o bé heu trobat una errada a KDVI,\n"
-"o que el fitxer DVI, o els fitxers auxiliars (com ara els fitxers de tipus de "
-"lletra, \n"
-"o els fitxers de tipus de lletra virtuals) estaven fets malbé de mala manera.\n"
-"KDVI s'aturarà després d'aquest missatge. Si penseu que heu trobat una \n"
-"errada, o que KDVI s'hauria de comportar millor en aquesta situació,\n"
-"informeu del problema, si us plau."
-
-#: vf.cpp:86
-msgid "Checksum mismatch"
-msgstr "Error a la comprovació de suma"
-
-#: vf.cpp:87
-msgid " in font file "
-msgstr " al fitxer de tipus de lletra "
-
-#: vf.cpp:132
-msgid "Could not allocate memory for a macro table."
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la taula de macros."
-
-#: vf.cpp:149
-msgid "Virtual character "
-msgstr "El caràcter virtual "
-
-#: vf.cpp:149
-msgid " in font "
-msgstr " al tipus de lletra "
-
-#: vf.cpp:150
-msgid " ignored."
-msgstr "s'ha ignorat."
-
-#: vf.cpp:180
-#, c-format
-msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
-msgstr "S'ha trobat una ordre de byte incorrecta a la llista VF de macros: %1"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po
deleted file mode 100644
index 86065262526..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,437 +0,0 @@
-# translation of kfax.po to Catalan
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Joan Carles Soler <Joan.Soler@uv.es>, 1999, 2000.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 01:20+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Opcions de visualització:"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Cara avall"
-
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
-
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Resolució del fax cru:"
-
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Fi"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Les dades del fax cru són:"
-
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "Primer bit LS"
-
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Format del fax cru:"
-
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Ample del fax cru:"
-
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#: kfax.cpp:246
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Afegeix..."
-
-#: kfax.cpp:258
-msgid "&Rotate Page"
-msgstr "&Gira la pàgina"
-
-#: kfax.cpp:260
-msgid "Mirror Page"
-msgstr "Reflecteix la pàgina"
-
-#: kfax.cpp:262
-msgid "&Flip Page"
-msgstr "&Inverteix la pàgina"
-
-#: kfax.cpp:281
-msgid "w: 00000 h: 00000"
-msgstr "am: 00000 al: 00000"
-
-#: kfax.cpp:282
-msgid "Res: XXXXX"
-msgstr "Res: XXXXX"
-
-#: kfax.cpp:283
-msgid "Type: XXXXXXX"
-msgstr "Tipus: XXXXXXX"
-
-#: kfax.cpp:284
-msgid "Page: XX of XX"
-msgstr "Pàgina: XX de XX"
-
-#: kfax.cpp:694
-msgid "There is no document active."
-msgstr "No hi ha cap document actiu."
-
-#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
-msgid "KFax"
-msgstr "KFax"
-
-#: kfax.cpp:827
-msgid "Saving..."
-msgstr "Desant..."
-
-#: kfax.cpp:835
-msgid ""
-"Failure in 'copy file()'\n"
-"Could not save file!"
-msgstr ""
-"Error al 'copy file()'\n"
-"No puc desar el fitxer!"
-
-#: kfax.cpp:849
-msgid "Loading '%1'"
-msgstr "S'està carregant '%1'"
-
-#: kfax.cpp:856
-msgid "Downloading..."
-msgstr "S'està baixant..."
-
-#: kfax.cpp:1444
-msgid "Page: %1 of %2"
-msgstr "Pàgina: %1 de %2"
-
-#: kfax.cpp:1449
-msgid "W: %1 H: %2"
-msgstr "AM: %1 AL: %2"
-
-#: kfax.cpp:1453
-#, c-format
-msgid "Res: %1"
-msgstr "Res: %1"
-
-#: kfax.cpp:1462
-msgid "Type: Tiff "
-msgstr "Tipus: Tiff "
-
-#: kfax.cpp:1465
-msgid "Type: Raw "
-msgstr "Tipus: Cru "
-
-#: kfax.cpp:1622
-msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
-msgstr "Visualitzador de fax G3/G4 de KDE"
-
-#: kfax.cpp:1627
-msgid "Fine resolution"
-msgstr "Resolució fina"
-
-#: kfax.cpp:1629
-msgid "Normal resolution"
-msgstr "Resolució normal"
-
-#: kfax.cpp:1630
-msgid "Height (number of fax lines)"
-msgstr "Alçada (nombre de línies del fax)"
-
-#: kfax.cpp:1632
-msgid "Width (dots per fax line)"
-msgstr "Amplada (punts per línia del fax)"
-
-#: kfax.cpp:1634
-msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
-msgstr "Gira la imatge 90 graus (mode apaïsat)"
-
-#: kfax.cpp:1636
-msgid "Turn image upside down"
-msgstr "Gira la imatge cara avall"
-
-#: kfax.cpp:1638
-msgid "Invert black and white"
-msgstr "Inverteix el blanc i negre"
-
-#: kfax.cpp:1640
-msgid "Limit memory use to 'bytes'"
-msgstr "Limita la memòria usada a 'bytes'"
-
-#: kfax.cpp:1642
-msgid "Fax data is packed lsb first"
-msgstr "Les dades del fax estan empaquetades primer amb lsb"
-
-#: kfax.cpp:1643
-msgid "Raw files are g3-2d"
-msgstr "Els fitxers crus són g3-2d"
-
-#: kfax.cpp:1644
-msgid "Raw files are g4"
-msgstr "Els fitxers crus són g4"
-
-#: kfax.cpp:1645
-msgid "Fax file(s) to show"
-msgstr "Mostrar el(s) fitxer(s) de fax"
-
-#: kfax.cpp:1655
-msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr "Reescriptura UI, amb neteja de codi i resolució d'errors"
-
-#: kfax.cpp:1657
-msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr "Reescriptura de la impressió, neteja de codi i resolució d'errors"
-
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Sense memòria\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"No es pot obrir:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Fitxer tiff invàlid:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"Al fitxer %1\n"
-"Línies per imatge marcador 273=%2,marcador 279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Per motius de patents, KFax no pot manipular fitxers de fax comprimits amb LZW "
-"(Lempel-Ziv & Welch).\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Aquesta versió només pot manipular fitxers de fax\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Fitxer de fax incorrecte"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"S'està intentant expandir masses línies\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Només es mostrarà la primera pàgina del fitxer \n"
-"multipàgina PC Research\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap fax al fitxer:\n"
-"%1\n"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:30
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignora els marges del paper'</strong></p>"
-"<p>Si aquest quadre de verificació està marcat, els marges del paper "
-"s'ignoraran i el fax s'imprimirà a la mida completa del paper.</p>"
-"<p>Si aquest quadre de verificació està desmarcat, KFax respectarà la mida "
-"estàndard dels marges del paper i imprimirà el fax dins l'àrea d'impressió.</p> "
-"</qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:41
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Centrat horitzontal'</strong></p>"
-"<p>Si aquest quadre de verificació està marcat, el fax se centrarà "
-"horitzontalment a la pàgina.</p>"
-"<p>Si aquest quadre de verificació està desmarcat, el fax s'imprimirà a la part "
-"esquerra de la pàgina.</p> </qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:52
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Centrat vertical'</strong></p>"
-"<p>Si aquest quadre de verificació està marcat, el fax se centrarà verticalment "
-"a la pàgina.</p>"
-"<p>Si aquest quadre de verificació està desmarcat, el fax s'imprimirà a la part "
-"superior de la pàgina.</p> </qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:64
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Format"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:66
-msgid "Ignore paper margins"
-msgstr "Ignora els marges del paper"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:68
-msgid "Horizontal centered"
-msgstr "Centrat horitzontal"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:70
-msgid "Vertical centered"
-msgstr "Centrat vertical"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Joan Carles Soler,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Joan.Soler@uv.es,txemaq@spymac.com"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KFaxView"
-#~ msgstr "KFax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-#~ msgstr "*.g3|Fitxers fax (*.g3)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files to load"
-#~ msgstr "Mostrar el(s) fitxer(s) de fax"
-
-#~ msgid "&Anti Aliasing"
-#~ msgstr "&Anti dentat"
-
-#~ msgid "Print Fax"
-#~ msgstr "Imprimeix el fax"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid page dimensions:\n"
-#~ "Width %1 Height %2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensions de la pàgina invàlides:\n"
-#~ "Ample %1 Alçada %2\n"
-
-#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n"
-#~ msgstr "No es pot imprimir a \"%1\"\n"
-
-#~ msgid "Could not create %1\n"
-#~ msgstr "No es pot crear %1\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file with this name already exists.\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja existeix un fitxer amb aquest nom.\n"
-#~ "Voleu sobreescriure'l?"
-
-#~ msgid "Print Dialog"
-#~ msgstr "Diàleg d'impressió"
-
-#~ msgid "Print as PostScript to printer"
-#~ msgstr "Imprimeix a impressora com PostScript"
-
-#~ msgid "Print command:"
-#~ msgstr "Ordre d'impressió:"
-
-#~ msgid "Print as PostScript to file:"
-#~ msgstr "Imprimeix com PostScript al fitxer:"
-
-#~ msgid "Page size:"
-#~ msgstr "Mida de pàgina:"
-
-#~ msgid "Scale fax to page size"
-#~ msgstr "Escala el fax a la mida de la pàgina"
-
-#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):"
-#~ msgstr "Afegeix els marges d'impressió (en cm.):"
-
-#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file."
-#~ msgstr "Heu d'introduïr un nom de fitxer si voleu imprimir a un fitxer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n"
-#~ " if you wish to print to a printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu d'introduïr una ordre d'impressió com \"lpr\"\n"
-#~ "si voleu imprimir a una impressora."
-
-#~ msgid "Select Filename"
-#~ msgstr "Selecciona nom de fitxer"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfaxview.po
deleted file mode 100644
index 76acaf5375c..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfaxview.po
+++ /dev/null
@@ -1,118 +0,0 @@
-# Translation of kfaxview.po to Catalan
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfaxview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:04+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@gmail.com"
-
-#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
-msgid "KFaxView"
-msgstr "KFaxView"
-
-#: faxmultipage.cpp:62
-msgid "KViewshell Fax Plugin."
-msgstr "Connector de fax KViewshell."
-
-#: faxmultipage.cpp:65
-msgid "This program previews fax (g3) files."
-msgstr "Aquest programa mostra vistes prèvies de fax (g3)."
-
-#: faxmultipage.cpp:68
-msgid "Current Maintainer."
-msgstr "Mantenidor actual."
-
-#: faxmultipage.cpp:80
-msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-msgstr "*.g3|fitxer de fax (g3) (*.g3)"
-
-#: faxrenderer.cpp:139
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no existeix.</qt>"
-
-#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
-msgid "File Error"
-msgstr "Error de fitxer"
-
-#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
-msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Error de fitxer.</strong> El fitxer '%1' no s'ha pogut "
-"carregar.</qt>"
-
-#: main.cpp:20
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
-"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Comproveu si el fitxer està carregat a una altra instància del KFaxView.\n"
-"Si fos així, activeu l'altre KFaxView. Altrament, carregueu el fitxer."
-
-#: main.cpp:22
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Ves a aquesta pàgina"
-
-#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
-#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
-msgid "(obsolete)"
-msgstr "(obsolet)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Files to load"
-msgstr "Fitxers a carregar"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "A previewer for Fax files."
-msgstr "Una vista prèvia de fitxers de fax."
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
-msgstr ""
-"Connector de fax-G3 per la infraestructura visualitzadora de documents del "
-"KViewShell."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "KViewShell plugin"
-msgstr "Connector pel KViewShell"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KViewShell maintainer"
-msgstr "Mantenidor del KViewShell"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Fax file loading"
-msgstr "S'està carregant el fitxer de fax"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "L'URL %1 no està ben format."
-
-#: main.cpp:106
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"L'URL %1 no apunta a un fitxer local. Només podeu indicar fitxers locals si "
-"empreu l'opció '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
deleted file mode 100644
index 7b27e2fbb32..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# KFILE_BMP CATALAN TRANSLATION.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-01 17:14CEST\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-
-#: kfile_bmp.cpp:55
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalls tècnics"
-
-#: kfile_bmp.cpp:59
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: kfile_bmp.cpp:61
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: kfile_bmp.cpp:65
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Bits de profunditat"
-
-#: kfile_bmp.cpp:68
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
-
-#: kfile_bmp.cpp:104
-msgid "Windows Bitmap"
-msgstr "Mapa de bits Windows"
-
-#: kfile_bmp.cpp:106
-msgid "OS/2 Bitmap Array"
-msgstr "Matriu de mapa de bits OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:108
-msgid "OS/2 Color Icon"
-msgstr "Icona de color OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:110
-msgid "OS/2 Color Pointer"
-msgstr "Apuntador de color OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:112
-msgid "OS/2 Icon"
-msgstr "Icona OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:114
-msgid "OS/2 Pointer"
-msgstr "Apuntador OS/2"
-
-#: kfile_bmp.cpp:156
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: kfile_bmp.cpp:159
-msgid "RLE 8bit/pixel"
-msgstr "RLE 8bit/píxel"
-
-#: kfile_bmp.cpp:162
-msgid "RLE 4bit/pixel"
-msgstr "RLE 4bit/píxel"
-
-#: kfile_bmp.cpp:165
-msgid "Bitfields"
-msgstr "Camp de bits"
-
-#: kfile_bmp.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
deleted file mode 100644
index 2ff0051b15c..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# translation of kfile_dds.po to Catalan
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-25 23:45+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_dds.cpp:192
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalls tècnics"
-
-#: kfile_dds.cpp:196
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: kfile_dds.cpp:200
-msgid "Depth"
-msgstr "Profunditat"
-
-#: kfile_dds.cpp:203
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Bits de profunditat"
-
-#: kfile_dds.cpp:206
-msgid "Mipmap Count"
-msgstr "Contador de \"mipmaps\""
-
-#: kfile_dds.cpp:208
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: kfile_dds.cpp:209
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Mode de color"
-
-#: kfile_dds.cpp:210
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
-
-#: kfile_dds.cpp:251
-msgid "Cube Map Texture"
-msgstr "Textura de mapa cúbica"
-
-#: kfile_dds.cpp:254
-msgid "Volume Texture"
-msgstr "Textura volumètrica"
-
-#: kfile_dds.cpp:258
-msgid "2D Texture"
-msgstr "Textura 2D"
-
-#: kfile_dds.cpp:264
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Sense comprimir"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
deleted file mode 100644
index fa98fd3e27c..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# translation of kfile_dvi.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-24 20:30+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kfile_dvi.cpp:53
-msgid "Created"
-msgstr "Creat"
-
-#: kfile_dvi.cpp:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: kfile_dvi.cpp:55
-msgid "Pages"
-msgstr "Pàgines"
-
-#: kfile_dvi.cpp:142
-msgid "TeX Device Independent file"
-msgstr "Arxiu TeX independent de dispositiu"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
deleted file mode 100644
index d8300cc4f16..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
+++ /dev/null
@@ -1,248 +0,0 @@
-# translation of kfile_exr.po to Catalan
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-25 13:40+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_exr.cpp:75
-msgid "Format Version"
-msgstr "Versió del format"
-
-#: kfile_exr.cpp:76
-msgid "Tiled Image"
-msgstr "Imatge en mosaic"
-
-#: kfile_exr.cpp:77
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: kfile_exr.cpp:81
-msgid "Thumbnail Dimensions"
-msgstr "Dimensions de la miniatura"
-
-#: kfile_exr.cpp:84
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: kfile_exr.cpp:85
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kfile_exr.cpp:89
-msgid "Standard Attributes"
-msgstr "Atributs estàndard"
-
-#: kfile_exr.cpp:90
-msgid "Owner"
-msgstr "Amo"
-
-#: kfile_exr.cpp:91
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentaris"
-
-#: kfile_exr.cpp:92
-msgid "Capture Date"
-msgstr "Data de captura"
-
-#: kfile_exr.cpp:93
-msgid "UTC Offset"
-msgstr "Desplaçament UTC"
-
-#: kfile_exr.cpp:94
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Temps d'exposició"
-
-#: kfile_exr.cpp:96
-msgid "Focus"
-msgstr "Focus"
-
-#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
-msgid ""
-"_: Metres\n"
-"m"
-msgstr "m"
-
-#: kfile_exr.cpp:98
-msgid "X Density"
-msgstr "Densitat X"
-
-#: kfile_exr.cpp:99
-msgid ""
-"_: Pixels Per Inch\n"
-" ppi"
-msgstr " ppi"
-
-#: kfile_exr.cpp:100
-msgid "White Luminance"
-msgstr "Luminància del blanc"
-
-#: kfile_exr.cpp:101
-msgid ""
-"_: Candelas per square metre\n"
-" Nits"
-msgstr " Nits"
-
-#: kfile_exr.cpp:102
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitud"
-
-#: kfile_exr.cpp:103
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitud"
-
-#: kfile_exr.cpp:104
-msgid "Altitude"
-msgstr "Altitud"
-
-#: kfile_exr.cpp:106
-msgid "ISO Speed"
-msgstr "Velocitat ISO"
-
-#: kfile_exr.cpp:107
-msgid "Aperture"
-msgstr "Obertura"
-
-#: kfile_exr.cpp:110
-msgid "Channels"
-msgstr "Canals"
-
-#: kfile_exr.cpp:111
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: kfile_exr.cpp:113
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: kfile_exr.cpp:114
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kfile_exr.cpp:115
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: kfile_exr.cpp:116
-msgid "NX"
-msgstr "NX"
-
-#: kfile_exr.cpp:117
-msgid "NY"
-msgstr "NY"
-
-#: kfile_exr.cpp:118
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ"
-
-#: kfile_exr.cpp:120
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: kfile_exr.cpp:121
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: kfile_exr.cpp:122
-msgid "materialID"
-msgstr "materialID"
-
-#: kfile_exr.cpp:123
-msgid "objectID"
-msgstr "objectID"
-
-#: kfile_exr.cpp:124
-msgid "renderID"
-msgstr "renderID"
-
-#: kfile_exr.cpp:125
-msgid "pixelCover"
-msgstr "pixelCover"
-
-#: kfile_exr.cpp:126
-msgid "velX"
-msgstr "velX"
-
-#: kfile_exr.cpp:127
-msgid "velY"
-msgstr "velY"
-
-#: kfile_exr.cpp:128
-msgid "packedRGBA"
-msgstr "packedRGBA"
-
-#: kfile_exr.cpp:132
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalls tècnics"
-
-#: kfile_exr.cpp:133
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
-
-#: kfile_exr.cpp:134
-msgid "Line Order"
-msgstr "Ordre de línia"
-
-#: kfile_exr.cpp:138
-msgid "3dsMax Details"
-msgstr "Detalls 3dsMax"
-
-#: kfile_exr.cpp:139
-msgid "Local Time"
-msgstr "Temps local"
-
-#: kfile_exr.cpp:140
-msgid "System Time"
-msgstr "Hora de sistema"
-
-#: kfile_exr.cpp:141
-msgid "Plugin Version"
-msgstr "Versió del connector"
-
-#: kfile_exr.cpp:142
-msgid "EXR Version"
-msgstr "Versió EXR"
-
-#: kfile_exr.cpp:143
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nom de l'ordinador"
-
-#: kfile_exr.cpp:306
-msgid "No compression"
-msgstr "Sense compressió"
-
-#: kfile_exr.cpp:309
-msgid "Run Length Encoding"
-msgstr "Codificació d'execució llarga"
-
-#: kfile_exr.cpp:312
-msgid "zip, individual scanlines"
-msgstr "zip, scanlines individuals"
-
-#: kfile_exr.cpp:315
-msgid "zip, multi-scanline blocks"
-msgstr "zip, blocs multi-scanline"
-
-#: kfile_exr.cpp:318
-msgid "piz compression"
-msgstr "compressió piz"
-
-#: kfile_exr.cpp:327
-msgid "increasing Y"
-msgstr "increment Y"
-
-#: kfile_exr.cpp:330
-msgid "decreasing Y"
-msgstr "decrement Y"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
deleted file mode 100644
index acdf051f3d8..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# Translation of kfile_gif.po to Catalan
-# KFILE_GIF CATALAN TRANSLATION.
-# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-02 16:00+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kfile_gif.cpp:55
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kfile_gif.cpp:59
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
-
-#: kfile_gif.cpp:61
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: kfile_gif.cpp:65
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Bits de profunditat"
-
-#: kfile_gif.cpp:103
-msgid "GIF Version 89a"
-msgstr "Versió 89a del GIF"
-
-#: kfile_gif.cpp:105
-msgid "GIF Version 87a"
-msgstr "Versió 87a del GIF"
-
-#: kfile_gif.cpp:108
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
deleted file mode 100644
index aaafefb508d..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of kfile_ico.po to Catalan
-# KFILE_ICO CATALAN TRANSLATION.
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-11 17:14+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kfile_ico.cpp:56
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalls tècnics"
-
-#: kfile_ico.cpp:60
-msgid "Number of Icons"
-msgstr "Nombre d'icones"
-
-#: kfile_ico.cpp:62
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: kfile_ico.cpp:63
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: kfile_ico.cpp:65
-msgid "Dimensions (1st icon)"
-msgstr "Dimensions (1a. icona)"
-
-#: kfile_ico.cpp:66
-msgid "Colors (1st icon)"
-msgstr "Colors (1a. icona)"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
deleted file mode 100644
index 5fd9baf6c6b..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
+++ /dev/null
@@ -1,318 +0,0 @@
-# translation of kfile_jpeg.po to Catalan
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-25 23:58+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:58
-msgid "JPEG Exif"
-msgstr "JPEG EXIF"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:61
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:67
-msgid "Camera Manufacturer"
-msgstr "Fabricant de la càmera"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:70
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Model de la càmera"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:73
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/hora"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:76
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de creació"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:79
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Hora de creació"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:82
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:90
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Mode de color"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:93
-msgid "Flash Used"
-msgstr "S'ha usat flash"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:95
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Distància focal"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:99
-msgid "35mm Equivalent"
-msgstr "equivalent a 35mm"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:103
-msgid "CCD Width"
-msgstr "Resolució del CCD"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:107
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Temps d'exposició"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:111
-msgid "Aperture"
-msgstr "Obertura"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:114
-msgid "Focus Dist."
-msgstr "Distància focal"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:117
-msgid "Exposure Bias"
-msgstr "Obertura d'exposició"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:120
-msgid "Whitebalance"
-msgstr "Balanç de blancs"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:123
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "Mode de mesura"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:126
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposició"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:129
-msgid "ISO Equiv."
-msgstr "ISO equiv."
-
-#: kfile_jpeg.cpp:132
-msgid "JPEG Quality"
-msgstr "Qualitat JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:135
-msgid "User Comment"
-msgstr "Comentari d'usuari"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:139
-msgid "JPEG Process"
-msgstr "Procés JPEG"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:142
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatures"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:248
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:248
-msgid "Black and white"
-msgstr "Blanc i negre"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:252
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"(unknown)"
-msgstr "(desconegut)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:254
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"No"
-msgstr "No"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:259
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Fired"
-msgstr "Actiu"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:264
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Fill Fired"
-msgstr "Plenament actiu"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:267
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Off"
-msgstr "Inactiu"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:270
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Auto Off"
-msgstr "Inactiu automàtic"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:275
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Auto Fired"
-msgstr "Actiu automàtic"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:278
-msgid ""
-"_: Flash\n"
-"Not Available"
-msgstr "No disponible"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:319
-msgid "Infinite"
-msgstr "Infinit"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
-#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:338
-msgid "Daylight"
-msgstr "Llum de dia"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:341
-msgid "Fluorescent"
-msgstr "Fluorescent"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:345
-msgid "Tungsten"
-msgstr "Tungstè"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:348
-msgid "Standard light A"
-msgstr "Llum estàndard A"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:351
-msgid "Standard light B"
-msgstr "Llum estàndard B"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:354
-msgid "Standard light C"
-msgstr "Llum estàndard C"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:357
-msgid "D55"
-msgstr "D55"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:360
-msgid "D65"
-msgstr "D65"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:363
-msgid "D75"
-msgstr "D75"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:381
-msgid "Average"
-msgstr "Promig"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:384
-msgid "Center weighted average"
-msgstr "Promig ponderat al centre"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:387
-msgid "Spot"
-msgstr "Puntual"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:390
-msgid "MultiSpot"
-msgstr "Multipuntual"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:393
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patró"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:396
-msgid "Partial"
-msgstr "Parcial"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:411
-msgid "Not defined"
-msgstr "No s'ha definit"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:414
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:417
-msgid "Normal program"
-msgstr "Programa normal"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:420
-msgid "Aperture priority"
-msgstr "Prioritat d'obertura"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:423
-msgid "Shutter priority"
-msgstr "Prioritat de velocitat"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:426
-msgid ""
-"Creative program\n"
-"(biased toward fast shutter speed)"
-msgstr ""
-"Programa creatiu\n"
-"(obertura davant de velocitat ràpida)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:429
-msgid ""
-"Action program\n"
-"(biased toward fast shutter speed)"
-msgstr ""
-"Programa d'acció\n"
-"(obertura davant velocitat ràpida)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:432
-msgid ""
-"Portrait mode\n"
-"(for closeup photos with the background out of focus)"
-msgstr ""
-"Mode retrat\n"
-"(per fotos de primer plànol amb el fons desenfocat)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:435
-msgid ""
-"Landscape mode\n"
-"(for landscape photos with the background in focus)"
-msgstr ""
-"Mode paisatge\n"
-"(per fotos de paisatge amb el fons enfocat)"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:453
-msgid "Basic"
-msgstr "Bàsic"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:456
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: kfile_jpeg.cpp:459
-msgid "Fine"
-msgstr "Fi"
-
-#~ msgid " Pixels"
-#~ msgstr " Píxels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Millimeters\n"
-#~ " mm"
-#~ msgstr " mm"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
deleted file mode 100644
index 9dea8692536..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of kfile_pcx.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:15+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kfile_pcx.cpp:66
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kfile_pcx.cpp:69
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: kfile_pcx.cpp:73
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Bits de profunditat"
-
-#: kfile_pcx.cpp:76
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució"
-
-#: kfile_pcx.cpp:79
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
-
-#: kfile_pcx.cpp:109
-msgid "Yes (RLE)"
-msgstr "Sí (RLE)"
-
-#: kfile_pcx.cpp:111
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#~ msgid " dpi"
-#~ msgstr " dpi"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
deleted file mode 100644
index f59ad59e1fe..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,75 +0,0 @@
-# Translation of kfile_pdf.po to Catalan
-# translation of kfile_pdf.po to Catalan
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com> 2002.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
-# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-02 16:04+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kfile_pdf.cpp:39
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kfile_pdf.cpp:43
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: kfile_pdf.cpp:45
-msgid "Subject"
-msgstr "Assumpte"
-
-#: kfile_pdf.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kfile_pdf.cpp:49
-msgid "Key Words"
-msgstr "Paraules clau"
-
-#: kfile_pdf.cpp:50
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
-
-#: kfile_pdf.cpp:51
-msgid "Producer"
-msgstr "Productor"
-
-#: kfile_pdf.cpp:52
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de creació"
-
-#: kfile_pdf.cpp:53
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
-
-#: kfile_pdf.cpp:54
-msgid "Pages"
-msgstr "Pàgines"
-
-#: kfile_pdf.cpp:55
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegit"
-
-#: kfile_pdf.cpp:56
-msgid "Linearized"
-msgstr "Linealitzat"
-
-#: kfile_pdf.cpp:57
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
-
-#: kfile_pdf.cpp:85
-msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
-msgstr "Sí (Pot imprimir:%1 Pot copia:%2 Pot canviar:%3 Pot afegir notes:%4)"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_png.po
deleted file mode 100644
index 2609ff2443e..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_png.po
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-# Translation of kfile_png.po to Catalan
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_png\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-16 18:44+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: kfile_png.cpp:51
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: kfile_png.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kfile_png.cpp:53
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: kfile_png.cpp:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: kfile_png.cpp:55
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Hora de creació"
-
-#: kfile_png.cpp:56
-msgid "Software"
-msgstr "Programa"
-
-#: kfile_png.cpp:57
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "Renúncia"
-
-#: kfile_png.cpp:59
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: kfile_png.cpp:65
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grisos"
-
-#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
-#: kfile_png.cpp:191
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: kfile_png.cpp:67
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_png.cpp:68
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: kfile_png.cpp:69
-msgid "Grayscale/Alpha"
-msgstr "Escala de grisos/Alfa"
-
-#: kfile_png.cpp:71
-msgid "RGB/Alpha"
-msgstr "RGB/Alfa"
-
-#: kfile_png.cpp:77
-msgid "Deflate"
-msgstr "Deflate"
-
-#: kfile_png.cpp:82
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: kfile_png.cpp:83
-msgid "Adam7"
-msgstr "Adam7"
-
-#: kfile_png.cpp:107
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalls tècnics"
-
-#: kfile_png.cpp:109
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: kfile_png.cpp:113
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Bits de profunditat"
-
-#: kfile_png.cpp:116
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Mode de color"
-
-#: kfile_png.cpp:117
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
-
-#: kfile_png.cpp:118
-msgid "Interlace Mode"
-msgstr "Mode entrellaçat"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
deleted file mode 100644
index d34e660e8bf..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-# translation of kfile_pnm.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:15+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kfile_pnm.cpp:28
-msgid "plain"
-msgstr "normal"
-
-#: kfile_pnm.cpp:29
-msgid "raw"
-msgstr "cru"
-
-#: kfile_pnm.cpp:50
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kfile_pnm.cpp:52
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: kfile_pnm.cpp:54
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: kfile_pnm.cpp:57
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Bits de profunditat"
-
-#: kfile_pnm.cpp:60
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
deleted file mode 100644
index 42c332d6ab1..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of kfile_ps.po to Catalan
-# KFILE_PS CATALAN TRANSLATION.
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2002.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>,2002.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:15+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kfile_ps.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kfile_ps.cpp:50
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: kfile_ps.cpp:51
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
-
-#: kfile_ps.cpp:52
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Data de creació"
-
-#: kfile_ps.cpp:53
-msgid "For"
-msgstr "Per"
-
-#: kfile_ps.cpp:54
-msgid "Pages"
-msgstr "Pàgines"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
deleted file mode 100644
index dc0192e3d60..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# translation of kfile_rgb.po to Catalan
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:16+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: kfile_rgb.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: kfile_rgb.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kfile_rgb.cpp:51
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalls tècnics"
-
-#: kfile_rgb.cpp:53
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: kfile_rgb.cpp:57
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Bits de profunditat"
-
-#: kfile_rgb.cpp:60
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Mode de color"
-
-#: kfile_rgb.cpp:61
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
-
-#: kfile_rgb.cpp:64
-msgid ""
-"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
-"Shared Rows"
-msgstr "Files compartides"
-
-#: kfile_rgb.cpp:123
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grisos"
-
-#: kfile_rgb.cpp:125
-msgid "Grayscale/Alpha"
-msgstr "Escala de grisos/Alfa"
-
-#: kfile_rgb.cpp:127
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_rgb.cpp:129
-msgid "RGB/Alpha"
-msgstr "RGB/Alfa"
-
-#: kfile_rgb.cpp:132
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Descomprimit"
-
-#: kfile_rgb.cpp:136
-msgid "Runlength Encoded"
-msgstr "Codificació sobre la marxa"
-
-#: kfile_rgb.cpp:158
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: kfile_rgb.cpp:160
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
deleted file mode 100644
index 92412e37264..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
+++ /dev/null
@@ -1,69 +0,0 @@
-# translation of kfile_tga.po to Catalan
-# KFILE_TGA CATALAN TRANSLATION.
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-25 13:48+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_tga.cpp:56
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalls tècnics"
-
-#: kfile_tga.cpp:60
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: kfile_tga.cpp:64
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Bits de profunditat"
-
-#: kfile_tga.cpp:67
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Mode de color"
-
-#: kfile_tga.cpp:68
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
-
-#: kfile_tga.cpp:126
-msgid "Color-Mapped"
-msgstr "Mapatge de color"
-
-#: kfile_tga.cpp:131
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_tga.cpp:135
-msgid "Black and White"
-msgstr "Blanc i negre"
-
-#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: kfile_tga.cpp:145
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Descomprimit"
-
-#: kfile_tga.cpp:150
-msgid "Runlength Encoded"
-msgstr "Codificació sobre la marxa"
-
-#: kfile_tga.cpp:153
-msgid "Huffman, Delta & RLE"
-msgstr "Huffman, Delta i RLE"
-
-#: kfile_tga.cpp:156
-msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
-msgstr "Huffman, Delta, RLE (arbre quadràtic de 4 passos)"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
deleted file mode 100644
index 7a352817de5..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
+++ /dev/null
@@ -1,213 +0,0 @@
-# Translation of kfile_tiff.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-16 18:52+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: kfile_tiff.cpp:44
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kfile_tiff.cpp:47
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: kfile_tiff.cpp:50
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: kfile_tiff.cpp:52
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Mode de color"
-
-#: kfile_tiff.cpp:54
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: kfile_tiff.cpp:58
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució"
-
-#: kfile_tiff.cpp:61
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Bits de profunditat"
-
-#: kfile_tiff.cpp:64
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
-
-#: kfile_tiff.cpp:66
-msgid "Software"
-msgstr "Programa"
-
-#: kfile_tiff.cpp:68
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Data/hora"
-
-#: kfile_tiff.cpp:70
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: kfile_tiff.cpp:73
-msgid "Fax Pages"
-msgstr "Pàgines de fax"
-
-#: kfile_tiff.cpp:76
-msgid "Scanner"
-msgstr "Escàner"
-
-#: kfile_tiff.cpp:78
-msgid "Make"
-msgstr "Marca"
-
-#: kfile_tiff.cpp:79
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocrom"
-
-#: kfile_tiff.cpp:89
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kfile_tiff.cpp:91
-msgid "Palette color"
-msgstr "Paleta de colors"
-
-#: kfile_tiff.cpp:93
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Màscara de transparència"
-
-#: kfile_tiff.cpp:95
-msgid "Color separations"
-msgstr "Separacions de color"
-
-#: kfile_tiff.cpp:97
-msgid "YCbCr"
-msgstr "YCbCr"
-
-#: kfile_tiff.cpp:99
-msgid "CIE Lab"
-msgstr "CIE Lab"
-
-#: kfile_tiff.cpp:102
-msgid "ITU Lab"
-msgstr "ITU Lab"
-
-#: kfile_tiff.cpp:105
-msgid "LOGL"
-msgstr "LOGL"
-
-#: kfile_tiff.cpp:107
-msgid "LOGLUV"
-msgstr "LOGLUV"
-
-#: kfile_tiff.cpp:110
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: kfile_tiff.cpp:112
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:114
-msgid "G3 Fax"
-msgstr "Fax G3"
-
-#: kfile_tiff.cpp:116
-msgid "G4 Fax"
-msgstr "Fax G4"
-
-#: kfile_tiff.cpp:118
-msgid "LZW"
-msgstr "LZW"
-
-#: kfile_tiff.cpp:120
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: kfile_tiff.cpp:122
-msgid "JPEG DCT"
-msgstr "JPEG DCT"
-
-#: kfile_tiff.cpp:125
-msgid "Adobe Deflate"
-msgstr "Adobe deflate"
-
-#: kfile_tiff.cpp:128
-msgid "NeXT 2-bit RLE"
-msgstr "NeXT 2-bit RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:130
-msgid "RLE Word"
-msgstr "RLE Word"
-
-#: kfile_tiff.cpp:132
-msgid "Packbits"
-msgstr "Paquet de bits"
-
-#: kfile_tiff.cpp:134
-msgid "Thunderscan RLE"
-msgstr "Escaneig ràpid RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:136
-msgid "IT8 CT w/padding"
-msgstr "IT8 CT amb farciment"
-
-#: kfile_tiff.cpp:138
-msgid "IT8 linework RLE"
-msgstr "IT8 línia a línia RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:140
-msgid "IT8 monochrome"
-msgstr "IT8 monocrom"
-
-#: kfile_tiff.cpp:142
-msgid "IT8 binary lineart"
-msgstr "IT8 línia binària"
-
-#: kfile_tiff.cpp:144
-msgid "Pixar 10-bit LZW"
-msgstr "Píxar 10-bit LZW"
-
-#: kfile_tiff.cpp:146
-msgid "Pixar 11-bit ZIP"
-msgstr "Píxar 11-bit ZIP"
-
-#: kfile_tiff.cpp:148
-msgid "Pixar deflate"
-msgstr "Pixar deflate"
-
-#: kfile_tiff.cpp:150
-msgid "Kodak DCS"
-msgstr "Kodak DCS"
-
-#: kfile_tiff.cpp:152
-msgid "ISO JBIG"
-msgstr "ISO JBIG"
-
-#: kfile_tiff.cpp:154
-msgid "SGI log luminance RLE"
-msgstr "SGI registre de luminància RLE"
-
-#: kfile_tiff.cpp:156
-msgid "SGI log 24-bit packed"
-msgstr "SGI registre empaquetat a 24-bit"
-
-#: kfile_tiff.cpp:251
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
deleted file mode 100644
index 038e48a8e8a..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# KFILE_XBM CATALAN TRANSLATION.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-01 17:18CEST\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-
-#: kfile_xbm.cpp:54
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalls tècnics"
-
-#: kfile_xbm.cpp:58
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
deleted file mode 100644
index 41cd706f87c..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# translation of kfile_xpm.po to Catalan
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-26 00:00+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_xpm.cpp:42
-msgid "X PixMap File Information"
-msgstr "Informació de fitxer PixMax X"
-
-#: kfile_xpm.cpp:47
-msgid "Dimension"
-msgstr "Dimensió"
-
-#: kfile_xpm.cpp:51
-msgid "Bit Depth"
-msgstr "Bits de profunditat"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kgamma.po
deleted file mode 100644
index 5343b245314..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kgamma.po
+++ /dev/null
@@ -1,99 +0,0 @@
-# translation of kgamma.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgamma\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-02 10:56+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kgamma.cpp:130
-msgid "&Select test picture:"
-msgstr "&Seleccioneu la imatge de prova:"
-
-#: kgamma.cpp:135
-msgid "Gray Scale"
-msgstr "Escala de grisos"
-
-#: kgamma.cpp:136
-msgid "RGB Scale"
-msgstr "Escala RGB"
-
-#: kgamma.cpp:137
-msgid "CMY Scale"
-msgstr "Escala CMY"
-
-#: kgamma.cpp:138
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gris fosc"
-
-#: kgamma.cpp:139
-msgid "Mid Gray"
-msgstr "Gris mig"
-
-#: kgamma.cpp:140
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris clar"
-
-#: kgamma.cpp:203
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
-
-#: kgamma.cpp:206
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermell:"
-
-#: kgamma.cpp:209
-msgid "Green:"
-msgstr "Verd:"
-
-#: kgamma.cpp:212
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blau:"
-
-#: kgamma.cpp:258
-msgid "Save settings to XF86Config"
-msgstr "Desa els paràmetres al XF86Config"
-
-#: kgamma.cpp:261
-msgid "Sync screens"
-msgstr "Sincronia de pantalles"
-
-#: kgamma.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Pantalla %1"
-
-#: kgamma.cpp:280
-msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
-msgstr ""
-"El vostre maquinari gràfic o el controlador encara no permeten la correcció "
-"gamma."
-
-#: kgamma.cpp:585
-msgid ""
-"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
-"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
-"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
-"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
-"images help you to find proper settings."
-"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
-"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
-"gamma values separately for all screens."
-msgstr ""
-"<h1> Monitor Gamma</h1> Aquesta és una eina per a canviar la correcció gamma "
-"del monitor. Empreu els quatre cursors per a definir la correcció gamma, bé com "
-"un únic valor, o bé per separat en els components vermell, verd i blau. Potser "
-"us caldrà corregir els paràmetres de brillantor i contrast del monitor per a "
-"obtenir bons resultats. Les imatges de prova us ajudaran a trobar els "
-"paràmetres apropiats."
-"<br> Podeu desar-los per a tot el sistema al XF86Config (cal l'accés a root per "
-"això) o al vostres propis paràmetres de KDE. En sistemes multimonitor podeu "
-"corregir els valors gamma de cada pantalla per separat."
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kghostview.po
deleted file mode 100644
index 3e3efb7527c..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kghostview.po
+++ /dev/null
@@ -1,731 +0,0 @@
-# Translation of kghostview.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Joan Carles Soler <Joan.Soler@uv.es>, 1999, 2000.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:09+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Joan Carles Soler,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Joan.Soler@uv.es,txemaq@spymac.com"
-
-#: infodialog.cpp:36
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informació del document"
-
-#: infodialog.cpp:44
-msgid "File name:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
-
-#: infodialog.cpp:49
-msgid "Document title:"
-msgstr "Títol del document:"
-
-#: infodialog.cpp:54
-msgid "Publication date:"
-msgstr "Data de publicació:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:76
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignora-ho tot"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:90
-msgid "DSC Information"
-msgstr "Informació DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:93
-msgid "DSC Warning"
-msgstr "Avís DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:96
-msgid "DSC Error"
-msgstr "Error DSC"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:100
-msgid "On line %1:"
-msgstr "A la línia %1:"
-
-#: kdscerrordialog.cpp:144
-msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
-msgstr "Les línies als documents DSC no han d'arribar als 255 caràcters."
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Vés a la pàgina"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
-msgid "Page:"
-msgstr "Pàgina:"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:485
-msgid "Page 1"
-msgstr "Pàgina 1"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:488
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Pàgina %1 de %2"
-
-#: kgv_miniwidget.cpp:492
-msgid "Page %1 (%2 of %3)"
-msgstr "Pàgina %1 (%2 de %3)"
-
-#: kgv_view.cpp:156
-msgid "Ghostscript Messages"
-msgstr "Missatges Ghostscript"
-
-#: kgv_view.cpp:190
-msgid "Document &Info"
-msgstr "&Informació del document"
-
-#: kgv_view.cpp:197
-msgid "Mark Current Page"
-msgstr "Marca la pàgina actual"
-
-#: kgv_view.cpp:201
-msgid "Mark &All Pages"
-msgstr "Marca &totes les pàgines"
-
-#: kgv_view.cpp:205
-msgid "Mark &Even Pages"
-msgstr "Marca les pàg. &parells"
-
-#: kgv_view.cpp:209
-msgid "Mark &Odd Pages"
-msgstr "Marca les pàg. &senars"
-
-#: kgv_view.cpp:213
-msgid "&Toggle Page Marks"
-msgstr "&Alterna les marques de pàgina"
-
-#: kgv_view.cpp:217
-msgid "&Remove Page Marks"
-msgstr "&Borra les marques de pàgina"
-
-#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientació"
-
-#: kgv_view.cpp:227
-msgid "Paper &Size"
-msgstr "&Mida del paper"
-
-#: kgv_view.cpp:230
-msgid "No &Flicker"
-msgstr "Sense &titil·lació"
-
-#: kgv_view.cpp:235
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Daltabaix"
-
-#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
-msgid "Seascape"
-msgstr "Horitzontal"
-
-#: kgv_view.cpp:276
-msgid "&Fit to Page Width"
-msgstr "&Ajusta a l'ample de pàgina"
-
-#: kgv_view.cpp:279
-msgid "&Fit to Screen"
-msgstr "Ajusta a la &pantalla"
-
-#: kgv_view.cpp:283
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Pàgina prèvia"
-
-#: kgv_view.cpp:285
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Vés a la pàgina prèvia del document"
-
-#: kgv_view.cpp:287
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pàgina següent"
-
-#: kgv_view.cpp:289
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Vés a la pàgina següent del document"
-
-#: kgv_view.cpp:293
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Vés a la primera pàgina del document"
-
-#: kgv_view.cpp:297
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Vés a la darrera pàgina del document"
-
-#: kgv_view.cpp:301
-msgid "Read Up"
-msgstr "Llegeix enrere"
-
-#: kgv_view.cpp:307
-msgid "Read Down"
-msgstr "Llegeix endavant"
-
-#: kgv_view.cpp:315
-msgid "Show &Scrollbars"
-msgstr "Mostra les barres de de&splaçament"
-
-#: kgv_view.cpp:317
-msgid "Hide &Scrollbars"
-msgstr "Oculta les barres de de&splaçament"
-
-#: kgv_view.cpp:318
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Vigila el fitxer"
-
-#: kgv_view.cpp:321
-msgid "Show &Page List"
-msgstr "Mostra la llista de &pàgines"
-
-#: kgv_view.cpp:323
-msgid "Hide &Page List"
-msgstr "Oculta la llista de &pàgines"
-
-#: kgv_view.cpp:324
-msgid "Show Page &Labels"
-msgstr "Mostra les &etiquetes de pàgina"
-
-#: kgv_view.cpp:326
-msgid "Hide Page &Labels"
-msgstr "Oculta les &etiquetes de pàgina"
-
-#: kgv_view.cpp:352
-msgid "Auto "
-msgstr "Auto "
-
-#: kgv_view.cpp:369
-msgid "KGhostView"
-msgstr "KGhostView"
-
-#: kgv_view.cpp:371
-msgid ""
-"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
-msgstr ""
-"Visualitzador per fitxers PostScript (.ps, .eps) i Portable Document Format "
-"(.pdf)"
-
-#: kgv_view.cpp:375
-msgid ""
-"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
-"Based on original work by Tim Theisen."
-msgstr ""
-"KGhostView mostra, imprimeix, i desa fitxers PostScript i PDF.\n"
-"Basat en el treball original de Tim Theisen."
-
-#: kgv_view.cpp:379
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mantenidor actual"
-
-#: kgv_view.cpp:383
-msgid "Maintainer 2000-2003"
-msgstr "Mantenidor 2000-2003"
-
-#: kgv_view.cpp:386
-msgid "Maintainer 1999-2000"
-msgstr "Mantenidor 1999-2000"
-
-#: kgv_view.cpp:390
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: kgv_view.cpp:393
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Base del intèrpret d'ordres"
-
-#: kgv_view.cpp:396
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Port a KParts"
-
-#: kgv_view.cpp:399
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Caixes de diàleg"
-
-#: kgv_view.cpp:402
-msgid "for contributing GSView's DSC parser."
-msgstr "per contribuir l'analitzador DSC del GSView."
-
-#: kgv_view.cpp:747
-msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hi ha hagut un error al representar "
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>La vista del document pot contenir errors."
-"<br>A sota hi ha els missatges d'errors rebuts de Ghostscript (<nobr><strong>"
-"%2</strong></nobr>) que potser poden ajudar-vos.</qt>"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
-msgstr ""
-"La versió de gs (versió %1) es massa antiga, i té problemes de seguretat que "
-"són impossibles de resoldre. Actualitzeu-la a una versió més nova.\n"
-"KGhostView intentarà treballar-hi, però pot no mostrar alguns fitxers.\n"
-"La versió %2 sembla que és adequada al vostre sistema, encara que les versions "
-"més noves també funcionaran."
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:143
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: kgvconfigdialog.cpp:145
-msgid ""
-"Ghostscript\n"
-"Configuration"
-msgstr ""
-"Ghostscript\n"
-"Configuració"
-
-#: kgvdocument.cpp:99
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut obrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": El fitxer no existeix.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No s'ha pogut obrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permís denegat.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %1"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:158
-msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
-"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
-"Document Format (.pdf) files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No es pot obrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> que és de tipus <strong>"
-"%2</strong>. KGhostView només pot carregar fitxers PostScript (.ps, .eps) i "
-"Portable Document Format (.pdf).</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
-msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr "<qt>No es pot descomprimir <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file: %2"
-msgstr "No es pot crear el fitxer temporal: %2"
-
-#: kgvdocument.cpp:241
-msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:262
-msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Error en obrir el fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-
-#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "S'imprimeix %1"
-
-#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
-msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
-msgstr ""
-"La impressió ha fallat perquè la llista de pàgines per a imprimir és buida."
-
-#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
-msgid "Error Printing"
-msgstr "Error d'impressió"
-
-#: kgvdocument.cpp:537
-msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Error d'impressió:</strong>"
-"<br>No s'ha pogut convertir a PostScript</qt>"
-
-#: kgvshell.cpp:82
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Maximitza"
-
-#: kgvshell.cpp:104
-msgid "Full Screen Options"
-msgstr "Opcions de pantalla sencera"
-
-#: kgvshell.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Could not open standard input stream: %1"
-msgstr "No es pot obrir el fluix d'entrada estàndard: %1"
-
-#: kgvshell.cpp:284
-msgid ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
-"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Tots els fitxers de documents\n"
-"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Fitxers PostScript\n"
-"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Fitxers de Format de Document Portable (PDF)\n"
-"*.eps *.eps.gz*.eps.bz2|Fitxers PostScript Encapsulats\n"
-"*|Tots els fitxers"
-
-#: kpswidget.cpp:389
-msgid ""
-"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
-"specified interpreter."
-msgstr ""
-"No es pot engegar Ghostscript. La causa més probable és una especificació "
-"incorrecte del intèrpret."
-
-#: kpswidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid "Exited with error code %1."
-msgstr "Acabat amb el codi d'error %1."
-
-#: kpswidget.cpp:425
-msgid "Process killed or crashed."
-msgstr "El procés ha mort o ha petat."
-
-#: logwindow.cpp:39
-msgid "Configure Ghostscript"
-msgstr "Configura Ghostscript"
-
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
-"the page does not exist, any other page may be displayed"
-msgstr ""
-"Pàgina a obrir. Useu --page=3 per a mostrar la tercera pàgina, per exemple. "
-"Tingueu en compte que si la pàgina no existeix es mostrarà qualsevol altra."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Magnification of the display"
-msgstr "Augment de la pantalla"
-
-#: main.cpp:35
-msgid ""
-"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
-"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
-msgstr ""
-"Orientació de la imatge mostrada. Useu entre \"auto\", \"retrat\", \"apaïsat\", "
-"\"al revés\" o \"marina\""
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Equivalent to orientation=portrait"
-msgstr "Equivalent a l'orientació=retrat"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Equivalent to orientation=landscape"
-msgstr "Equivalent a l'orientació=apaïsat"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
-msgstr "Equivalent a l'orientació=al revés"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Equivalent to orientation=seascape"
-msgstr "Equivalent a l'orientació=marina"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Location to open"
-msgstr "Lloc a obrir"
-
-#: marklist.cpp:47
-msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
-msgstr ""
-"Podeu seleccionar les pàgines a imprimir amb aquest quadre de verificació."
-
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines &principal"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
-msgstr "Habilita l'antid&entat de les lletres i imatges"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
-"longer"
-msgstr ""
-"L'antidentat fa que el resultat sigui millor però es triga més en obtenir els "
-"resultats"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use platform fonts"
-msgstr "&Usa els tipus de lletres de la plataforma"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
-msgstr "Mo&stra els missatges Ghostscript a una caixa separada"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
-"In case of problems you might want to see its error messages"
-msgstr ""
-"Ghostscript és el representador bàsic (el programa que dibuixa el document)"
-"<br>\n"
-"En cas de problemes potser voleu veure els seus missatges d'error"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Monocrom"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "Escala de &grisos"
-
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor"
-msgstr "Co&lor"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Auto Con&figure"
-msgstr "Con&figura automàticament"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Interpreter:"
-msgstr "&Intèrpret:"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
-msgstr ""
-"Ghostscript és el representador bàsic (és a dir el programa que dibuixa el "
-"document)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "(detected gs version: %1)"
-msgstr "(s'ha detectat la versió de gs: %1)"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Non-antialiasing arguments:"
-msgstr "Arguments se&nse antidentat:"
-
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "An&tialiasing arguments:"
-msgstr "Arguments d'an&tidentat:"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use anti-aliasing."
-msgstr "Usa o no l'antidentat."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
-"makes the display take longer"
-msgstr ""
-"L'antidentat fa que el resultat sigui millor, especialment al mirar text, però "
-"fa que la visualització trigui més"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
-msgstr "Mostra o no una finestra amb els missatges del Ghostscript"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
-msgstr ""
-"Mostra o no una finestra amb els missatges del Ghostscript. Això us pot donar "
-"informació addicional sobre els fitxers que visualitzeu. En cas d'error, "
-"s'obrirà una finestra independentment d'aquesta opció."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use Platform Fonts"
-msgstr "Usa els tipus de lletres de la plataforma"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the page list"
-msgstr "Mostra o no la llista de pàgines"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show page names instead of numbers"
-msgstr "Mostra o no la llista de pàgines en lloc dels números"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
-msgstr ""
-"A vegades hi ha informació disponible als noms de les pàgines que es pot usar "
-"al plafó de llista en lloc del números. Més sovint, aquests noms són de fet una "
-"altra numeració. Freqüentment, les primeres pàgines fan servir la numeració "
-"romana (i, ii, iii, iv ...) seguides per números aràbics des de l'u (1, 2, "
-"3...) quan comença el contingut real."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
-msgstr ""
-"Mostra o no les barres de desplaçament quan les pàgines són massa grans"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Watch File"
-msgstr "Vigila el fitxer"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
-msgstr ""
-"Si això està activat, llavors el fitxer es recarregarà quan canviï al disc"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The ghostscript interpreter to use"
-msgstr "Intèrpret del ghostscript a emprar"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
-"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
-"interpreter to use."
-msgstr ""
-"El Kghostview no pot, per si mateix, mostrar el document: depèn del "
-"ghostscript, i per tant, li cal que estigui disponible. Aquí podeu definir el "
-"intèrpret del ghostscript a emprar."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
-msgstr "Arguments pel ghostscript si s'executa amb antidentat"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "This is the ghostscript version you are running"
-msgstr "Aquesta és la versió del ghostscript que s'està executant"
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
-msgstr ""
-"Aquesta és la versió del ghostscript que s'està executant. Normalment no us "
-"caldrà canviar-ho ja que es detecta automàticament."
-
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "This is an internal setting"
-msgstr "Aquest és un paràmetre intern"
-
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Augment"
-
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "S&uport"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
-#~ "%1%"
-#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kiconedit.po
deleted file mode 100644
index ce7d29b4a90..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kiconedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,863 +0,0 @@
-# Translation of kiconedit.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2001, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005 , 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:39+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de la paleta"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "KDE Icon Editor"
-msgstr "Editor d'icones KDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Icon file(s) to open"
-msgstr "Obre fitxer(s) d'icones"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KIconEdit"
-msgstr "KIconEdit"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
-msgstr "Esmena d'errors i endreçament de la IGU"
-
-#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
-#: kiconeditslots.cpp:283
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El fitxer s'ha modificat.\n"
-"Voleu desar-lo?"
-
-#: kiconedit.cpp:242
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Finestra nova"
-
-#: kiconedit.cpp:244
-msgid ""
-"New window\n"
-"\n"
-"Opens a new icon editor window."
-msgstr ""
-"Nova finestra\n"
-"\n"
-"Obre una nova finestra de l'editor d'icones."
-
-#: kiconedit.cpp:247
-msgid ""
-"New\n"
-"\n"
-"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
-msgstr ""
-"Nou\n"
-"\n"
-"Creeu una nova icona, bé des de una plantilla o especificant-ne la mida"
-
-#: kiconedit.cpp:251
-msgid ""
-"Open\n"
-"\n"
-"Open an existing icon"
-msgstr ""
-"Obre\n"
-"\n"
-"Obre una icona existent"
-
-#: kiconedit.cpp:259
-msgid ""
-"Save\n"
-"\n"
-"Save the current icon"
-msgstr ""
-"Desa\n"
-"\n"
-"Desa la icona actual"
-
-#: kiconedit.cpp:264
-msgid ""
-"Print\n"
-"\n"
-"Opens a print dialog to let you print the current icon."
-msgstr ""
-"Imprimeix\n"
-"\n"
-"S'obre un diàleg d'impressió que permet imprimir la icona actual."
-
-#: kiconedit.cpp:272
-msgid ""
-"Cut\n"
-"\n"
-"Cut the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Retalla\n"
-"\n"
-"Retalla la selecció actual de la icona.\n"
-"\n"
-"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)"
-
-#: kiconedit.cpp:276
-msgid ""
-"Copy\n"
-"\n"
-"Copy the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Copia\n"
-"\n"
-"Copia la selecció actual de la icona.\n"
-"\n"
-"(Consell: Podeu fer tant seleccions rectangulars com circulars)"
-
-#: kiconedit.cpp:280
-msgid ""
-"Paste\n"
-"\n"
-"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
-"\n"
-"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
-"window.\n"
-"\n"
-"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
-"also want to paste transparency.)"
-msgstr ""
-"Enganxa\n"
-"\n"
-"Enganxa el contingut del porta-retalls a la icona actual.\n"
-"\n"
-"Si el contingut és més gran que la icona actual, podeu enganxar-lo a una "
-"finestra nova.\n"
-"\n"
-"(Consell: Seleccioneu \"Enganxa pixels transparents\" al diàleg de configuració "
-"si voleu enganxar una transparència.)"
-
-#: kiconedit.cpp:287
-msgid "Paste as &New"
-msgstr "Enganxa &nou"
-
-#: kiconedit.cpp:293
-msgid "Resi&ze..."
-msgstr "&Dimensiona..."
-
-#: kiconedit.cpp:295
-msgid ""
-"Resize\n"
-"\n"
-"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
-msgstr ""
-"Redimensiona\n"
-"\n"
-"Redimensiona suaument la icona intentant preservar-ne el contingut"
-
-#: kiconedit.cpp:298
-msgid "&GrayScale"
-msgstr "Escala del &gris"
-
-#: kiconedit.cpp:300
-msgid ""
-"Gray scale\n"
-"\n"
-"Gray scale the current icon.\n"
-"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
-msgstr ""
-"Escala del gris\n"
-"\n"
-"Fes l'escala del gris de la icona actual.\n"
-"(Advertència: El resultat probablement tindrà colors que no estan a la paleta "
-"d'icona)"
-
-#: kiconedit.cpp:307
-msgid ""
-"Zoom in\n"
-"\n"
-"Zoom in by one."
-msgstr ""
-"Apropa\n"
-"\n"
-"Apropa una unitat."
-
-#: kiconedit.cpp:311
-msgid ""
-"Zoom out\n"
-"\n"
-"Zoom out by one."
-msgstr ""
-"Allunya\n"
-"\n"
-"Allunya una unitat."
-
-#: kiconedit.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kiconedit.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: kiconedit.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "500%"
-msgstr "500%"
-
-#: kiconedit.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "1000%"
-msgstr "1000%"
-
-#: kiconedit.cpp:343
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostra la &graella"
-
-#: kiconedit.cpp:346
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Oculta la &graella"
-
-#: kiconedit.cpp:347
-msgid ""
-"Show grid\n"
-"\n"
-"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
-msgstr ""
-"Commuta la parilla\n"
-"\n"
-"Activa/inactiva la parilla d'edició de la icona"
-
-#: kiconedit.cpp:352
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Seleccionador de color"
-
-#: kiconedit.cpp:356
-msgid ""
-"Color Picker\n"
-"\n"
-"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
-msgstr ""
-"Seleccionador de color\n"
-"\n"
-"El color del píxel sobre el que feu clic serà el color actual de dibuix"
-
-#: kiconedit.cpp:359
-msgid "Freehand"
-msgstr "Fet a pols"
-
-#: kiconedit.cpp:363
-msgid ""
-"Free hand\n"
-"\n"
-"Draw non-linear lines"
-msgstr ""
-"Dibuix a pols\n"
-"\n"
-"Dibuixa traços no lineals"
-
-#: kiconedit.cpp:368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
-
-#: kiconedit.cpp:372
-msgid ""
-"Rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a rectangle"
-msgstr ""
-"Rectangle\n"
-"\n"
-"Dibuixa un rectangle"
-
-#: kiconedit.cpp:374
-msgid "Filled Rectangle"
-msgstr "Rectangle farcit"
-
-#: kiconedit.cpp:378
-msgid ""
-"Filled rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a filled rectangle"
-msgstr ""
-"Rectangle farcit\n"
-"\n"
-"Dibuixa un rectangle farcit"
-
-#: kiconedit.cpp:380
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
-
-#: kiconedit.cpp:384
-msgid ""
-"Circle\n"
-"\n"
-"Draw a circle"
-msgstr ""
-"Cercle\n"
-"\n"
-"Dibuixa un cercle"
-
-#: kiconedit.cpp:386
-msgid "Filled Circle"
-msgstr "Cercle farcit"
-
-#: kiconedit.cpp:390
-msgid ""
-"Filled circle\n"
-"\n"
-"Draw a filled circle"
-msgstr ""
-"Cercle farcit\n"
-"\n"
-"Dibuixa un cercle farcit"
-
-#: kiconedit.cpp:392
-msgid "Ellipse"
-msgstr "El·lipse"
-
-#: kiconedit.cpp:396
-msgid ""
-"Ellipse\n"
-"\n"
-"Draw an ellipse"
-msgstr ""
-"El·lipse\n"
-"\n"
-"Dibuixa una el·lipse"
-
-#: kiconedit.cpp:398
-msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "El·lipse farcida"
-
-#: kiconedit.cpp:402
-msgid ""
-"Filled ellipse\n"
-"\n"
-"Draw a filled ellipse"
-msgstr ""
-"El·lipse farcida\n"
-"\n"
-"Dibuixa una el·lipse farcida"
-
-#: kiconedit.cpp:404
-msgid "Spray"
-msgstr "Ruixim"
-
-#: kiconedit.cpp:408
-msgid ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Draw scattered pixels in the current color"
-msgstr ""
-"Ruixim\n"
-"\n"
-"Dibuixa pixels dispersos amb el color actual"
-
-#: kiconedit.cpp:411
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Farcit per flux"
-
-#: kiconedit.cpp:415
-msgid ""
-"Flood fill\n"
-"\n"
-"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
-msgstr ""
-"Farcit per flux\n"
-"\n"
-"Omple pixels adjacents amb el mateix color que l'actual"
-
-#: kiconedit.cpp:418
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-#: kiconedit.cpp:422
-msgid ""
-"Line\n"
-"\n"
-"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
-msgstr ""
-"Línia\n"
-"\n"
-"Dibuixa una línia recte vertical, horitzontal o amb angle de 45 graus"
-
-#: kiconedit.cpp:425
-msgid "Eraser (Transparent)"
-msgstr "Esborrador (transparent)"
-
-#: kiconedit.cpp:429
-msgid ""
-"Erase\n"
-"\n"
-"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
-"\n"
-"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
-"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
-msgstr ""
-"Esborra\n"
-"\n"
-"Esborra pixels. Marca el pixels per a ser transparents\n"
-"\n"
-"(Consell: Si voleu dibuixar transparències amb una eina diferent, primer "
-"cliqueu a \"Esborra\" i després a l'eina que vulgueu utilitzar)"
-
-#: kiconedit.cpp:434
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Selecció rectangular"
-
-#: kiconedit.cpp:438
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Selecciona\n"
-"\n"
-"Selecciona una secció rectangular de la icona usant el ratolí."
-
-#: kiconedit.cpp:441
-msgid "Circular Selection"
-msgstr "Selecció circular"
-
-#: kiconedit.cpp:445
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a circular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Selecciona\n"
-"\n"
-"Selecciona una secció circular de la icona usant el ratolí."
-
-#: kiconedit.cpp:460
-msgid "Palette Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de la paleta"
-
-#: kiconedit.cpp:471
-msgid ""
-"Statusbar\n"
-"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
-"\n"
-"\t- Application messages\n"
-"\t- Cursor position\n"
-"\t- Size\n"
-"\t- Zoom factor\n"
-"\t- Number of colors"
-msgstr ""
-"Barra d'estat\n"
-"\n"
-"La barra d'estat ofereix informació sobre l'estat de la icona actual. Els camps "
-"són:\n"
-"\n"
-"\t- Missatges d'aplicació\n"
-"\t- Posició del cursor\n"
-"\t- Mida\n"
-"\t- Factor de zoom\n"
-"\t- Nombre de colors"
-
-#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Colors: %1"
-msgstr "Colors: %1"
-
-#: kicongrid.cpp:90
-msgid ""
-"Icon draw grid\n"
-"\n"
-"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
-"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
-"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
-"scale)"
-msgstr ""
-"Àrea de dibuix d'icona\n"
-"\n"
-"L'àrea d'icona és l'àrea a on dibuixeu les icones.\n"
-"Podeu apropar i allunyar utilitzant les lupes de la barra d'eines.\n"
-"(Consell: Feu clic al botó de la lupa durant uns segons per a fer zoom amb una "
-"escala predefinida)"
-
-#: kicongrid.cpp:116
-msgid "width"
-msgstr "ample"
-
-#: kicongrid.cpp:121
-msgid "height"
-msgstr "alt"
-
-#: kicongrid.cpp:125
-msgid ""
-"Rulers\n"
-"\n"
-"This is a visual representation of the current cursor position"
-msgstr ""
-"Regles\n"
-"\n"
-"Aquesta és una representació visual de la posició actual del cursor"
-
-#: kicongrid.cpp:816
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Fet a pols"
-
-#: kicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en carregar una imatge en blanc.\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1152
-msgid "All selected"
-msgstr "S'ha seleccionat tot"
-
-#: kicongrid.cpp:1163
-msgid "Cleared"
-msgstr "S'ha netejat"
-
-#: kicongrid.cpp:1205
-msgid "Selected area cut"
-msgstr "S'ha retallat l'àrea seleccionada"
-
-#: kicongrid.cpp:1209
-msgid "Selected area copied"
-msgstr "S'ha copiat l'àrea seleccionada"
-
-#: kicongrid.cpp:1234
-msgid ""
-"The clipboard image is larger than the current image!\n"
-"Paste as new image?"
-msgstr ""
-"La imatge del porta-retalls és més gran que la imatge actual!\n"
-"Enganxo com a imatge nova?"
-
-#: kicongrid.cpp:1235
-msgid "Do Not Paste"
-msgstr "No enganxis"
-
-#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
-msgid "Done pasting"
-msgstr "S'ha enganxat"
-
-#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"Les dades del mapa de pixels del porta-retalls són invàlides!\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1901
-msgid "Drawn Array"
-msgstr "Matriu de dibuix"
-
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"Vista prèvia\n"
-"\n"
-"Aquesta és una vista prèvia 1:1 de la icona actual"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
-msgstr ""
-"Color actual\n"
-"\n"
-"Aquest és el color seleccionat actualment"
-
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "Colors del sistema:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the KDE icon palette"
-msgstr ""
-"Colors del sistema\n"
-"\n"
-"Aquí podeu seleccionar colors de la paleta d'icones KDE"
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Colors a mida:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
-msgstr ""
-"Colors a mida\n"
-"\n"
-"Aquí podeu construir una paleta de colors a mida.\n"
-"Feu doble clic a una caixa per a editar el color"
-
-#: kicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"L'URL: %1 \n"
-"sembla que és incorrecte.\n"
-
-#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error al carregar:\n"
-"%1\n"
-
-#: kicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "Desa la icona com"
-
-#: kicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". El sobreescric?"
-
-#: kicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobreescric el fitxer?"
-
-#: kicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obreescriu"
-
-#: kicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error desant:\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "Trieu la mida"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "Arxiu estàndard"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "Arxiu font"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Arxiu comprimit"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "Carpeta estàndard"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "Paquet estàndard"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "Mini carpeta"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "Mini paquet"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "Crea des de zero"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "Crea des d'una plantilla"
-
-#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantilles"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "Crea nova icona"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "Seleccioneu el tipus d'icona"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "Crea des de zero"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "Crea des d'una plantilla"
-
-#: kiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimeix %1"
-
-#: kiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "modificat"
-
-#: kiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "Plantilles d'icona"
-
-#: kiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: kiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: kiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
-
-#: kiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Afegeix..."
-
-#: kiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edita..."
-
-#: kiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "Seleccioneu el fons"
-
-#: kiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "Usa el co&lor"
-
-#: kiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "Usa el &mapa de pixels"
-
-#: kiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "Trieu..."
-
-#: kiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: kiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals."
-
-#: kiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "Enganxa pixels &transparents"
-
-#: kiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "Mostra les &regles"
-
-#: kiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "Visualització de la transparència"
-
-#: kiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "Color &sòlid:"
-
-#: kiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "Tauler d'&escacs"
-
-#: kiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "Petita"
-
-#: kiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjana"
-
-#: kiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
-
-#: kiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Mida:"
-
-#: kiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "Color &1:"
-
-#: kiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "Color &2:"
-
-#: kiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "Plantilles d'icona"
-
-#: kiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
-#: kiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "Graella d'icona"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kmrml.po
deleted file mode 100644
index d1bb61031b6..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kmrml.po
+++ /dev/null
@@ -1,444 +0,0 @@
-# Translation of kmrml.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmrml\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-02 10:19+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@gmail.com"
-
-#: algorithmdialog.cpp:64
-msgid "Configure Query Algorithms"
-msgstr "Configura els algorismes de consulta"
-
-#: algorithmdialog.cpp:75
-msgid "Collection: "
-msgstr "Col·lecció: "
-
-#: algorithmdialog.cpp:85
-msgid "Algorithm: "
-msgstr "Algorisme: "
-
-#: mrml.cpp:95
-msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
-msgstr "No es pot engegar el servidor d'indexació. Es cancel·la la consulta."
-
-#: mrml.cpp:120
-msgid "No MRML data is available."
-msgstr "No hi ha dades MRML disponibles."
-
-#: mrml.cpp:152
-msgid "Could not connect to GIFT server."
-msgstr "No es pot connectar al servidor GIFT."
-
-#: mrml_part.cpp:141
-msgid "Server to query:"
-msgstr "Servidor a consultar:"
-
-#: mrml_part.cpp:148
-msgid "Search in collection:"
-msgstr "Cerca a la col·lecció:"
-
-#: mrml_part.cpp:159
-msgid "Configure algorithm"
-msgstr "Configura l'algorisme"
-
-#: mrml_part.cpp:168
-msgid "Maximum result images:"
-msgstr "Màxim d'imatges resultants:"
-
-#: mrml_part.cpp:171
-msgid "Random search"
-msgstr "Recerca aleatòria"
-
-#: mrml_part.cpp:207
-msgid ""
-"There is no image collection available\n"
-"at %1.\n"
-msgstr ""
-"No hi ha disponible cap col·lecció d'imatges\n"
-"a %1.\n"
-
-#: mrml_part.cpp:208
-msgid "No Image Collection"
-msgstr "Sense col·lecció d'imatges"
-
-#: mrml_part.cpp:248
-msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
-msgstr ""
-"Només podeu cercar imatges d'exemple dins un servidor local d'indexació."
-
-#: mrml_part.cpp:250
-msgid "Only Local Servers Possible"
-msgstr "Només es possible a servidors locals"
-
-#: mrml_part.cpp:278
-msgid ""
-"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
-msgstr "No s'ha especificat cap carpeta indexable. Voleu configurar-la ara?"
-
-#: mrml_part.cpp:281
-msgid "Configuration Missing"
-msgstr "S'ha perdut la configuració"
-
-#: mrml_part.cpp:283
-msgid "Do Not Configure"
-msgstr "No configuris"
-
-#: mrml_part.cpp:313
-msgid "Connecting to indexing server at %1..."
-msgstr "S'està connectant al servidor d'indexació a %1..."
-
-#: mrml_part.cpp:354
-msgid "Downloading reference files..."
-msgstr "S'estan descarregant els fitxers de referència..."
-
-#: mrml_part.cpp:497
-msgid ""
-"Server returned error:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"El servidor ha retornat l'error:\n"
-"%1\n"
-
-#: mrml_part.cpp:499
-msgid "Server Error"
-msgstr "Error del servidor"
-
-#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cerca"
-
-#: mrml_part.cpp:685
-msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
-msgstr "Error al fer la consulta. L'element \"query-step\" s'ha perdut."
-
-#: mrml_part.cpp:687
-msgid "Query Error"
-msgstr "Error de consulta"
-
-#: mrml_part.cpp:691
-msgid "Random search..."
-msgstr "Recerca aleatòria..."
-
-#: mrml_part.cpp:692
-msgid "Searching..."
-msgstr "Cercant..."
-
-#: mrml_part.cpp:701
-msgid "Ready."
-msgstr "Llest."
-
-#: mrml_part.cpp:784
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Connecta"
-
-#: mrml_part.cpp:790
-msgid "Sto&p"
-msgstr "A&tura"
-
-#: mrml_part.cpp:837
-msgid "MRML Client for KDE"
-msgstr "Client MRML per KDE"
-
-#: mrml_part.cpp:839
-msgid "A tool to search for images by their content"
-msgstr "Una eina de recerca d'imatges pel seu contingut"
-
-#: mrml_part.cpp:841
-msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: mrml_part.cpp:843
-msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
-
-#: mrml_part.cpp:846
-msgid "Developer, Maintainer"
-msgstr "Desenvolupador, mantenidor"
-
-#: mrml_part.cpp:849
-msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
-msgstr "Desenvolupador del GIFT, ha donat un cop de ma"
-
-#: mrml_view.cpp:58
-msgid "No thumbnail available"
-msgstr "Les miniatures no estan disponibles"
-
-#: mrml_view.cpp:300
-msgid ""
-"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
-"the Search button again."
-msgstr ""
-"Podeu refinar les consultes per realimentació sobre el resultat actual si "
-"premeu una altra vegada el botó de recerca."
-
-#: mrml_view.cpp:301
-msgid "Relevant"
-msgstr "Rellevant"
-
-#: mrml_view.cpp:302
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutre"
-
-#: mrml_view.cpp:303
-msgid "Irrelevant"
-msgstr "Irrellevant"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Afegeix"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
-msgstr "Número de port TCP/IP del servidor d'indexació"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Au&to"
-msgstr "Au&to"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
-msgstr ""
-"Intenta automàticament determinar el port. Només funciona als servidors locals."
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Ho&stname:"
-msgstr "Nom d'or&dinador:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&ort:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Per&form authentication"
-msgstr "&Fes l'autenticació"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nom d'&usuari:"
-
-#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Contrasenya:"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:115
-msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Carpeta següent: <br><b>%1</b>"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:163
-msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>S'està processant la carpeta %1 de %2: "
-"<br><b>%3</b>"
-"<br>Fitxer %4 de %5.</qt>"
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
-msgid "Finished."
-msgstr "S'ha acabat."
-
-#: kcontrol/indexer.cpp:180
-msgid "Writing data..."
-msgstr "S'estan escrivint les dades..."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
-msgid "KCMKMrml"
-msgstr "KCMKMrml"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
-msgid "Advanced Search Control Module"
-msgstr "Mòdul de control de recerca avançada"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
-msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
-msgid ""
-"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
-"PATH.\n"
-"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar els executables \"gift\" i/o \"gift-add-collection.pl\" al "
-"\"PATH\".\n"
-"Si us plau, instal·leu l'eina de cerca d'imatges GNU (\"GNU Image Finding "
-"Tool\")."
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
-msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
-msgstr "Voleu realment que la configuració es restauri als valors per omissió?"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
-msgid "Reset Configuration"
-msgstr "Reinicia la configuració"
-
-#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
-msgid ""
-"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
-"perform queries based not just on filenames, but on file content."
-"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
-"looks similar to the one you are looking for.</p>"
-"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
-"the GIFT server.</p>"
-"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
-"the directories to index.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Índex d'imatges</h1>El KDE pot usar l'eina GNU de cerca d'imatges (GIFT) "
-"per realitzar consultes no només per noms de fitxers, sinó també en el seu "
-"contingut."
-"<p> Per exemple, podeu cercar una imatge donant una imatge d'exemple que "
-"s'assembli a la que esteu cercant.</p>"
-"<p>Per que això funcioni els directoris d'imatges han d'estar indexats, per "
-"exemple, al servidor GIFT.</p>"
-"<p>Aquí podreu configurar els servidors (també podeu consultar servidors "
-"remots) i els directoris a indexar.</p>"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:64
-msgid "Indexing Server Configuration"
-msgstr "Configuració del servidor d'indexació"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:67
-msgid "Hostname of the Indexing Server"
-msgstr "Nom d'ordinador del servidor d'indexació"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
-msgid "Folders to Be Indexed"
-msgstr "Carpetes que s'indexaran"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:172
-msgid ""
-"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
-"perform queries on your computer."
-msgstr ""
-"No heu especificat cap Carpeta per a indexar. Això significa que no podreu fer "
-"consultes al vostre ordinador."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:312
-msgid "Select Folder You Want to Index"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta que voleu indexar"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:387
-msgid "Removing old Index Files"
-msgstr "S'estan suprimint els fitxers antics d'índex"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
-msgid "Processing..."
-msgstr "S'està processant..."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:426
-msgid ""
-"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
-"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
-msgstr ""
-"Els paràmetres s'han desat. Ara, els directoris configurats s'han "
-"d'indexar.Això pot trigar una estona. Voleu fer-ho ara?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:430
-msgid "Start Indexing Now?"
-msgstr "Engego ara la indexació?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:431
-msgid "Do Not Index"
-msgstr "Sense índex"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:435
-msgid "Indexing Folders"
-msgstr "S'estan indexant les carpetes"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:461
-msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
-msgstr "La \"Eina GNU de cerca d'imatges\" està instal·lada correctament?"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Error desconegut: %1"
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:471
-msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
-msgstr "S'ha trobat un error mentres s'indexava. L'índex pot no ser vàlid."
-
-#: kcontrol/mainpage.cpp:472
-msgid "Indexing Aborted"
-msgstr "S'ha cancel·lat la indexació"
-
-#: server/watcher.cpp:146
-msgid ""
-"<qt>The server with the command line"
-"<br>%1"
-"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"<qt>El servidor de la línia d'ordres "
-"<br>%1"
-"<br> no és disponible. El voleu reiniciar?"
-
-#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
-msgid "Service Failure"
-msgstr "Fallada del servei"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Restart Server"
-msgstr "Reinicia el servidor"
-
-#: server/watcher.cpp:150
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "No reiniciïs"
-
-#: server/watcher.cpp:175
-msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut engegar el servidor de la línia d'ordres"
-"<br>%1"
-"<br>Torno a provar?"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Try Again"
-msgstr "Torna a intentar-ho"
-
-#: server/watcher.cpp:179
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "No ho intentis"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
deleted file mode 100644
index 27d419b329e..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
+++ /dev/null
@@ -1,1909 +0,0 @@
-# Translation of kolourpaint.po to Catalan
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:36+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "astals11@terra.es"
-
-#: kolourpaint.cpp:53
-msgid "Image file to open"
-msgstr "Fitxer d'imatge a obrir"
-
-#: kolourpaint.cpp:63
-msgid "KolourPaint"
-msgstr "KolourPaint"
-
-#: kolourpaint.cpp:65
-msgid "Paint Program for KDE"
-msgstr "Programa de dibuix per KDE"
-
-#: kolourpaint.cpp:79
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenidor"
-
-#: kolourpaint.cpp:80
-msgid "Chief Investigator"
-msgstr "Investigador en cap"
-
-#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
-msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
-
-#: kolourpaint.cpp:83
-msgid "InputMethod Support"
-msgstr "Funcionament amb l'InputMethod"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:628
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Desfés: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:639
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Refés: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:787
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:795
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n more item\n"
-"%n more items"
-msgstr ""
-"%n ítem més\n"
-"%n ítems més"
-
-#: kpdocument.cpp:255
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:281
-msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
-msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\" - tipus mime desconegut."
-
-#: kpdocument.cpp:296
-msgid ""
-"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
-"The file may be corrupt."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir \"%1\" - format d'imatge no acceptat.\n"
-"El fitxer pot estar corrupte."
-
-#: kpdocument.cpp:304
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
-"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
-"pantalla fins a %2bpp.\n"
-"També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de "
-"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
-
-#: kpdocument.cpp:315
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
-msgstr ""
-"La imatge %1 pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
-"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
-"pantalla fins a %2bpp."
-
-#: kpdocument.cpp:320
-msgid ""
-"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"La imatge %1 conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades "
-"de translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
-
-#: kpdocument.cpp:333
-msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
-msgstr "No s'ha pogut obrir \"%1\" - no queda memòria gràfica."
-
-#: kpdocument.cpp:429
-msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr "No s'ha pogut desar la imatge - informació insuficient."
-
-#: kpdocument.cpp:430
-msgid ""
-"URL: %1\n"
-"Mimetype: %2"
-msgstr ""
-"URL: %1\n"
-"Tipus MIME: %2"
-
-#: kpdocument.cpp:434
-msgid "<empty>"
-msgstr "<buit>"
-
-#: kpdocument.cpp:436
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Error intern"
-
-#: kpdocument.cpp:469
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>El format <b>%1</b> potser no serà capaç de preservar tota la informació de "
-"color de la imatge.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu desar en aquest format?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:476
-msgid "Lossy File Format"
-msgstr "Format de fitxer amb pèrdues"
-
-#: kpdocument.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Desar la imatge amb la profunditat de color baixa de %1 bit pot resultar en "
-"pèrdua d'informació de color. També s'eliminarà tota la transparència.</p>"
-"<p>Esteu segur de voleu desar amb aquesta profunditat de color?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:491
-msgid "Low Color Depth"
-msgstr "Profunditat de color baixa"
-
-#: kpdocument.cpp:602
-msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar la imatge - no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
-
-#: kpdocument.cpp:609
-msgid "Could not save as \"%1\"."
-msgstr "No s'ha pogut desar com \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:638
-msgid ""
-"A document called \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ja existeix un document anomenat \"%1\".\n"
-"Voleu sobreescriure'l?"
-
-#: kpdocument.cpp:642
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: kpdocument.cpp:782
-msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr "No s'ha pogut desar la imatge - ha fallat la pujada."
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
-msgid "Save Preview"
-msgstr "Desa la vista prèvia"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
-msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bytes"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
-msgid "%1 bytes (%2%)"
-msgstr "%1 bytes (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
-msgid "%1 B (%2%)"
-msgstr "%1 B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
-msgid "%1 B (approx. %2%)"
-msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
-msgid "%1B"
-msgstr "%1B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
-msgid "%1B (%2%)"
-msgstr "%1B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
-msgid "%1B (approx. %2%)"
-msgstr "%1B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
-msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
-msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
-msgid "Convert &to:"
-msgstr "Convertei&x a:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
-msgid "Quali&ty:"
-msgstr "Quali&tat:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
-msgid "&Preview"
-msgstr "Vista &prèvia"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocrom"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
-msgid "Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Monocrom (tramat)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
-msgid "256 Color"
-msgstr "256 Colors"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
-msgid "256 Color (Dithered)"
-msgstr "256 Colors (tramat)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
-msgid "24-bit Color"
-msgstr "Color de 24-bits"
-
-#: kpmainwindow.cpp:251
-msgid "Color Box"
-msgstr "Caixa de colors"
-
-#: kpmainwindow.cpp:855
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El document \"%1\" ha estat modificat.\n"
-"Voleu desar-lo?"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:66
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
-"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
-"pantalla fins a %1 bpp.\n"
-"També conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de "
-"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:76
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp."
-msgstr ""
-"La imatge pot tenir més colors que el mode de pantalla actual. Per tal de "
-"mostrar-la, es canviaran alguns colors. Intenteu pujar la vostra profunditat de "
-"pantalla fins a %1 bpp."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:80
-msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"La imatge conté translucidesa que no està completament acceptada. Les dades de "
-"translucidesa s'aproximaran amb una màscara de transparència d'1 bit."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:109
-msgid "Paste in &New Window"
-msgstr "Enganxa a una &nova finestra"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:114
-msgid "&Delete Selection"
-msgstr "El&imina la selecció"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:121
-msgid "C&opy to File..."
-msgstr "C&opia a fitxer..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:123
-msgid "Paste &From File..."
-msgstr "Enganxa des de &fitxer..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
-msgid "Text: Create Box"
-msgstr "Text: Crea caixa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
-#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
-msgid "Selection: Create"
-msgstr "Selecció: Crea"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:538
-msgid "Text: Paste"
-msgstr "Text: Enganxa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:718
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint no ha pogut enganxar el contingut del portapapers ja que les "
-"dades han desaparegut inesperadament.</p>"
-"<p>Això sol passar quan l'aplicació responsable de les dades s'han tancat.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:724
-msgid "Cannot Paste"
-msgstr "No es pot enganxar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:845
-msgid "Text: Delete Box"
-msgstr "Text: Elimina caixa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:846
-msgid "Selection: Delete"
-msgstr "Selecció: Elimina"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:918
-msgid "Text: Finish"
-msgstr "Text: Acaba"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:919
-msgid "Selection: Deselect"
-msgstr "Selecció: Desselecciona"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:995
-msgid "Copy to File"
-msgstr "Copia a fitxer"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
-msgid "Paste From File"
-msgstr "Enganxa des de fitxer"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:82
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xporta..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:85
-msgid "Scan..."
-msgstr "Escaneja..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:89
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Recarre&ga"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:98
-msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
-msgstr "Estableix com a paper de &fons (centrat)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:100
-msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
-msgstr "Estableix com a paper de fons (&mosaic)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:372
-msgid "Open Image"
-msgstr "Obre imatge"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:446
-msgid "Scanning support is not installed."
-msgstr "No s'ha instal·lat el funcionament de l'escaneig."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:447
-msgid "No Scanning Support"
-msgstr "No funciona l'escaneig"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:528
-msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
-msgstr "No s'ha pogut escanejar - no queda memòria gràfica."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:529
-msgid "Cannot Scan"
-msgstr "No es pot escanejar"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:779
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Desa la imatge com"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:897
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"El document \"%1\" ha estat modificat.\n"
-"Al recarregar es perdran els canvis fets des de l'últim cop que vau desar-lo.\n"
-"Esteu segur?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:907
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"El document \"%1\" ha estat modificat.\n"
-"Al recarregar es perdran tots els canvis.\n"
-"Esteu segur?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1245
-msgid ""
-"You must save this image before sending it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Heu de desar la imatge abans d'enviar-la.\n"
-"Voleu desar-la?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1288
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
-"file.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la com "
-"a fitxer local.\n"
-"Voleu desar-la?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1294
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Abans de poder establir aquesta imatge com a paper de fons, heu de desar-la.\n"
-"Voleu desar-la?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1358
-msgid "Could not change wallpaper."
-msgstr "No s'ha pogut canviar el paper de fons."
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:59
-msgid "Acquiring &Screenshots"
-msgstr "Obtenció d'in&stantànies"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:133
-msgid ""
-"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
-"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>. La instantània es desarà al "
-"portapapers i podreu enganxar-la al KolourPaint.</p>"
-"<p>Podeu configurar una drecera al <b>capturador d'instantànies</b> "
-"en el mòdul del centre de control del KDE de <a href=\"configure kde "
-"shortcuts\">dreceres del teclat</a>.</p>"
-"<p>Alternativament, podeu intentar-ho amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:154
-msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sembla que el KDE no s'està executant.</p>"
-"<p>Una vegada tingueu carregat el KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>Per obtenir una instantània, premeu <b>%1</b>"
-". La instantània es desarà al portapapers i podreu enganxar-la al "
-"KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternativament, podeu intentar amb l'aplicació <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:183
-msgid "Acquiring Screenshots"
-msgstr "Obtenint instantànies"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:92
-msgid "R&esize / Scale..."
-msgstr "R&edimensiona / Escala..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:95
-msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr "Establei&x com a imatge (escapça)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:101
-msgid "&Flip..."
-msgstr "Invertei&x..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:104
-msgid "&Rotate..."
-msgstr "&Gira..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:107
-msgid "S&kew..."
-msgstr "Des&via..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:110
-msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr "&Redueix a Monocrom (tramat)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:113
-msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr "Redueix &a escala de grisos"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:116
-msgid "&Invert Colors"
-msgstr "&Inverteix els colors"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:119
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Neteja"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:122
-msgid "&More Effects..."
-msgstr "&Més efectes..."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imatge"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:161
-msgid "Select&ion"
-msgstr "Selecc&ió"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:64
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Mostra el &camí"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:66
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "Oculta el &camí"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:196
-msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
-msgstr "Heu de reiniciar KolourPaint per tal que els canvis tinguin efecte."
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:197
-msgid "Toolbar Settings Changed"
-msgstr "L'arranjament de la barra d'eines ha canviat"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
-msgid "%1,%2"
-msgstr "%1,%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
-msgid "%1,%2 - %3,%4"
-msgstr "%1,%2 - %3,%4"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
-#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
-#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
-#, c-format
-msgid "%1x%2"
-msgstr "%1x%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
-msgid "%1bpp"
-msgstr "%1bpp"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:52
-msgid "Font Family"
-msgstr "Família de lletra"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:57
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:63
-msgid "Underline"
-msgstr "Subratllat"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:66
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Tatxat"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:104
-msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:109
-msgid "Next Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Opció d'eina següent (Grup #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:115
-msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Opció d'eina anterior (Grup #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:120
-msgid "Next Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Opció d'eina següent (Grup #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:129
-msgid "Tool Box"
-msgstr "Caixa d'eines"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:525
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
-"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
-"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
-msgid "Resize Image?"
-msgstr "Redimensionar la imatge?"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
-msgid "R&esize Image"
-msgstr "R&edimensiona la imatge"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:93
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostra la &graella"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:95
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Oculta la &graella"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:101
-msgid "Show T&humbnail"
-msgstr "Mostra la &miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:103
-msgid "Hide T&humbnail"
-msgstr "Oculta la &miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:106
-msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
-msgstr "Mode de miniatura a&mpliada"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:115
-msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
-msgstr "Activa el &rectangle de miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:237
-msgid ""
-"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
-"imprecise editing and redraw glitches.\n"
-"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
-msgstr ""
-"Establir el nivell d'apropament a un valor que no és múltiple de 100% resulta "
-"en edició imprecisa i problemes de redibuixat.\n"
-"Realment voleu establir el nivell d'apropament a %1%?"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:242
-msgid "Set Zoom Level to %1%"
-msgstr "Estableix el nivell de zoom a %1%"
-
-#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
-
-#: kpthumbnail.cpp:157
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kptool.cpp:199
-msgid ""
-"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kptool.cpp:1498
-msgid "Right click to cancel."
-msgstr "Premeu el botó dret per cancel·lar."
-
-#: kptool.cpp:1500
-msgid "Left click to cancel."
-msgstr "Premeu el botó esquerra per cancel·lar."
-
-#: kptool.cpp:1524
-msgid "%1: "
-msgstr "%1: "
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
-msgid "Left drag the handle to resize the image."
-msgstr "Arrossegueu amb l'esquerra per redimensionar la imatge."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
-msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Redimensiona la imatge: Deixeu anar tots els botons del ratolí."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
-msgid "Resize Image: Right click to cancel."
-msgstr "Redimensiona la imatge: Premeu el botó dret per cancel·lar."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de text"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Menú RMB de selecció d'eina"
-
-#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
-#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Selection: %1"
-msgstr "Selecció: %1"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanç"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Brillantor:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
-msgid "Re&set"
-msgstr "&Reinicia"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
-msgid "Co&ntrast:"
-msgstr "Co&ntrast:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reinicia"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
-msgid "&Gamma:"
-msgstr "&Gamma:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
-msgid "Rese&t"
-msgstr "&Reinicia"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
-msgid "C&hannels:"
-msgstr "Ca&nals:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
-msgid "All"
-msgstr "Tot"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
-msgid "Reset &All Values"
-msgstr "Reinicialitza &tots els valors"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
-msgid "Soften"
-msgstr "Suavitza"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Afila"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Quantitat:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
-msgid "Emboss"
-msgstr "Relleu"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
-msgid "E&nable"
-msgstr "&Habilita"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
-msgid "Flatten"
-msgstr "Aplana"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
-msgid "Invert Colors"
-msgstr "Inverteix els colors"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
-msgid "&Red"
-msgstr "&Vermell"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
-msgid "&Green"
-msgstr "V&erd"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
-msgid "&Blue"
-msgstr "&Blau"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
-msgid "&All"
-msgstr "&Tots"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
-msgid "Channels"
-msgstr "Canals"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
-msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Redueix a Monocrom (tramat)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
-msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr "Redueix a monocrom"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
-msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr "Redueix a 256 colors (tramat)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
-msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr "Redueix a 256 colors"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Monocrom"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
-msgid "Mo&nochrome (dithered)"
-msgstr "Mo&nocrom (tramat)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
-msgid "256 co&lor"
-msgstr "256 co&lors"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
-msgid "256 colo&r (dithered)"
-msgstr "256 colo&rs (tramat)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
-msgid "24-&bit color"
-msgstr "Color de 24-&bits"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
-msgid "Reduce To"
-msgstr "Redueix a"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
-msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr "Més efectes d'imatge (Selecció)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
-msgid "More Image Effects"
-msgstr "Més efectes d'imatge"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Efecte:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
-msgid "Reduce Colors"
-msgstr "Redueix els colors"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
-msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr "Suavitza i Afila"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
-msgid "Low Screen Depth"
-msgstr "Profunditat de pantalla baixa"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
-msgid "Image Contains Translucency"
-msgstr "La imatge conté translucidesa"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
-msgid "Spraycan"
-msgstr "Polvoritzador"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62
-msgid "Sprays graffiti"
-msgstr "Polvoritza graffiti"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:80
-msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr "Premeu o arrossegueu per polvoritzar graffiti."
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
-#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
-msgid "Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Deixeu anar tots els botons del ratolí."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
-msgid ""
-"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"KolourPaint no ha pogut eliminar la vora interna de la selecció ja que no s'ha "
-"pogut detectar."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
-msgid "Cannot Remove Internal Border"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la vora interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
-msgid ""
-"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"KolourPaint no ha pogut escapçar la imatge automàticament ja que no ha pogut "
-"detectar les seves vores."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
-msgid "Cannot Autocrop"
-msgstr "No s'ha pogut escapçar"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
-msgid "Remove Internal B&order"
-msgstr "Elimina la &vora interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
-msgid "Remove Internal Border"
-msgstr "Elimina la vora interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
-msgid "Autocr&op"
-msgstr "Es&capçament automàtic"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Escapçament automàtic"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
-msgid "Brush"
-msgstr "Pinzell"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:35
-msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr "Dibuixa usant pinzells de diferents formes i mides"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Selector de color"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
-msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr "Permet seleccionar un color de la imatge"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
-msgid "Click to select a color."
-msgstr "Prem per seleccionar un color."
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
-#: tools/kptoolpen.cpp:389
-msgid "Color Eraser"
-msgstr "Eliminador de color"
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
-msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
-msgstr "Reemplaça els pixels del color de primer pla amb el color de fons"
-
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
-msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr "Redueix a escala de grisos"
-
-#: tools/kptoolcrop.cpp:227
-msgid "Set as Image"
-msgstr "Estableix com a imatge"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:36
-msgid "Curve"
-msgstr "Corba"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:37
-msgid "Draws curves"
-msgstr "Dibuixa corbes"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
-msgid "Ellipse"
-msgstr "El·lipse"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:35
-msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr "Dibuixa el·lipses i cercles"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
-msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr "Selecció (El·líptica)"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
-msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr "Fa una selecció el·líptica o circular"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
-msgid "Eraser"
-msgstr "Goma"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34
-msgid "Lets you rub out mistakes"
-msgstr "Us permet esborrar els errors"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:72
-msgid "Flip"
-msgstr "Inverteix"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:75
-msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr "Inverteix horitzontal i verticalment"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:77
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:79
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Selection"
-msgstr "Inverteix la selecció"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Image"
-msgstr "Inverteix la imatge"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
-msgid "Direction"
-msgstr "Direcció"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:168
-msgid "&Vertical (upside-down)"
-msgstr "&Vertical (dalt a baix)"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:169
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horitzontal"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Omplir"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
-msgid "Fills regions in the image"
-msgstr "Omple regions de la imatge"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
-msgid "Click to fill a region."
-msgstr "Prem per omplir una regió."
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
-msgid "Selection (Free-Form)"
-msgstr "Selecció (Lliure)"
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
-msgid "Makes a free-form selection"
-msgstr "Fa una selecció lliure"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:36
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:37
-msgid "Draws lines"
-msgstr "Dibuixa línies"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
-msgid "Pen"
-msgstr "Llapis"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75
-msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr "Dibuixa punts i ratlles a mà alçada"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
-msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
-msgstr "Premeu per dibuixar punts o arrossegueu per fer ratlles a mà alçada."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:115
-msgid "Click or drag to erase."
-msgstr "Prem o arrossega per esborrar."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:117
-msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
-msgstr "Prem o arrossega per esborrar els pixels del color de primer pla."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:213
-msgid "Custom Pen or Brush"
-msgstr "Llapis o pinzell a mida"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígon"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Draws polygons"
-msgstr "Dibuixa polígons"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
-msgid "Drag to draw."
-msgstr "Arrossega per dibuixar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
-msgid "Drag to draw the first line."
-msgstr "Arrossega per dibuixar la primera línia."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
-msgid "Drag out the start and end points."
-msgstr "Arrossegueu els punt inicial i final."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
-msgid "Left drag another line or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arrossegueu amb l'esquerra una altra línia o dretcliqueu per cancel·lar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
-msgid "Right drag another line or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arrossegueu amb la dreta una altra línia o cliqueu amb l'esquerra per "
-"cancel·lar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
-msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arrossegueu amb l'esquerra per establir el primer punt de control o dretcliqueu "
-"per acabar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
-msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arrossegueu amb la dreta per establir el primer punt de control o cliqueu amb "
-"l'esquerra per acabar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
-msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arrossegueu amb l'esquerra per establir l'últim punt de control o dretcliqueu "
-"per acabar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
-msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arrossegueu amb la dreta per establir l'últim punt de control o cliqueu amb "
-"l'esquerra per acabar."
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
-msgid "Connected Lines"
-msgstr "Línies connectades"
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
-msgid "Draws connected lines"
-msgstr "Dibuixa línies connectades"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
-msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
-msgid "Draws rectangles and squares"
-msgstr "Dibuixa rectangles i quadrats"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Rectangle arrodonit"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
-msgid "Selection (Rectangular)"
-msgstr "Selecció (Rectangular)"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
-msgid "Makes a rectangular selection"
-msgstr "Fa una selecció rectangular"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
-msgid "Text: Resize Box"
-msgstr "Text: Redimensiona la caixa"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
-msgid "Selection: Scale"
-msgstr "Selecció: Escalat"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
-msgid "Selection: Smooth Scale"
-msgstr "Selecció: Escalat suau"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensiona"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
-msgid "Smooth Scale"
-msgstr "Escalat suau"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
-msgid "Resize / Scale"
-msgstr "Redimensiona / Escala"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
-msgid "Ac&t on:"
-msgstr "Actua &sobre:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
-msgid "Entire Image"
-msgstr "La imatge completa"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
-msgid "Text Box"
-msgstr "Caixa de text"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
-msgid "Operation"
-msgstr "Operació"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
-msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Redimensiona</b>: La mida de la imatge s'incrementarà creant noves àrees "
-"a la dreta o a baix (omplertes amb el color de fons) o disminuirà tallant de la "
-"dreta i/o a baix.</li>"
-"<li><b>Escala</b>: La imatge s'expandirà duplicant pixels o es reduirà perdent "
-"pixels.</li>"
-"<li><b>Escala suau</b>: El mateix que <i>Escala</i> excepte que fusiona pixels "
-"veïns per tal de produir una imatge amb un aspecte més suau.</li></ul></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
-msgid "&Resize"
-msgstr "&Redimensiona"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
-msgid "&Scale"
-msgstr "&Escala"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
-msgid "S&mooth Scale"
-msgstr "E&scalat suau"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
-msgid "&New:"
-msgstr "&Nova:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
-msgid "&Percent:"
-msgstr "&Percentatge:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Manté el rati d'as&pecte"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Canviar la mida de la caixa de text a %1x%2 pot necessitar una gran "
-"quantitat de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que "
-"d'altres aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la caixa de text?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
-msgid "Resize Text Box?"
-msgstr "Redimensionar caixa de text?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
-msgid "R&esize Text Box"
-msgstr "Re&dimensiona la caixa de text"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Canviar la mida de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de "
-"memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
-"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu redimensionar la imatge?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. "
-"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
-"tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu escalar la imatge?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
-msgid "Scale Image?"
-msgstr "Escalar la imatge?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
-msgid "Scal&e Image"
-msgstr "Escala la imatg&e"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Escalar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. "
-"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
-"tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu escalar la selecció?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
-msgid "Scale Selection?"
-msgstr "Escalar la selecció?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
-msgid "Scal&e Selection"
-msgstr "Esca&la la selecció"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fer un escalat suau de la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat "
-"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
-"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la imatge?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
-msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr "Fer escalar suau de la imatge?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
-msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr "Fes l'escalat &suau de la imatge"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fer un escalat suau de la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat "
-"de memòria. Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres "
-"aplicacions tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu fer un escalat suau de la selecció?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
-msgid "Smooth Scale Selection?"
-msgstr "Fer escalat suau de la selecció?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
-msgid "Smooth Scal&e Selection"
-msgstr "Fes l'escalat &suau de la selecció"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:75
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotació"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Selection"
-msgstr "Girar la selecció"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Image"
-msgstr "Gira la imatge"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:240
-msgid "After Rotate:"
-msgstr "Després de girar:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:280
-msgid "Cou&nterclockwise"
-msgstr "&Antihorària"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:281
-msgid "C&lockwise"
-msgstr "&Horària"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:316
-msgid "90 &degrees"
-msgstr "90 &graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:317
-msgid "180 d&egrees"
-msgstr "180 g&raus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:318
-msgid "270 de&grees"
-msgstr "270 gra&us"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:320
-msgid "C&ustom:"
-msgstr "A &mida:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:457
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Girar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això "
-"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin "
-"problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu girar la selecció?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:465
-msgid "Rotate Selection?"
-msgstr "Girar la selecció?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:466
-msgid "Rotat&e Selection"
-msgstr "&Gira la selecció"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:472
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Girar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això "
-"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin "
-"problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu girar la imatge?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:480
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Girar la imatge?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:481
-msgid "Rotat&e Image"
-msgstr "Gi&ra la imatge"
-
-#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
-msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
-msgstr "Dibuixa rectangles i quadrats amb cantonades arrodonides"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:140
-msgid "Left drag to resize text box."
-msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per redimensionar la caixa de text."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:142
-msgid "Left drag to scale selection."
-msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per escalar la selecció."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:149
-msgid "Left click to change cursor position."
-msgstr "Premeu el botó esquerre per canviar la posició del cursor."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:151
-msgid "Left drag to move text box."
-msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per moure la caixa de text."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:155
-msgid "Left drag to move selection."
-msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per moure la selecció."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:161
-msgid "Left drag to create text box."
-msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per crear una caixa de text."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:163
-msgid "Left drag to create selection."
-msgstr "Arrossegueu amb el botó esquerre per crear una selecció."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1133
-msgid "%1: Smear"
-msgstr "%1: Arrossega"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1140
-msgid "Text: Move Box"
-msgstr "Text: Mou la caixa"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1141
-msgid "Selection: Move"
-msgstr "Selecció: Mou"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1320
-msgid "Selection: Transparency"
-msgstr "Selecció: Transparència"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1371
-msgid "Selection: Opaque"
-msgstr "Selecció: Opaca"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1372
-msgid "Selection: Transparent"
-msgstr "Selecció: Transparent"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1411
-msgid "Selection: Transparency Color"
-msgstr "Selecció: Transparència per color"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1450
-msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
-msgstr "Selecció: Transparència per semblança de color"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:78
-msgid "Skew"
-msgstr "Desvia"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Selection"
-msgstr "Desviar la selecció"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Image"
-msgstr "Desvia la imatge"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:226
-msgid "After Skew:"
-msgstr "Després de desviar:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:262
-msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Horitzontal:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:273
-msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Vertical:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:406
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Desviar la selecció a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. "
-"Això pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions "
-"tinguin problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu desviar la selecció?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:414
-msgid "Skew Selection?"
-msgstr "Desviar la selecció?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:415
-msgid "Sk&ew Selection"
-msgstr "Des&via selecció"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:421
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Desviar la imatge a %1x%2 pot necessitar una gran quantitat de memòria. Això "
-"pot reduir la fluïdesa del sistema i causar que d'altres aplicacions tinguin "
-"problemes de recursos.</p>"
-"<p>Esteu segur que voleu desviar la imatge?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:429
-msgid "Skew Image?"
-msgstr "Desviar la imatge?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:430
-msgid "Sk&ew Image"
-msgstr "D&esvia la imatge"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Writes text"
-msgstr "Escriu text"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:207
-msgid "Text: New Line"
-msgstr "Text: Nova línia"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:228
-msgid "Text: Backspace"
-msgstr "Text: Esborra"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
-msgid "Text: Delete"
-msgstr "Text: Esborra"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
-msgid "Text: Write"
-msgstr "Text: Escriu"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:738
-msgid "Text: Opaque Background"
-msgstr "Text: Fons opac"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:739
-msgid "Text: Transparent Background"
-msgstr "Text: Fons transparent"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:760
-msgid "Text: Swap Colors"
-msgstr "Text: Intercanvia colors"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:779
-msgid "Text: Foreground Color"
-msgstr "Text: Color de primer pla"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:798
-msgid "Text: Background Color"
-msgstr "Text: Color de fons"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:832
-msgid "Text: Font"
-msgstr "Text: Lletra"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:857
-msgid "Text: Font Size"
-msgstr "Text: Mida de la lletra"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:877
-msgid "Text: Bold"
-msgstr "Text: Negreta"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:896
-msgid "Text: Italic"
-msgstr "Text: Cursiva"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:915
-msgid "Text: Underline"
-msgstr "Text: Subratllat"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:934
-msgid "Text: Strike Through"
-msgstr "Text: Tatxat"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub "
-"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>"
-"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més "
-"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>"
-"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines "
-"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p>"
-"<p>Per configurar-ho feu doble clic al cub.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Semblança de color</b> és com de junts han d'estar dos colors en el cub "
-"de color RGB per què es considerin el mateix.</p>"
-"<p>Si establiu quelcom diferent a <b>Exacte</b>, podreu treballar més "
-"efectivament les imatges amb tramat i fotografies.</p>"
-"<p>Aquesta característica s'aplica a les seleccions transparents i a les eines "
-"d'omplir, goma i escapçament automàtic.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
-msgid "Color Similarity"
-msgstr "Semblança de color"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
-msgid "RGB Color Cube Distance"
-msgstr "Distància al cub de color RGB"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Coincidència exacta"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
-msgid "Color similarity: %1%"
-msgstr "Semblança de color: %1%"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
-msgid "Color similarity: Exact"
-msgstr "Semblança de color: Exacte"
-
-#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
-msgid "1x1"
-msgstr "1x1"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
-msgid "Slash"
-msgstr "Barra"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Contrabarra"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
-msgid "%1x%2 %3"
-msgstr "%1x%2 %3"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
-msgid "No Fill"
-msgstr "No omplir"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
-msgid "Fill with Background Color"
-msgstr "Omplir amb color de fons"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Omplir amb color de primer pla"
-
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opac"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kooka.po
deleted file mode 100644
index 1e292a75e94..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kooka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1266 +0,0 @@
-# Translation of kooka.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:14+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@gmail.com"
-
-#: img_saver.cpp:63
-msgid "Kooka Save Assistant"
-msgstr "Ajudant del Kooka per desar"
-
-#: img_saver.cpp:81
-msgid ""
-"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
-msgstr ""
-"<B>Ajudant per desar</B><P>Seleccioneu un format d'imatge per desar la imatge "
-"escanejada."
-
-#: img_saver.cpp:99
-msgid "Available image formats:"
-msgstr "Formats d'imatge disponibles:"
-
-#: img_saver.cpp:118
-msgid "-No format selected-"
-msgstr "-Cap format seleccionat-"
-
-#: img_saver.cpp:125
-msgid "Select the image sub-format"
-msgstr "Seleccioneu el sub-format d'imatge"
-
-#: img_saver.cpp:130
-msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
-msgstr "No demanis un altre cop el format per desar si ja està definit."
-
-#: img_saver.cpp:164
-msgid "-no hint available-"
-msgstr "-no disponible-"
-
-#: img_saver.cpp:278
-msgid ""
-"The folder\n"
-"%1\n"
-" does not exist and could not be created;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"La carpeta\n"
-"%1\n"
-" no existeix i no es pot crear;\n"
-"si us plau, comproveu els permisos."
-
-#: img_saver.cpp:285
-msgid ""
-"The directory\n"
-"%1\n"
-" is not writeable;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"El directori\n"
-"%1\n"
-" no és d'escriptura;\n"
-"si us plau, comproveu els permisos."
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fitxer"
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Enter filename:"
-msgstr "Introduïu el nom de fitxer:"
-
-#: img_saver.cpp:488
-msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
-msgstr "Imatge amb paleta de color (16 o 24 bit fondària)"
-
-#: img_saver.cpp:491
-msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
-msgstr "Imatge amb escala de gris (16 bit fondària)"
-
-#: img_saver.cpp:494
-msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
-msgstr "Imatge de línies (blanc i negre, 1 bit fondària)"
-
-#: img_saver.cpp:497
-msgid "high (or true-) color image, not palleted"
-msgstr "Imatge d'alt color (o veritable), sense paleta"
-
-#: img_saver.cpp:500
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Tipus d'imatge desconegut"
-
-#: img_saver.cpp:711
-msgid " image save OK "
-msgstr " imatge desada OK "
-
-#: img_saver.cpp:712
-msgid " permission error "
-msgstr " error de permís "
-
-#: img_saver.cpp:713
-msgid " bad filename "
-msgstr " nom de fitxer incorrecte "
-
-#: img_saver.cpp:714
-msgid " no space on device "
-msgstr " sense espai al dispositiu "
-
-#: img_saver.cpp:715
-msgid " could not write image format "
-msgstr " no es pot escriure el format d'imatge "
-
-#: img_saver.cpp:716
-msgid " can not write file using that protocol "
-msgstr " no es pot escriure el fitxer amb aquest protocol "
-
-#: img_saver.cpp:717
-msgid " user canceled saving "
-msgstr "l'usuari ha cancel·lat desar "
-
-#: img_saver.cpp:718
-msgid " unknown error "
-msgstr " error desconegut "
-
-#: img_saver.cpp:719
-msgid " parameter wrong "
-msgstr " paràmetre incorrecte "
-
-#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
-msgid ""
-"The filename you supplied has no file extension.\n"
-"Should the correct one be added automatically? "
-msgstr ""
-"El nom de fitxer que heu introduït no té extensió.\n"
-"Cal afegir-la automàticament? "
-
-#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
-#, c-format
-msgid "That would result in the new filename: %1"
-msgstr "El nou nom de fitxer serà: %1"
-
-#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
-msgid "Extension Missing"
-msgstr "S'ha perdut l'extensió"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Afegeix l'extensió"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "No afegeixis"
-
-#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
-msgid "Format changes of images are currently not supported."
-msgstr "Els canvis de format d'imatge no són permesos actualment."
-
-#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
-msgid "Wrong Extension Found"
-msgstr "S'ha trobat una extensió incorrecta"
-
-#: imgprintdialog.cpp:55
-msgid "Image Printing"
-msgstr "S'està imprimint la imatge"
-
-#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
-msgid "Image Print Size"
-msgstr "Mida d'impressió de la imatge"
-
-#: imgprintdialog.cpp:64
-msgid "Scale to same size as on screen"
-msgstr "Escala a la mateixa mida que a la pantalla"
-
-#: imgprintdialog.cpp:66
-msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
-msgstr ""
-"Escalat de la imatge. Així imprimeix d'acord amb la resolució de la pantalla."
-
-#: imgprintdialog.cpp:70
-msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
-msgstr "Mida original (calculada segons la resolució de l'escàner)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:73
-msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
-msgstr ""
-"Calcula la mida d'impressió segons la resolució de l'escàner. Introduïu la "
-"resolució de l'escàner al camp de diàleg de sota."
-
-#: imgprintdialog.cpp:77
-msgid "Scale image to custom dimension"
-msgstr "Escala la imatge a una dimensió personalitzada"
-
-#: imgprintdialog.cpp:79
-msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
-msgstr ""
-"Establiu la mida d'impressió al diàleg de sota. La imatge se centrarà en el "
-"paper."
-
-#: imgprintdialog.cpp:83
-msgid "Scale image to fit to page"
-msgstr "Escala la imatge ajustada a la pàgina"
-
-#: imgprintdialog.cpp:84
-msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"La impressió usa el màxim espai en el paper escollit. Es manté la relació "
-"d'aspecte."
-
-#: imgprintdialog.cpp:94
-msgid "Resolutions"
-msgstr "Resolucions"
-
-#: imgprintdialog.cpp:98
-msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
-msgstr "Genera un PostScript de baixa resolució (impressió ràpida d'esborrany)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:105
-msgid "Scan resolution (dpi) "
-msgstr "Resolució d'escàner (dpi) "
-
-#: imgprintdialog.cpp:107
-msgid " dpi"
-msgstr " dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:117
-msgid "Image width:"
-msgstr "Ample d'imatge:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
-msgid " mm"
-msgstr " mm"
-
-#: imgprintdialog.cpp:121
-msgid "Image height:"
-msgstr "Alçada d'imatge:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:125
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
-
-#: imgprintdialog.cpp:170
-msgid "Screen resolution: %1 dpi"
-msgstr "Resolució de pantalla: %1 dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:214
-msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
-msgstr "Indiqueu una resolució d'escàner més gran que 0"
-
-#: imgprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
-"At least one dimension is zero."
-msgstr ""
-"Per a una impressió personalitzada, cal especificar una mida vàlida.\n"
-"Com a mínim una de les dimensions és zero."
-
-#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Reconeixement òptic de caràcters (ROC)"
-
-#: kocrbase.cpp:66
-msgid "Start OCR"
-msgstr "Engega ROC"
-
-#: kocrbase.cpp:67
-msgid "Start the Optical Character Recognition process"
-msgstr "Engega el procés de reconeixement òptic de caràcters (ROC)"
-
-#: kocrbase.cpp:69
-msgid "Stop the OCR Process"
-msgstr "Atura el procés ROC"
-
-#: kocrbase.cpp:121
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: kocrbase.cpp:122
-msgid "Image Information"
-msgstr "Informació de la imatge"
-
-#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
-msgid "OCR"
-msgstr "ROC"
-
-#: kocrbase.cpp:151
-msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
-msgstr ""
-"<b>S'està iniciant el reconeixement òptic de caràcters (ROC) amb %1</b>"
-"<p>"
-
-#: kocrbase.cpp:178
-msgid "Spell-checking"
-msgstr "Verificació ortogràfica"
-
-#: kocrbase.cpp:181
-msgid "OCR Post Processing"
-msgstr "Post procés ROC"
-
-#: kocrbase.cpp:182
-msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
-msgstr "Activa la verificació ortogràfica per a validar el resultat ROC"
-
-#: kocrbase.cpp:185
-msgid "Spell-Check Options"
-msgstr "Opcions de verificació ortogràfica"
-
-#: kocrgocr.cpp:76
-msgid "GOCR"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kocrgocr.cpp:81
-msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
-"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-msgstr ""
-"El GOCR és un projecte de codi font obert, per al reconeixement òptic de "
-"caràcters.<P>L'autor del gocr és <B>Joerg Schulenburg</B> <BR> "
-"Per a més informació sobre el gocr vegeu <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
-"http://jocr.sourceforge.net</A>"
-
-#: kocrgocr.cpp:110
-msgid ""
-"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"El camí al binari gocr encara no està configurat.\n"
-"Aneu a la configuració del Kooka i introduïu manualment el camí."
-
-#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
-msgid "OCR Software Not Found"
-msgstr "No s'ha trobat el programari ROC"
-
-#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
-msgid "Not found"
-msgstr "No s'ha trobat"
-
-#: kocrgocr.cpp:121
-msgid "Using GOCR binary: "
-msgstr "S'empra el binari GOCR: "
-
-#: kocrgocr.cpp:132
-msgid "&Gray level"
-msgstr "Nivell de &gris"
-
-#: kocrgocr.cpp:136
-msgid ""
-"The numeric value gray pixels are \n"
-"considered to be black.\n"
-"\n"
-"Default is 160"
-msgstr ""
-"El valor numèric del nivell de gris \n"
-"es considerarà com negre.\n"
-"\n"
-"Per defecte és 160"
-
-#: kocrgocr.cpp:138
-msgid "&Dust size"
-msgstr "Mida de &brossa"
-
-#: kocrgocr.cpp:142
-msgid ""
-"Clusters smaller than this value\n"
-"will be considered to be dust and \n"
-"removed from the image.\n"
-"\n"
-"Default is 10"
-msgstr ""
-"Els grups més petits que aquest \n"
-"valor es consideraran brossa i \n"
-"s'esborraran de la imatge.\n"
-"\n"
-"Per defecte és 10"
-
-#: kocrgocr.cpp:144
-msgid "&Space width"
-msgstr "Amplada d'e&spai"
-
-#: kocrgocr.cpp:147
-msgid ""
-"Spacing between characters.\n"
-"\n"
-"Default is 0 what means autodetection"
-msgstr ""
-"Espaiat entre caràcters.\n"
-"\n"
-"Per defecte és 0 que significa autodetecció"
-
-#: kocrkadmos.cpp:85
-msgid "KADMOS OCR/ICR"
-msgstr "KADMOS OCR/ICR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:90
-msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-"Aquesta versió del Kooka està enllaçada amb el <I>motor KADMOS OCR/ICR</I>"
-", un motor comercial per al reconeixement òptic de caràcters.<P>"
-"El Kadmos és un producte de <B>re Recognition AG</B><BR>"
-"Per a més informació en quan al Kadmos OCR vegeu <A "
-"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
-
-#: kocrkadmos.cpp:110
-msgid "European Countries"
-msgstr "Països europeus"
-
-#: kocrkadmos.cpp:200
-msgid "Czech Republic, Slovakia"
-msgstr "República Txeca, Eslovàquia"
-
-#: kocrkadmos.cpp:204
-msgid "Great Britain, USA"
-msgstr "Gran Bretanya, EUA"
-
-#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
-msgid ""
-"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
-"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
-"\n"
-"Change the OCR engine in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"No s'han trobat els fitxers classificadors per al KADMOS.\n"
-"No es possible el ROC amb el KADMOS!\n"
-"\n"
-"Canvieu el motor ROC al diàleg d'arranjament."
-
-#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Error d'instal·lació"
-
-#: kocrkadmos.cpp:279
-msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
-msgstr "Classifiqueu el tipus de lletra i llenguatge del text a la imatge:"
-
-#: kocrkadmos.cpp:282
-msgid "Font Type Selection"
-msgstr "Selecció del tipus de lletra"
-
-#: kocrkadmos.cpp:284
-msgid "Machine print"
-msgstr "Màquina impressora"
-
-#: kocrkadmos.cpp:285
-msgid "Hand writing"
-msgstr "Escriptura a mà"
-
-#: kocrkadmos.cpp:286
-msgid "Norm font"
-msgstr "Lletra normal"
-
-#: kocrkadmos.cpp:288
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: kocrkadmos.cpp:301
-msgid "OCR Modifier"
-msgstr "Modificador ROC"
-
-#: kocrkadmos.cpp:304
-msgid "Enable automatic noise reduction"
-msgstr "Activa la reducció de soroll automàtica"
-
-#: kocrkadmos.cpp:305
-msgid "Enable automatic scaling"
-msgstr "Activa l'escalat automàtic"
-
-#: kocrkadmos.cpp:425
-msgid "Classifier file %1 does not exist"
-msgstr "No existeix el fitxer classificador %1"
-
-#: kocrkadmos.cpp:432
-msgid "Classifier file %1 is not readable"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer classificador %1"
-
-#: kocrocrad.cpp:77
-msgid "ocrad"
-msgstr "ocrad"
-
-#: kocrocrad.cpp:82
-msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-"L'ocrad és un projecte de codi lliure per al reconeixement òptic de caràcters."
-"<p>L'autor de l'ocrad és <b>Antonio Díaz</b>"
-"<br>Per a més informació sobre l'ocrad vegeu <A "
-"HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad\">http://savannah.gnu.org/projects"
-"/ocrad</A>"
-"<p>Les imatges s'han d'escanejar en mode blanc/negre per a l'ocrad."
-"<br>Els millors resultats s'obtenen si els caràcters tenen com a mínim 20 "
-"pixels d'alçada."
-"<p>Els problemes apareixen, d'habitual, amb les negretes o els caràcters fins o "
-"trencats, també al barrejar grups de caràcters."
-
-#: kocrocrad.cpp:121
-msgid ""
-"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"Encara no s'ha configurat el camí al binari de l'ocrad.\n"
-"Aneu a l'arranjament del Kooka i introduïu manualment el camí."
-
-#: kocrocrad.cpp:140
-msgid "OCRAD layout analysis mode: "
-msgstr "Mode d'anàlisi del format OCRAD: "
-
-#: kocrocrad.cpp:142
-msgid "No Layout Detection"
-msgstr "Sense detecció de format"
-
-#: kocrocrad.cpp:143
-msgid "Column Detection"
-msgstr "Detecció de columna"
-
-#: kocrocrad.cpp:144
-msgid "Full Layout Detection"
-msgstr "Detecció plena de format"
-
-#: kocrocrad.cpp:152
-msgid "Using ocrad binary: "
-msgstr "S'empra el binari de l'ocrad: "
-
-#: kocrocrad.cpp:239
-msgid "Version: "
-msgstr "Versió: "
-
-#: kooka.cpp:97
-msgid "KDE Scanning"
-msgstr "Escaneig KDE"
-
-#: kooka.cpp:140
-msgid "&OCR Image..."
-msgstr "Imatge R&OC..."
-
-#: kooka.cpp:144
-msgid "O&CR on Selection..."
-msgstr "En seleccionar RO&C..."
-
-#: kooka.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Escala d'a&mplada"
-
-#: kooka.cpp:154
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Escala d'a&lçada"
-
-#: kooka.cpp:159
-msgid "Original &Size"
-msgstr "Mida &original"
-
-#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
-msgid "Keep &Zoom Setting"
-msgstr "Mantenir el factor de &zoom"
-
-#: kooka.cpp:182
-msgid "Set Zoom..."
-msgstr "Estableix el zoom..."
-
-#: kooka.cpp:187
-msgid "Create From Selectio&n"
-msgstr "&Crea des de selecció"
-
-#: kooka.cpp:191
-msgid "Mirror Image &Vertically"
-msgstr "Inverteix imatge &verticalment"
-
-#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
-msgstr "Inverteix imatge &horitzontalment"
-
-#: kooka.cpp:199
-msgid "Mirror Image &Both Directions"
-msgstr "Inverteix imatge en am&bdues direccions"
-
-#: kooka.cpp:203
-msgid "Open Image in &Graphic Application..."
-msgstr "Obre imatge a una aplicació &gràfica..."
-
-#: kooka.cpp:207
-msgid "&Rotate Image Clockwise"
-msgstr "Gira la imatge cap a la d&reta"
-
-#: kooka.cpp:212
-msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
-msgstr "Gira la imatge cap a l'es&querra"
-
-#: kooka.cpp:217
-msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
-msgstr "Gira la imatge 180 &graus"
-
-#: kooka.cpp:223
-msgid "&Create Folder..."
-msgstr "&Crea la carpeta..."
-
-#: kooka.cpp:228
-msgid "&Save Image..."
-msgstr "De&sa la imatge..."
-
-#: kooka.cpp:233
-msgid "&Import Image..."
-msgstr "&Importa imatge..."
-
-#: kooka.cpp:238
-msgid "&Delete Image"
-msgstr "&Esborra la imatge"
-
-#: kooka.cpp:243
-msgid "&Unload Image"
-msgstr "Descarre&ga la imatge"
-
-#: kooka.cpp:250
-msgid "&Load Scan Parameters"
-msgstr "&Carrega els paràmetres d'escàner"
-
-#: kooka.cpp:254
-msgid "Save &Scan Parameters"
-msgstr "Desa els paràmetres d'e&scàner"
-
-#: kooka.cpp:259
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Seleccioneu el dispositiu d'escàner"
-
-#: kooka.cpp:263
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Habilita tots els avisos i missatges"
-
-#: kooka.cpp:268
-msgid "Save OCR Res&ult Text"
-msgstr "Desa el text ROC res&ultant"
-
-#: kooka.cpp:460
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "D'ara endavant es mostraran tots els missatges i avisos."
-
-#: kookapref.cpp:59
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: kookapref.cpp:89
-msgid "OCR Engine to Use"
-msgstr "Usar el motor ROC"
-
-#: kookapref.cpp:90
-msgid "GOCR engine"
-msgstr "Motor GOCR"
-
-#: kookapref.cpp:91
-msgid "KADMOS engine"
-msgstr "Motor KADMOS"
-
-#: kookapref.cpp:92
-msgid "OCRAD engine"
-msgstr "Motor OCRAD"
-
-#: kookapref.cpp:101
-msgid "GOCR OCR"
-msgstr "ROC GOCR"
-
-#: kookapref.cpp:120
-msgid "OCRAD OCR"
-msgstr "ROC OCRAD"
-
-#: kookapref.cpp:139
-msgid "KADMOS OCR"
-msgstr "ROC KADMOS"
-
-#: kookapref.cpp:142
-msgid "The KADMOS OCR engine is available"
-msgstr "El motor ROC KADMOS és disponible"
-
-#: kookapref.cpp:147
-msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
-msgstr "El motor ROC KADMOS no és disponible en aquesta versió del Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:183
-msgid "Select the %1 binary to use:"
-msgstr "Seleccioneu el binari %1 a emprar:"
-
-#: kookapref.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
-msgstr ""
-"Introduïu el camí a %1, l'eina de línia d'ordres per al reconeixment òptic de "
-"caràcters."
-
-#: kookapref.cpp:282
-msgid ""
-"The path does not lead to a valid binary.\n"
-"Please check your installation and/or install the program."
-msgstr ""
-"El camí no arriba a un binari vàlid.\n"
-"Comproveu la vostra instal·lació i/o instal·leu el programari."
-
-#: kookapref.cpp:293
-msgid ""
-"The program exists, but is not executable.\n"
-"Please check your installation and/or install the binary properly."
-msgstr ""
-"Existeix el gocr, però no es pot executar.\n"
-"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació i/o la correcció del binari."
-
-#: kookapref.cpp:295
-msgid "OCR Software Not Executable"
-msgstr "No es pot executar el programari ROC"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Startup"
-msgstr "Inici"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Kooka Startup Preferences"
-msgstr "Preferències d'inici Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:315
-msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
-msgstr ""
-"Noteu que el canvi d'aquestes opcions afectarà la propera vegada que s'iniciï "
-"el Kooka!"
-
-#: kookapref.cpp:318
-msgid "Query network for available scanners"
-msgstr "Pregunta a la xarxa els escàners disponibles"
-
-#: kookapref.cpp:321
-msgid ""
-"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
-"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
-"stations configured for SANE!"
-msgstr ""
-"Marqueu aquí si voleu explorar la xarxa per escàners disponibles.\n"
-"Noteu que no s'explorarà la xarxa sencera, només les estacions configurades amb "
-"SANE!"
-
-#: kookapref.cpp:326
-msgid "Show the scanner selection box on next startup"
-msgstr "Mostra la caixa de selecció d'escàner al proper inici"
-
-#: kookapref.cpp:329
-msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
-"but you want to see it again."
-msgstr ""
-"Marqueu aquí si abans heu escollit no mostrar la selecció d'escàner a l'inici,\n"
-"però voleu veure'l un altre cop."
-
-#: kookapref.cpp:334
-msgid "Load the last image into the viewer on startup"
-msgstr "Carrega la darrera imatge al visualitzador a l'inici"
-
-#: kookapref.cpp:337
-msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
-"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
-msgstr ""
-"Marqueu aquí si voleu que el Kooka carregui la darrera imatge al visor a "
-"l'inici.\n"
-"Si les imatges són grans, l'inici del Kooka pot ser més lent."
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Image Saving"
-msgstr "En desar la imatge"
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Configure Image Save Assistant"
-msgstr "Configura l'ajudant de Kooka per desar"
-
-#: kookapref.cpp:358
-msgid "Always display image save assistant"
-msgstr "Mostra sempre l'ajudant per desar la imatge"
-
-#: kookapref.cpp:361
-msgid ""
-"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
-"default format for the image type."
-msgstr ""
-"Marque aquí si voleu veure l'ajudant per desar imatges encara que sigui el "
-"valor per omissió per al tipus d'imatge."
-
-#: kookapref.cpp:364
-msgid "Ask for filename when saving file"
-msgstr "Pregunta el nom de fitxer al desar-lo"
-
-#: kookapref.cpp:367
-msgid ""
-"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
-msgstr ""
-"Marqueu aquí si voleu introduir un nom de fitxer quan s'hagi escanejat una "
-"imatge."
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Vista de miniatures"
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail Gallery View"
-msgstr "Vista de col·lecció de miniatures"
-
-#: kookapref.cpp:383
-msgid ""
-"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
-"picture gallery."
-msgstr ""
-"Aquí podeu configurar l'aparença de la vista de miniatures de la col·lecció "
-"d'imatges escanejades."
-
-#: kookapref.cpp:392
-msgid "Thumbview Background"
-msgstr "Fons de la vista de miniatures"
-
-#: kookapref.cpp:393
-msgid "Select background image:"
-msgstr "Seleccioneu la imatge de fons:"
-
-#: kookapref.cpp:400
-msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "Mida de les miniatures"
-
-#: kookapref.cpp:401
-msgid "Thumbnail Frame"
-msgstr "Marc de les miniatures"
-
-#: kookapref.cpp:408
-msgid "Thumbnail maximum &width:"
-msgstr "&Amplada màxima de les miniatures:"
-
-#: kookapref.cpp:414
-msgid "Thumbnail maximum &height:"
-msgstr "A&lçada màxima de les miniatures:"
-
-#: kookapref.cpp:426
-msgid "Thumbnail &frame width:"
-msgstr "Amplada del &marc de les miniatures:"
-
-#: kookapref.cpp:431
-msgid "Frame color &1: "
-msgstr "Color del marc &1: "
-
-#: kookapref.cpp:435
-msgid "Frame color &2: "
-msgstr "Color del marc &2: "
-
-#: kookapref.cpp:504
-msgid ""
-"The OCR engine settings were changed.\n"
-"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
-msgstr ""
-"Han canviat els paràmetres del motor ROC.\n"
-"Cal reengegar el Kooka al canviar el motor ROC."
-
-#: kookapref.cpp:506
-msgid "OCR Engine Change"
-msgstr "Canvi del motor ROC"
-
-#: kookaview.cpp:105
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualitzador d'imatges"
-
-#: kookaview.cpp:120
-msgid "Image View"
-msgstr "Vista d'imatges"
-
-#: kookaview.cpp:126
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatures"
-
-#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
-msgid "Gallery"
-msgstr "Col·lecció"
-
-#: kookaview.cpp:160
-msgid "Gallery Folders"
-msgstr "Carpetes de col·leccions"
-
-#: kookaview.cpp:166
-msgid "Gallery:"
-msgstr "Col·lecció:"
-
-#: kookaview.cpp:189
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Paràmetres d'escàner"
-
-#: kookaview.cpp:208
-msgid "Scan Preview"
-msgstr "Vista prèvia d'escaneig"
-
-#: kookaview.cpp:227
-msgid "OCR Result Text"
-msgstr "Text resultat del ROC"
-
-#: kookaview.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimeix %1"
-
-#: kookaview.cpp:532
-msgid "Starting OCR on selection"
-msgstr "Selecció de l'inici ROC"
-
-#: kookaview.cpp:546
-msgid "Starting OCR on the entire image"
-msgstr "Inici del ROC sobre la imatge sencera"
-
-#: kookaview.cpp:595
-msgid ""
-"Could not start OCR-Process.\n"
-"Probably there is already one running."
-msgstr ""
-"No es pot iniciar el procés ROC,\n"
-"probablement ja n'hi ha un executant-se."
-
-#: kookaview.cpp:690
-msgid "Create new image from selection"
-msgstr "Crea una nova imatge des de la selecció"
-
-#: kookaview.cpp:716
-msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "Gira la imatge 90 graus"
-
-#: kookaview.cpp:720
-msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "Gira la imatge 180 graus"
-
-#: kookaview.cpp:725
-msgid "Rotate image -90 degrees"
-msgstr "Gira la imatge -90 graus"
-
-#: kookaview.cpp:761
-msgid "Mirroring image vertically"
-msgstr "Reflecteix la imatge verticalment"
-
-#: kookaview.cpp:765
-msgid "Mirroring image horizontally"
-msgstr "Reflecteix la imatge horitzontalment"
-
-#: kookaview.cpp:769
-msgid "Mirroring image in both directions"
-msgstr "Reflecteix la imatge en ambdues direccions"
-
-#: kookaview.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "S'està carregant %1"
-
-#: kookaview.cpp:930
-msgid "Storing image changes"
-msgstr "Desant els canvis d'imatge"
-
-#: kookaview.cpp:936
-msgid "Can not save image, it is write protected!"
-msgstr "No es pot desar la imatge, està protegida d'escriptura!"
-
-#: kookaview.cpp:1052
-msgid "Tool Views"
-msgstr "Vistes d'eines"
-
-#: kookaview.cpp:1054
-msgid "Show Image Viewer"
-msgstr "Mostra el visualitzador d'imatges"
-
-#: kookaview.cpp:1058
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Mostra la vista prèvia"
-
-#: kookaview.cpp:1062
-msgid "Show Recent Gallery Folders"
-msgstr "Mostra les carpetes de col·leccions recents"
-
-#: kookaview.cpp:1065
-msgid "Show Gallery"
-msgstr "Mostra les col·leccions"
-
-#: kookaview.cpp:1069
-msgid "Show Thumbnail Window"
-msgstr "Mostra la finestra de miniatures"
-
-#: kookaview.cpp:1073
-msgid "Show Scan Parameters"
-msgstr "Mostra els paràmetres d'escàner"
-
-#: kookaview.cpp:1077
-msgid "Show OCR Results"
-msgstr "Mostra el resultat ROC"
-
-#: ksaneocr.cpp:207
-msgid ""
-"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
-"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
-msgstr ""
-"Aquesta versió del Kooka no s'ha compilat per admetre el KADMOS.\n"
-"Seleccioneu un altre motor ROC al diàleg d'opcions del Kooka."
-
-#: ksaneocr.cpp:281
-msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
-msgstr "Comprova al diccionari ROC del Kooka"
-
-#: ksaneocr.cpp:362
-msgid "The OCR-process was stopped."
-msgstr "S'ha aturat el procés ROC."
-
-#: ksaneocr.cpp:457
-msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
-msgstr "Ha fallat l'anàlisi del fitxer de resultat ROC:"
-
-#: ksaneocr.cpp:458
-msgid "Parse Problem"
-msgstr "Problema d'anàlisi"
-
-#: ksaneocr.cpp:594
-msgid ""
-"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
-"OCR with the KADMOS engine is not possible."
-msgstr ""
-"El fitxer classificador que cal per al ROC no es pot carregar: %1;\n"
-"no és possible el ROC amb el motor KADMOS."
-
-#: ksaneocr.cpp:596
-msgid "KADMOS Installation Problem"
-msgstr "Problema d'instal·lació del KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"El sistema ROC KADMOS no s'ha pogut engegar:\n"
-
-#: ksaneocr.cpp:609
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Si us plau, comproveu la configuració."
-
-#: ksaneocr.cpp:610
-msgid "KADMOS Failure"
-msgstr "El KADMOS ha fallat"
-
-#: ksaneocr.cpp:817
-msgid "The orf %1 does not exist."
-msgstr "L'orf %1 no existeix."
-
-#: ksaneocr.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Permission denied on file %1."
-msgstr "Permís denegat al fitxer %1."
-
-#: ksaneocr.cpp:1386
-msgid ""
-"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
-"Please check the configuration"
-msgstr ""
-"La verificació ortogràfica no es pot engegar en aquest sistema.\n"
-"Comproveu la configuració"
-
-#: ksaneocr.cpp:1388
-msgid "Spell-Check"
-msgstr "Verificació ortogràfica"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
-msgstr "Especificació del dispositiu compatible SANE (p.ex. umax:/dev/sg0)"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
-msgstr "Mode col·lecció - no connectat a l'escàner"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Kooka"
-msgstr "Kooka"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "developer"
-msgstr "desenvolupador"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "graphics, web"
-msgstr "gràfics, web"
-
-#: ocrresedit.cpp:135
-msgid "Save OCR Result Text"
-msgstr "Desa el text ROC resultant"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imatge"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines del visualitzador"
-
-#: scanpackager.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Nom d'imatge"
-
-#: scanpackager.cpp:82
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: scanpackager.cpp:86
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: scanpackager.cpp:151
-msgid "Kooka Gallery"
-msgstr "Col·lecció Kooka"
-
-#: scanpackager.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"un ítem\n"
-"%n ítems"
-
-#: scanpackager.cpp:248
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: scanpackager.cpp:399
-msgid ""
-"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
-"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
-"Kooka corrects the extension."
-msgstr ""
-"Heu introduït una extensió de fitxer diferent a l'existent. Això encara no es "
-"possible. Convertir 'al vol' està planificat per una versió futura.\n"
-"El Kooka corregeix l'extensió."
-
-#: scanpackager.cpp:401
-msgid "On the Fly Conversion"
-msgstr "Conversió al vol"
-
-#: scanpackager.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Sub-image %1"
-msgstr "Sub imatge %1"
-
-#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
-msgid ""
-"Cannot write this image format.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"No es pot escriure aquest format d'imatge.\n"
-"La imatge no es desarà!"
-
-#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
-#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
-msgid "Save Error"
-msgstr "Error al desar"
-
-#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
-msgid ""
-"Image file is write protected.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"El fitxer d'imatge està protegit d'escriptura.\n"
-"La imatge no es desarà!"
-
-#: scanpackager.cpp:763
-msgid ""
-"Cannot save the image, because the file is local.\n"
-"Kooka will support other protocols later."
-msgstr ""
-"No es pot desar la imatge, perquè el fitxer és local.\n"
-"El Kooka permetrà altres protocols més endavant."
-
-#: scanpackager.cpp:802
-msgid "Incoming/"
-msgstr "Entrant/"
-
-#: scanpackager.cpp:864
-msgid "%1 images"
-msgstr "%1 imatges"
-
-#: scanpackager.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: scanpackager.cpp:1020
-msgid "Import Image File to Gallery"
-msgstr "Importa un fitxer d'imatge a la col·lecció"
-
-#: scanpackager.cpp:1061
-msgid "Canceled by user"
-msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
-
-#: scanpackager.cpp:1136
-msgid ""
-"Do you really want to delete this image?\n"
-"It cannot be restored!"
-msgstr ""
-"De veres voleu esborrar aquesta imatge?\n"
-"No es podrà restaurar !"
-
-#: scanpackager.cpp:1139
-msgid ""
-"Do you really want to delete the folder %1\n"
-"and all the images inside?"
-msgstr ""
-"De veres voleu esborrar la carpeta %1\n"
-"i totes les imatges de dins ?"
-
-#: scanpackager.cpp:1141
-msgid "Delete Collection Item"
-msgstr "Esborra un ítem de la col·lecció"
-
-#: scanpackager.cpp:1170
-msgid "New Folder"
-msgstr "Carpeta nova"
-
-#: scanpackager.cpp:1171
-msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr "Introduïu el nom de la nova carpeta:"
-
-#: scanpackager.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "image %1"
-msgstr "imatge %1"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpdf.po
deleted file mode 100644
index bbf94f89e75..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,1127 +0,0 @@
-# Translation of kpdf.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:26+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Title: %1"
-msgstr "Títol: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Autor: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Pages: %1"
-msgstr "Pàgines: %1"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:153
-msgid "Click to begin"
-msgstr "Feu un clic per començar"
-
-#: ui/presentationwidget.cpp:329
-msgid ""
-"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
-"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
-"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
-msgstr ""
-"Hi ha dues maneres de sortir del mode de presentació: podeu prémer tant la "
-"tecla ESC com fent clic amb el botó de sortida que apareix quan el ratolí es "
-"situa a la cantonada superior dreta. També podeu rodar les finestres (Alt-TAB "
-"per defecte)"
-
-#: ui/thumbnaillist.cpp:568
-msgid "Show bookmarked pages only"
-msgstr "Mostra només les pàgines amb un punt"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:49
-msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
-msgstr "Introduïu un mínim de 3 lletres per filtrar les pàgines"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:55
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Neteja el filtre"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:59
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensible a caixa"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:61
-msgid "Match Phrase"
-msgstr "Troba la frase"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:62
-msgid "Match All Words"
-msgstr "Troba totes les paraules"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:63
-msgid "Match Any Word"
-msgstr "Troba qualsevol paraula"
-
-#: ui/searchwidget.cpp:68
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Opcions de filtrat"
-
-#: ui/toc.cpp:59
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#: ui/pageview.cpp:257
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "A&justa a l'ample de pàgina"
-
-#: ui/pageview.cpp:260
-msgid "Fit to &Page"
-msgstr "Ajusta a la &pàgina"
-
-#: ui/pageview.cpp:263
-msgid "Fit to &Text"
-msgstr "Ajusta al &text"
-
-#: ui/pageview.cpp:267
-msgid "&Two Pages"
-msgstr "&Dues pàgines"
-
-#: ui/pageview.cpp:271
-msgid "&Continuous"
-msgstr "&Continu"
-
-#: ui/pageview.cpp:276
-msgid "&Browse Tool"
-msgstr "Eina de &visualització"
-
-#: ui/pageview.cpp:280
-msgid "&Zoom Tool"
-msgstr "Eina de &zoom"
-
-#: ui/pageview.cpp:283
-msgid "&Select Tool"
-msgstr "Eina de &selecció"
-
-#: ui/pageview.cpp:291
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Desplaçament amunt"
-
-#: ui/pageview.cpp:294
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Desplaçament avall"
-
-#: ui/pageview.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loaded a one-page document.\n"
-" Loaded a %n-page document."
-msgstr ""
-" S'ha carregat un document d'una pàgina.\n"
-" S'ha carregat un document de %n pàgines."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "S'ha trobat el text: \"%1\"."
-
-#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "No s'ha trobat el text: \"%1\"."
-
-#: ui/pageview.cpp:706
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "S'està engegant -- cerca del text teclejat"
-
-#: ui/pageview.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Text (1 character)\n"
-"Text (%n characters)"
-msgstr ""
-"Text (1 caràcter)\n"
-"Text (%n caràcters)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copia al portapapers"
-
-#: ui/pageview.cpp:1122
-msgid "Speak Text"
-msgstr "Pronuncia el text"
-
-#: ui/pageview.cpp:1124
-msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
-msgstr "Imatge (%1 per %2 pixels)"
-
-#: ui/pageview.cpp:1126
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Desa al fitxer..."
-
-#: ui/pageview.cpp:1144
-msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
-msgstr "La imatge [%1x%2] s'ha copiat al portapapers."
-
-#: ui/pageview.cpp:1151
-msgid "File not saved."
-msgstr "No s'ha desat el fitxer."
-
-#: ui/pageview.cpp:1158
-msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
-msgstr "La imatge [%1x%2] s'ha desat al fitxer %3."
-
-#: ui/pageview.cpp:1187
-#, c-format
-msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
-msgstr "Ha fallat en engegar el KTTSD: %1"
-
-#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ajusta a l'ample de pàgina"
-
-#: ui/pageview.cpp:1571
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Ajusta a la pàgina"
-
-#: ui/pageview.cpp:2003
-msgid "Find stopped."
-msgstr "S'ha aturat la cerca."
-
-#: ui/pageview.cpp:2013
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvingut"
-
-#: ui/pageview.cpp:2079
-msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
-msgstr "Seleccioneu l'àrea de zoom. Feu clic amb el botó dret per allunyar."
-
-#: ui/pageview.cpp:2085
-msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
-msgstr "Dibuixa un rectangle al voltant del text/gràfics a copiar."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:23
-msgid "Unknown File"
-msgstr "Fitxer desconegut"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:32
-msgid "No document opened."
-msgstr "No s'ha obert cap document."
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:38
-msgid "%1 Properties"
-msgstr "Propietats de %1"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:53
-msgid "%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: ui/propertiesdialog.cpp:66
-msgid "Pages:"
-msgstr "Pàgines:"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:25
-msgid ""
-"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
-"low memory.)"
-msgstr ""
-"Manté l'ús de la memòria tan baix com sigui possible. No reutilitza res. (Per a "
-"sistemes amb poca memòria.)"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:31
-msgid ""
-"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
-"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
-msgstr ""
-"Un bon compromís entre l'ús de la memòria i la velocitat. Precarrega la propera "
-"pàgina i accelera les recerques. (Normalment, per a sistemes amb 256MB de "
-"memòria.)"
-
-#: conf/dlgperformance.ui.h:37
-msgid ""
-"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
-"with more than 512MB of memory.)"
-msgstr ""
-"Ho manté tot en memòria. Precarrega les properes pàgines. Accelera les "
-"recerques. (Per a sistemes amb més de 512MB de memòria.)"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:29
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcions generals"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilitat"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:30
-msgid "Reading Aids"
-msgstr "Ajudes de lectura"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance"
-msgstr "Rendiment"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:31
-msgid "Performance Tuning"
-msgstr "Control del rendiment"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:32
-msgid "Presentation"
-msgstr "Presentació"
-
-#: conf/preferencesdialog.cpp:33
-msgid "Options for Presentation Mode"
-msgstr "Opcions del mode de presentació"
-
-#: core/document.cpp:750
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"S'ha arribat al final del document.\n"
-"Continuo des del començament?"
-
-#: core/document.cpp:796
-msgid "No matches found for '%1'."
-msgstr "No s'han trobat coincidències per a '%1'."
-
-#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
-msgid ""
-"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
-"kpdf does not allow that."
-msgstr ""
-"El fitxer pdf està intentant executar una aplicació externa. El kpdf no ho "
-"permet per a la vostra seguretat."
-
-#: core/document.cpp:1019
-#, c-format
-msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
-msgstr "No s'ha trobat cap aplicació per obrir el fitxer amb el tipus mime %1."
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
-msgid "Please insert the password to read the document:"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a llegir el document:"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
-msgid "Incorrect password. Try again:"
-msgstr "Contrasenya incorrecta. Torneu a intentar-ho:"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
-msgid "Subject"
-msgstr "Assumpte"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
-msgid "Keywords"
-msgstr "Paraules clau"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
-msgid "Producer"
-msgstr "Productor"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
-msgid "Created"
-msgstr "Creat"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
-#, c-format
-msgid ""
-"_: PDF v. <version>\n"
-"PDF v. %1"
-msgstr "PDF v. %1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Xifrat"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "No xifrat"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Security"
-msgstr "Seguretat"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimitzat"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
-msgid "Pages"
-msgstr "Pàgines"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
-msgid "Unknown Encryption"
-msgstr "Xifrat desconegut"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
-msgid "Unknown Optimization"
-msgstr "Optimització desconeguda"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
-msgid "Embedded"
-msgstr "Incrustat"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
-msgid ""
-"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
-"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
-"the aspect ratio is preserved?"
-msgstr ""
-"Els marges que heu indicat estan canviat la relació d'aspecte de la pàgina. "
-"Voleu imprimir amb el rati d'aspecte canviat o voleu que els marges s'adaptin "
-"de manera que es mantingui la relació d'aspecte?"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
-msgid "Aspect ratio change"
-msgstr "Canvia la relació d'aspecte"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
-msgid "Print with specified margins"
-msgstr "Imprimeix amb els marges indicats"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
-msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
-msgstr "Imprimeix adaptant els marges per mantenir la relació d'aspecte"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tipus 1"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tipus 1C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"Type 1C (OT)"
-msgstr "Tipus 1C (TO)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tipus 3"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"TrueType (OT)"
-msgstr "TrueType (TO)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
-msgid "CID Type 0"
-msgstr "CID tipus 0"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
-msgid "CID Type 0C"
-msgstr "CID tipus 0C"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID Type 0C (OT)"
-msgstr "CID tipus 0C (TO)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
-msgid "CID TrueType"
-msgstr "CID TrueType"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
-msgid ""
-"_: OT means OpenType\n"
-"CID TrueType (OT)"
-msgstr "CID TrueType (TO)"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
-msgid "[none]"
-msgstr "[cap]"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
-#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
-msgid "Unknown Date"
-msgstr "Data desconeguda"
-
-#: core/link.cpp:21
-#, c-format
-msgid "Go to page %1"
-msgstr "Vés a la pàgina %1"
-
-#: core/link.cpp:21
-msgid "Open external file"
-msgstr "Obre un fitxer extern"
-
-#: core/link.cpp:26
-msgid "Execute '%1'..."
-msgstr "Executa '%1'..."
-
-#: core/link.cpp:39
-msgid "First Page"
-msgstr "Primera pàgina"
-
-#: core/link.cpp:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Pàgina anterior"
-
-#: core/link.cpp:43
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pàgina posterior"
-
-#: core/link.cpp:45
-msgid "Last Page"
-msgstr "Última pàgina"
-
-#: core/link.cpp:49
-msgid "Forward"
-msgstr "Endavant"
-
-#: core/link.cpp:53
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Inicia la presentació"
-
-#: core/link.cpp:55
-msgid "End Presentation"
-msgstr "Finalitza la presentació"
-
-#: core/link.cpp:57
-msgid "Find..."
-msgstr "Cerca..."
-
-#: core/link.cpp:59
-msgid "Go To Page..."
-msgstr "Vés a la pàgina..."
-
-#: shell/main.cpp:22
-msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
-msgstr "kpdf, un visor de pdf de kde basat en el xpdf"
-
-#: shell/main.cpp:28
-msgid "Document to open"
-msgstr "Document a obrir"
-
-#: shell/main.cpp:36
-msgid "KPDF"
-msgstr "KPDF"
-
-#: shell/main.cpp:45
-msgid "Current mantainer"
-msgstr "Mantenidor actual"
-
-#: shell/main.cpp:48
-msgid "Xpdf author"
-msgstr "Autor del xpdf"
-
-#: shell/main.cpp:49
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: shell/shell.cpp:86
-msgid "Unable to find kpdf part."
-msgstr "No s'ha pogut trobar la part kpdf."
-
-#: shell/shell.cpp:132
-msgid ""
-"Click to open a file\n"
-"Click and hold to open a recent file"
-msgstr ""
-"Feu un clic per obrir un fitxer\n"
-"Feu un clic i manteniu per obrir un fitxer recent"
-
-#: shell/shell.cpp:152
-msgid ""
-"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
-msgstr ""
-"<b>Feu un clic</b> per obrir un fitxer o <b>feu un clic i manteniu</b> "
-"per seleccionar un fitxer recent"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@gmail.com"
-
-#: part.cpp:82
-msgid "PDF Options"
-msgstr "Opcions del PDF"
-
-#: part.cpp:84
-msgid "Force rasterization"
-msgstr "Força la rasterització"
-
-#: part.cpp:85
-msgid "Rasterize into an image before printing"
-msgstr "Rasteritza com una imatge abans d'imprimir"
-
-#: part.cpp:86
-msgid ""
-"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
-"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
-"that appear to print incorrectly."
-msgstr ""
-"Força la rasterització de cada pàgina com una imatge abans d'imprimir-la. "
-"Normalment això dóna pitjors resultats, però és útil per imprimir documents que "
-"semblen imprimir-se incorrectament."
-
-#: part.cpp:172
-msgid "Show &Navigation Panel"
-msgstr "Mostra el tauler de &navegació"
-
-#: part.cpp:173
-msgid "Hide &Navigation Panel"
-msgstr "Oculta el tauler de &navegació"
-
-#: part.cpp:210 part.cpp:211
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatures"
-
-#: part.cpp:257
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Vés a la pàgina prèvia del document"
-
-#: part.cpp:263
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Vés a la pàgina següent del document"
-
-#: part.cpp:269
-msgid "Moves to the first page of the document"
-msgstr "Vés a la primera pàgina del document"
-
-#: part.cpp:272
-msgid "Moves to the last page of the document"
-msgstr "Vés a la última pàgina del document"
-
-#: part.cpp:275
-msgid "Go to the place you were before"
-msgstr "Aneu al lloc a on estaveu abans"
-
-#: part.cpp:278
-msgid "Go to the place you were after"
-msgstr "Aneu al lloc a on estaveu desprès"
-
-#: part.cpp:290
-msgid "Configure KPDF..."
-msgstr "Configura el KPDF..."
-
-#: part.cpp:294
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietats"
-
-#: part.cpp:297
-msgid "P&resentation"
-msgstr "P&resentació"
-
-#: part.cpp:391
-msgid "KPDF::Part"
-msgstr "KPDF::Part"
-
-#: part.cpp:434
-msgid "Converting from ps to pdf..."
-msgstr "S'està convertint el ps a pdf..."
-
-#: part.cpp:445
-msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
-msgstr ""
-"No teniu el ps2pdf instal·lat, per tant, el kpdf no pot obrir fitxers "
-"postscript."
-
-#: part.cpp:485
-msgid ""
-"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
-"requested it."
-msgstr ""
-"El document s'obrirà en mode presentació perquè el fitxer ho requereix."
-
-#: part.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Could not open %1"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %1"
-
-#: part.cpp:612
-msgid "Reloading the document..."
-msgstr "S'està recarregant el document..."
-
-#: part.cpp:641
-msgid ""
-"This link points to a close document action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Aquest enllaç apunta a una acció sobre un document tancat que no funciona quant "
-"s'està emprant el visualitzador incrustat."
-
-#: part.cpp:689
-msgid ""
-"This link points to a quit application action that does not work when using the "
-"embedded viewer."
-msgstr ""
-"Aquest enllaç apunta a una acció sobre una aplicació abandonada que no funciona "
-"quant s'està emprant el visualitzador incrustat."
-
-#: part.cpp:702
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Vés a la pàgina"
-
-#: part.cpp:711
-msgid "&Page:"
-msgstr "&Pàgina:"
-
-#: part.cpp:809
-msgid ""
-"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
-"save it in another location."
-msgstr ""
-"Esteu intentant sobreescriure \"%1\" sobre el mateix. Això no està permés. "
-"Deseu-lo, si us plau, en una altra ubicació."
-
-#: part.cpp:814
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". De veres voleu sobreescriure'l?"
-
-#: part.cpp:814
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: part.cpp:819
-msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
-msgstr ""
-"El fitxer no es pot desar a '%1'. Intenteu desar-lo a una altra ubicació."
-
-#: part.cpp:942
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Pàgina %1"
-
-#: part.cpp:944
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Suprimeix punt"
-
-#: part.cpp:946
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Afegeix punt"
-
-#: part.cpp:963
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
-#: part.cpp:1058
-msgid "Printing this document is not allowed."
-msgstr "No es permet imprimir aquest document."
-
-#: part.cpp:1064
-msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut imprimir el document. Si us plau, informeu a bugs.kde.org"
-
-#. i18n: file part.rc line 26
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vés"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "CPU Usage"
-msgstr "Ús de la UCP"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency effects"
-msgstr "Activa els efectes de &transparències"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background generation"
-msgstr "Activa la generació en &segon pla"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Ús de la memòria"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Low"
-msgstr "&Baix"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Normal (default)"
-msgstr "&Normal (predeterminat)"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Aggressive"
-msgstr "&Enèrgic"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Program Look"
-msgstr "Aspecte del programa"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show &search bar in thumbnails list"
-msgstr "Mostra la barra de &cerca a la llista de miniatures"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Link the &thumbnails with the page"
-msgstr "Enllaça les minia&tures a la pàgina"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show scroll&bars"
-msgstr "Mostra &barres de desplaçament"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show &hints and info messages"
-msgstr "Mostra els &consells i els missatges d'informació"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Obey DRM limitations"
-msgstr "&Obeeix les limitacions DRM"
-
-#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Watch file"
-msgstr "&Vigila el fitxer"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid " sec."
-msgstr " seg."
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Advance every:"
-msgstr "Avança cada:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Loop after last page"
-msgstr "Repeteix després de la última pàgina"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Vertical"
-msgstr "Apaga verticalment"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Blinds Horizontal"
-msgstr "Apaga horitzontalment"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Box In"
-msgstr "Caixa cap endins"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Box Out"
-msgstr "Caixa cap enfora"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dilueix"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Down"
-msgstr "Lluentor cap a baix"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right"
-msgstr "Lluentor cap a la dreta"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Glitter Right-Down"
-msgstr "Lluentor cap a baix i a la dreta"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Random Transition"
-msgstr "Transició aleatòria"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal In"
-msgstr "Divideix horitzontalment cap l'interior"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Split Horizontal Out"
-msgstr "Divideix horitzontalment cap l'exterior"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical In"
-msgstr "Divideix verticalment cap l'interior"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Split Vertical Out"
-msgstr "Divideix verticalment cap l'exterior"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Down"
-msgstr "Esborrat cap a baix"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Right"
-msgstr "Esborrat cap a la dreta"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Left"
-msgstr "Esborrat cap a l'esquerra"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Wipe Up"
-msgstr "Esborrat cap a dalt"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Default transition:"
-msgstr "Transició per omissió:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Mouse cursor:"
-msgstr "Cursor del ratolí:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Hidden After Delay"
-msgstr "Oculta després d'un retard"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Always Visible"
-msgstr "Sempre visible"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Always Hidden"
-msgstr "Sempre ocult"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fons:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&ummary page"
-msgstr "Mostra la pàgina del res&um"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Show &progress indicator"
-msgstr "Mostra l'indicador de &progrés"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Images"
-msgstr "Dibuixa una vora al voltant de les &imatges"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Draw border around &Links"
-msgstr "Dibuixa una vora al voltant del en&llaços"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Canvia els &colors"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr ""
-"Avís: aquestes opcions poden afectar negativament la velocitat del dibuixat."
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&Inverteix els colors"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Canvia el color del &paper"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Color del paper:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "&Canvia el color fosc i el clar"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Color clar:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Color fosc:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Converteix a &blanc i negre"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrast:"
-
-#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Llindar:"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
deleted file mode 100644
index 3059c17dd68..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
+++ /dev/null
@@ -1,4325 +0,0 @@
-# Translation of kpovmodeler.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:56+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@gmail.com"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Fitxer a obrir"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Disables OpenGL rendering"
-msgstr "Deshabilita la representació OpenGL"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Disables direct rendering"
-msgstr "Deshabilita la representació directa"
-
-#: pmaddcommand.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Add New %1"
-msgstr "Afegeix nou %1"
-
-#: pmaddcommand.cpp:43
-msgid "Add Objects"
-msgstr "Afegeix objectes"
-
-#: pmbicubicpatch.cpp:166
-msgid "bicubic patch"
-msgstr "tacat bicúbic"
-
-#: pmbicubicpatch.cpp:530
-msgid "Point (%1, %2)"
-msgstr "Punt (%1, %2)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
-msgid "Normal (type 0)"
-msgstr "Normal (tipus 0)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
-msgid "Preprocessed (type 1)"
-msgstr "Preprocés (tipus 1)"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
-#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
-#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
-msgid "Steps:"
-msgstr "Passos:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
-msgid "Flatness:"
-msgstr "Planura:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
-msgid "Points:"
-msgstr "Apunta a:"
-
-#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
-msgid "UV vectors"
-msgstr "Vectors UV"
-
-#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
-msgid "blend map modifiers"
-msgstr "Modificadors del mapa de barreja"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüència:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fase:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
-msgid "Wave form:"
-msgstr "Forma d'ona:"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
-msgid "Ramp"
-msgstr "Rampa"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangle"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
-msgid "Scallop"
-msgstr "Fistó"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbic"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
-msgid "Poly"
-msgstr "Poli"
-
-#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
-#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Exponent:"
-
-#: pmblob.cpp:61
-msgid "blob"
-msgstr "taca"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:75
-msgid "blob cylinder"
-msgstr "cilindre tacat"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
-msgid "End 1"
-msgstr "Final 1"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
-msgid "End 2"
-msgstr "Final 2"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
-msgid "Radius (1)"
-msgstr "Radi (1)"
-
-#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
-msgid "Radius (2)"
-msgstr "Radi (2)"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
-msgid "End 1:"
-msgstr "Final 1:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
-msgid "End 2:"
-msgstr "Final 2:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
-#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
-#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
-#: pmwarpedit.cpp:85
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radi:"
-
-#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
-msgid "Strength:"
-msgstr "Intensitat:"
-
-#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
-#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Llindar:"
-
-#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
-#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
-msgid "Sturm"
-msgstr "Tempesta"
-
-#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Jerarquia"
-
-#: pmblobsphere.cpp:72
-msgid "blob sphere"
-msgstr "esfera tacada"
-
-#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
-msgid "Radius (x)"
-msgstr "Radi (x)"
-
-#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
-msgid "Radius (y)"
-msgstr "Radi (y)"
-
-#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
-msgid "Radius (z)"
-msgstr "Radi (z)"
-
-#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
-#: pmsphereedit.cpp:45
-msgid "Center:"
-msgstr "Centre:"
-
-#: pmboundedby.cpp:67
-msgid "bounded by"
-msgstr "limitat per"
-
-#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
-msgid "No child objects"
-msgstr "Sense objectes fill"
-
-#: pmboundedbyedit.cpp:38
-msgid "(= clipped by)"
-msgstr "(=agafat per)"
-
-#: pmbox.cpp:62
-msgid "box"
-msgstr "caixa"
-
-#: pmbox.cpp:236
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Cantonada 1"
-
-#: pmbox.cpp:238
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Cantonada 2"
-
-#: pmboxedit.cpp:41
-msgid "Corner 1:"
-msgstr "Cantonada 1:"
-
-#: pmboxedit.cpp:43
-msgid "Corner 2:"
-msgstr "Cantonada 2:"
-
-#: pmbumpmap.cpp:266
-msgid "bump map"
-msgstr "mapa de xoc"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
-msgid "File type:"
-msgstr "Tipus de fitxer:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
-#: pmmaterialmapedit.cpp:70
-msgid "File name:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
-msgid "Once"
-msgstr "Un cop"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
-msgid "Interpolate:"
-msgstr "Interpolació:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
-#: pmpatternedit.cpp:131
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
-msgid "Normalized"
-msgstr "Normalitzat"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
-msgid "Map type:"
-msgstr "Tipus de mapa:"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
-#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
-msgid "Planar"
-msgstr "Pla"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
-#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esfèric"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
-#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
-msgid "Cylindrical"
-msgstr "Cilíndric"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
-#: pmwarpedit.cpp:53
-msgid "Toroidal"
-msgstr "Toroïdal"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:103
-msgid "Use index"
-msgstr "Usa índex"
-
-#: pmbumpmapedit.cpp:107
-msgid "Bump size:"
-msgstr "Mida del xoc:"
-
-#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
-msgid "camera"
-msgstr "càmera"
-
-#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
-msgid "Location"
-msgstr "Localització"
-
-#: pmcamera.cpp:591
-msgid "Look at"
-msgstr "Apunta a"
-
-#: pmcameraedit.cpp:47
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
-
-#: pmcameraedit.cpp:48
-msgid "Orthographic"
-msgstr "Ortogràfic"
-
-#: pmcameraedit.cpp:49
-msgid "Fish Eye"
-msgstr "Ull de peix"
-
-#: pmcameraedit.cpp:50
-msgid "Ultra Wide Angle"
-msgstr "Angle ultra obert"
-
-#: pmcameraedit.cpp:51
-msgid "Omnimax"
-msgstr "Omnimax"
-
-#: pmcameraedit.cpp:52
-msgid "Panoramic"
-msgstr "Panoràmic"
-
-#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindre"
-
-#: pmcameraedit.cpp:56
-msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
-msgstr "1: Vertical, punt de vista fix"
-
-#: pmcameraedit.cpp:57
-msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
-msgstr "2: Horitzontal, punt de vista fix"
-
-#: pmcameraedit.cpp:58
-msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
-msgstr "3: Vertical, punt de vista variable"
-
-#: pmcameraedit.cpp:59
-msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
-msgstr "4: Horitzontal, punt de vista variable"
-
-#: pmcameraedit.cpp:71
-msgid "Camera type:"
-msgstr "Tipus de càmera:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:74
-msgid "Cylinder type:"
-msgstr "Tipus de cilindre:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
-msgid "Location:"
-msgstr "Localització:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:82
-msgid "Sky:"
-msgstr "Cel:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
-#: pmwarpedit.cpp:64
-msgid "Direction:"
-msgstr "Direcció:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:88
-msgid "Right:"
-msgstr "Dreta:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
-msgid "Up:"
-msgstr "Amunt:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:94
-msgid "Look at:"
-msgstr "Apunta a:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:101
-msgid "Focal blur"
-msgstr "Desenfocament"
-
-#: pmcameraedit.cpp:120
-msgid "Aperture:"
-msgstr "Obertura:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:124
-msgid "Blur samples:"
-msgstr "Exemples de desenfocament:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:128
-msgid "Focal point:"
-msgstr "Punt focal:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
-msgid "Confidence:"
-msgstr "Confiança:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
-msgid "Variance:"
-msgstr "Variància:"
-
-#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
-msgid "Export to renderer"
-msgstr "Exporta al representador"
-
-#: pmcameraedit.cpp:265
-msgid "The sky vector may not be a null vector."
-msgstr "El vector del cel no pot ser un vector nul."
-
-#: pmcameraedit.cpp:274
-msgid "The direction vector may not be a null vector."
-msgstr "El vector de direcció no pot ser un vector nul."
-
-#: pmcameraedit.cpp:283
-msgid "The right vector may not be a null vector."
-msgstr "El vector a dreta no pot ser un vector nul."
-
-#: pmcameraedit.cpp:292
-msgid "The up vector may not be a null vector."
-msgstr "El vector amunt no pot ser un vector nul."
-
-#: pmcameraedit.cpp:307
-msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
-msgstr "L'angle ha de ser inferior a 180 graus per aquest tipus de càmera."
-
-#: pmclippedby.cpp:67
-msgid "clipped by"
-msgstr "agafat per"
-
-#: pmclippedbyedit.cpp:38
-msgid "(= bounded by)"
-msgstr "(=limitat per)"
-
-#: pmcoloredit.cpp:51
-msgid "red:"
-msgstr "vermell:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:53
-msgid "green:"
-msgstr "verd:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:55
-msgid "blue:"
-msgstr "blau:"
-
-#: pmcoloredit.cpp:60
-msgid "filter"
-msgstr "filtre"
-
-#: pmcoloredit.cpp:62
-msgid "transmit"
-msgstr "transmissió"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:38
-msgid "Background:"
-msgstr "Fons:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:45
-msgid "Wire frame:"
-msgstr "Malla:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionat:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:55
-msgid "Control points:"
-msgstr "Punts de control:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:65
-msgid "Axes:"
-msgstr "Eixos:"
-
-#: pmcolorsettings.cpp:79
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Camp de visió:"
-
-#: pmcomment.cpp:95
-msgid "comment"
-msgstr "comentari"
-
-#: pmcone.cpp:80
-msgid "cone"
-msgstr "con"
-
-#: pmcone.cpp:335
-msgid "Radius 1 (1)"
-msgstr "Radi 1 (1)"
-
-#: pmcone.cpp:336
-msgid "Radius 1 (2)"
-msgstr "Radi 1 (2)"
-
-#: pmcone.cpp:337
-msgid "Radius 2 (1)"
-msgstr "Radi 2 (1)"
-
-#: pmcone.cpp:338
-msgid "Radius 2 (2)"
-msgstr "Radi 2 (2)"
-
-#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
-#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
-msgid ""
-"_: type of the object\n"
-"Open"
-msgstr "Obert"
-
-#: pmconeedit.cpp:56
-msgid "Radius 1:"
-msgstr "Radi 1:"
-
-#: pmconeedit.cpp:58
-msgid "Radius 2:"
-msgstr "Radi 2:"
-
-#: pmcsg.cpp:62
-msgid "union"
-msgstr "unió"
-
-#: pmcsg.cpp:65
-msgid "intersection"
-msgstr "intersecció"
-
-#: pmcsg.cpp:68
-msgid "difference"
-msgstr "diferència"
-
-#: pmcsg.cpp:71
-msgid "merge"
-msgstr "fusió"
-
-#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
-msgid "Union"
-msgstr "Unió"
-
-#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecció"
-
-#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferència"
-
-#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
-msgid "Merge"
-msgstr "Fusió"
-
-#: pmcylinder.cpp:79
-msgid "cylinder"
-msgstr "cilindre"
-
-#: pmdatachangecommand.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Change %1"
-msgstr "Canvi %1"
-
-#: pmdeclare.cpp:79
-msgid "declaration"
-msgstr "declaració"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:50
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:61
-msgid "Linked objects:"
-msgstr "Objectes enllaçats:"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecció..."
-
-#: pmdeclareedit.cpp:123
-msgid "Please enter an identifier!"
-msgstr "Introduïu un identificador!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:154
-msgid ""
-"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
-"('_').\n"
-"The first character must be a letter or the underscore character!"
-msgstr ""
-"Un identificador por consistir en lletres, dígits i el caràcter subratllat "
-"('_').\n"
-"El primer caràcter ha de ser una lletra o el caràcter subratllat!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:167
-msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
-msgstr "No podeu utilitzar una paraula reservada Povray com a identificador!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:174
-msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
-msgstr "No podeu utilitzar una directiva Povray com a identificador!"
-
-#: pmdeclareedit.cpp:183
-msgid "Please enter a unique identifier!"
-msgstr "Introduïu un únic identificador!"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:30
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Esborra %1"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:49
-msgid "Delete Objects"
-msgstr "Esborra objectes"
-
-#: pmdeletecommand.cpp:257
-msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
-msgstr ""
-"La declaració \"%1\" no es pot esborrar perquè encara romanen enllaços."
-
-#: pmdensity.cpp:68
-msgid "density"
-msgstr "densitat"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:37
-msgid "Global detail"
-msgstr "Detall global"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:38
-msgid "Detail level:"
-msgstr "Nivell de detall:"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
-msgid "Very Low"
-msgstr "Molt baix"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
-msgid "Low"
-msgstr "Baix"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
-msgid "High"
-msgstr "Alt"
-
-#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
-msgid "Very High"
-msgstr "Molt alt"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:173
-msgid "Texture preview:"
-msgstr "Vista prèvia de textura:"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:183
-msgid "local"
-msgstr "local"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:190
-msgid "&Preview"
-msgstr "Vista &prèvia"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
-msgid "Povray Output"
-msgstr "Sortida Povray"
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:540
-msgid ""
-"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"Povray ha acabat malament amb el codi de sortida %1.\n"
-"Mireu la sortida Povray pels detalls."
-
-#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
-msgid ""
-"There were errors while rendering.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"Hi havia errors al representar.\n"
-"Mireu la sortida Povray pels detalls."
-
-#: pmdialogview.cpp:235
-msgid ""
-"This object was modified.\n"
-"\n"
-"Save changes?"
-msgstr ""
-"Aquest objecte s'ha modificat.\n"
-"\n"
-"Deso els canvis?"
-
-#: pmdialogview.cpp:236
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Canvis sense desar"
-
-#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
-msgid "Object Properties"
-msgstr "Propietats dels objectes"
-
-#: pmdisc.cpp:78
-msgid "disc"
-msgstr "disc"
-
-#: pmdisc.cpp:323
-msgid "Hole Radius (1)"
-msgstr "Radi del forat (1)"
-
-#: pmdisc.cpp:325
-msgid "Hole Radius (2)"
-msgstr "Radi del forat (2)"
-
-#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
-
-#: pmdiscedit.cpp:60
-msgid "Hole radius:"
-msgstr "Radi del forat:"
-
-#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalitza"
-
-#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
-msgid "The normal vector may not be a null vector."
-msgstr "El vector normal no pot ser un vector nul."
-
-#: pmdiscedit.cpp:138
-msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
-msgstr "El radi no pot ser més petit que el radi del forat."
-
-#: pmerrordialog.cpp:33
-msgid "Messages"
-msgstr "Missatges"
-
-#: pmerrordialog.cpp:79
-msgid "There were warnings and errors:"
-msgstr "Hi ha hagut avissos i errors:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:81
-msgid "There were warnings:"
-msgstr "Hi ha hagut avissos:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:84
-msgid "There were errors:"
-msgstr "Hi ha hagut errors:"
-
-#: pmerrordialog.cpp:87
-msgid "Proceed"
-msgstr "Procedeix"
-
-#: pmerrordialog.cpp:88
-msgid ""
-"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
-"will try to proceed with the current action."
-msgstr ""
-"Si premeu el botó <b>Procedeix</b>, el programa\n"
-"intentarà continuar amb l'acció actual."
-
-#: pmerrordialog.cpp:92
-msgid ""
-"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
-"will cancel the current action."
-msgstr ""
-"Si premeu el botó <b>Cancel·la</b>, el programa\n"
-"cancel·larà l'acció actual."
-
-#: pmerrordialog.cpp:98
-msgid "Still try to proceed?"
-msgstr "Encara proveu de continuar?"
-
-#: pmfactory.cpp:36
-msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
-msgstr "Modelador per escenes Povray"
-
-#: pmfactory.cpp:86
-msgid "KPovModeler"
-msgstr "KPovModeler"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
-#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Textures"
-msgstr "Textures"
-
-#: pmfactory.cpp:93
-msgid "POV-Ray 3.5 objects"
-msgstr "Objectes POV-Ray 3.5"
-
-#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
-msgid "Some graphical objects"
-msgstr "Alguns objectes gràfics"
-
-#: pmfinish.cpp:219
-msgid "finish"
-msgstr "acabat"
-
-#: pmfinishedit.cpp:46
-msgid "Ambient color"
-msgstr "Color ambiental"
-
-#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
-#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
-#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:56
-msgid "Diffuse:"
-msgstr "Difusió:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:60
-msgid "Brilliance:"
-msgstr "Brillantor:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:64
-msgid "Crand:"
-msgstr "Rugositat:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:69
-msgid "Conserve energy for reflection"
-msgstr "Conserva l'energia per reflexió"
-
-#: pmfinishedit.cpp:75
-msgid "Phong:"
-msgstr "Phong:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:77
-msgid "Phong size:"
-msgstr "Mida Phong:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:87
-msgid "Specular:"
-msgstr "Especular:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:91
-msgid "Roughness:"
-msgstr "Rugositat:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
-msgid "Metallic:"
-msgstr "Metàl·lic:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:103
-msgid "Iridiscence"
-msgstr "Iridescència"
-
-#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
-msgid "Amount:"
-msgstr "Quantitat:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Gruix:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
-msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulència:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
-msgid "Reflection"
-msgstr "Reflexió"
-
-#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Mínim:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:129
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Màxim:"
-
-#: pmfinishedit.cpp:135
-msgid "Fresnel reflectivity"
-msgstr "Reflectivitat fresnel"
-
-#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
-msgid "Falloff:"
-msgstr "Esmorteïment:"
-
-#: pmfog.cpp:130
-msgid "fog"
-msgstr "boira"
-
-#: pmfogedit.cpp:48
-msgid "Fog type:"
-msgstr "Tipus de boira:"
-
-#: pmfogedit.cpp:50
-msgid "Constant"
-msgstr "Constant"
-
-#: pmfogedit.cpp:51
-msgid "Ground"
-msgstr "Terra"
-
-#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
-#: pmrainbowedit.cpp:64
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distància:"
-
-#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulència"
-
-#: pmfogedit.cpp:77
-msgid "Value: "
-msgstr "Valor: "
-
-#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Octaves:"
-
-#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
-msgid "Omega:"
-msgstr "Omega:"
-
-#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
-msgid "Lambda:"
-msgstr "Lambda:"
-
-#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
-#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
-msgid "Depth:"
-msgstr "Fondària:"
-
-#: pmfogedit.cpp:105
-msgid "Offset: "
-msgstr "Desplaçament: "
-
-#: pmfogedit.cpp:107
-msgid "Altitude: "
-msgstr "Altitud: "
-
-#: pmfogedit.cpp:116
-msgid "Up: "
-msgstr "Amunt: "
-
-#: pmglobalphotons.cpp:169
-msgid "global photons"
-msgstr "fotons globals"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
-msgid "Photon numbers"
-msgstr "Nombre de fotons"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
-msgid "Count"
-msgstr "Compte"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
-msgid "Gather"
-msgstr "Empolsar"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
-msgid "Min:"
-msgstr "Mín.:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
-msgid "Max:"
-msgstr "Màx.:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
-#: pmradiosityedit.cpp:93
-msgid "Media"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
-msgid "Max stop:"
-msgstr "Aturada màx.:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
-msgid "Factor:"
-msgstr "Factor:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
-msgid "Jitter:"
-msgstr "Jitter:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
-msgid "Max trace level:"
-msgstr "Nivell màxim de traça:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
-msgid "Use global"
-msgstr "Ús global"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
-#: pmradiosityedit.cpp:48
-msgid "Adc bailout:"
-msgstr "Reducció ADC:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
-msgid "Autostop:"
-msgstr "Auto aturada:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandeix"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
-msgid "Increase:"
-msgstr "Increment:"
-
-#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
-msgid "Multiplier:"
-msgstr "Multiplicador:"
-
-#: pmglobalsettings.cpp:173
-msgid "global settings"
-msgstr "paràmetres globals"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
-msgid "Ambient light:"
-msgstr "Llum ambiental:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
-msgid "Assumed gamma:"
-msgstr "Gamma assumida:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
-msgid "Hf gray 16"
-msgstr "Gris mig 16"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
-msgid "Iridiscence wave length:"
-msgstr "Longitud d'ona d'iridescència:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
-msgid "Maximum intersections:"
-msgstr "Interseccions màximes:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
-msgid "Maximum trace level:"
-msgstr "Nivell màxim de traça:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
-msgid "Number of waves:"
-msgstr "Nombre d'ones:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
-msgid "Noise generator:"
-msgstr "Generador de soroll:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
-msgid "Range Corrected"
-msgstr "Correcció d'abast"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
-msgid "Perlin"
-msgstr "Perlin"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
-msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
-msgstr "Radiositat (Povray 3.1)"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brillantor:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
-msgid "Count:"
-msgstr "Comptador:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
-msgid "Maximum distance:"
-msgstr "Distància màxima:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
-msgid "Error boundary:"
-msgstr "Límit d'error:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
-msgid "Gray threshold:"
-msgstr "Llindar de gris:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
-msgid "Low error factor:"
-msgstr "Factor d'error baix:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
-msgid "Minimum reuse:"
-msgstr "Reutilització mínima:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
-msgid "Nearest count:"
-msgstr "Compte de proximitat:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
-msgid "Recursion limit:"
-msgstr "Límit de recursió:"
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
-msgid "Maximum intersections must be a positive value."
-msgstr "El màxim d'interseccions ha de ser un valor positiu."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
-msgid "Maximum trace level must be a positive value."
-msgstr "El nivell màxim de traça ha de ser un valor positiu."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
-msgid "Number of waves must be a positive value."
-msgstr "El nombre d'ones ha de ser un valor positiu."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
-msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
-msgstr "El comptador de proximitat ha d'estar entre 1 i 10."
-
-#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
-msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
-msgstr "El límit de recursió ha de ser 1 o 2."
-
-#: pmglview.cpp:369
-msgid "No OpenGL support"
-msgstr "No funciona amb OpenGL"
-
-#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
-msgid "Front"
-msgstr "Front"
-
-#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
-
-#: pmglview.cpp:1540
-msgid "Left View"
-msgstr "Vista esquerra"
-
-#: pmglview.cpp:1541
-msgid "Right View"
-msgstr "Vista dreta"
-
-#: pmglview.cpp:1542
-msgid "Top View"
-msgstr "Vista de dalt"
-
-#: pmglview.cpp:1543
-msgid "Bottom View"
-msgstr "Vista de baix"
-
-#: pmglview.cpp:1544
-msgid "Front View"
-msgstr "Vista de front"
-
-#: pmglview.cpp:1545
-msgid "Back View"
-msgstr "Vista de darrere"
-
-#: pmglview.cpp:1551
-msgid "No Cameras"
-msgstr "Sense càmeres"
-
-#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
-#: pmrendermanager.cpp:1543
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(sense nom)"
-
-#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Ajusta a la graella"
-
-#: pmglview.cpp:1594
-msgid "No Control Points"
-msgstr "Sense punts de control"
-
-#: pmglview.cpp:1603
-msgid "Control Points"
-msgstr "Punts de control"
-
-#: pmglview.cpp:1741
-msgid "Unknown GL view type."
-msgstr "Tipus de vista GL desconeguda."
-
-#: pmglview.cpp:1749
-msgid "3D View"
-msgstr "Vista 3D"
-
-#: pmglview.cpp:1757
-msgid "3D View (%1)"
-msgstr "Vista 3D (%1)"
-
-#: pmglview.cpp:1782
-msgid "3D view type:"
-msgstr "Tipus de vista 3D:"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
-msgid "No shadow"
-msgstr "Sense ombra"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
-msgid "No image"
-msgstr "Sense imatge"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
-msgid "No reflection"
-msgstr "Sense reflexió"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
-msgid "Double illuminate"
-msgstr "Il·luminació doble"
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
-msgid "Visibility level: "
-msgstr "Nivell de visibilitat: "
-
-#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
-msgid "Relative"
-msgstr "Relatiu"
-
-#: pmgridsettings.cpp:41
-msgid "Displayed Grid"
-msgstr "Graella mostrada"
-
-#: pmgridsettings.cpp:59
-msgid "Control Point Grid"
-msgstr "Graella de punts de control"
-
-#: pmgridsettings.cpp:66
-msgid "2D/3D movement:"
-msgstr "Moviment 2D/3D:"
-
-#: pmgridsettings.cpp:71
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
-
-#: pmgridsettings.cpp:76
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Gir:"
-
-#: pmheightfield.cpp:87
-msgid "height field"
-msgstr "camp d'alçada"
-
-#: pmheightfieldedit.cpp:66
-msgid "Water level:"
-msgstr "Nivell d'aigua:"
-
-#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suau"
-
-#: pmimagemap.cpp:349
-msgid "imagemap"
-msgstr "mapa d'imatge"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:79
-msgid "Filter all"
-msgstr "Filtra tot"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:86
-msgid "Transmit all"
-msgstr "Transmet tot"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:128
-msgid "Indexed filters"
-msgstr "Filtres indexats"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:131
-msgid "Indexed transmits"
-msgstr "Transmissions indexades"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
-msgid "Add new filter"
-msgstr "Afegeix filtre nou"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:301
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Elimina filtre"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
-msgid "Add new transmit"
-msgstr "Afegeix transmissió nova"
-
-#: pmimagemapedit.cpp:357
-msgid "Remove transmit"
-msgstr "Elimina transmissió"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:29
-msgid "Insert Errors"
-msgstr "Insereix errors"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:30
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
-
-#: pminserterrordialog.cpp:33
-msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
-msgstr "No s'ha pogut inserir %1 de %2 objectes."
-
-#: pminserterrordialog.cpp:36
-msgid "Objects not inserted:"
-msgstr "Objectes no inserits:"
-
-#: pminsertpopup.cpp:33
-msgid "Insert Objects As"
-msgstr "Insereix objecte com"
-
-#: pminsertpopup.cpp:36
-msgid "First Children"
-msgstr "Primer fill"
-
-#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
-msgid "some"
-msgstr "diversos"
-
-#: pminsertpopup.cpp:44
-msgid "Last Children"
-msgstr "Darrer fill"
-
-#: pminsertpopup.cpp:52
-msgid "Siblings"
-msgstr "Germans"
-
-#: pminsertpopup.cpp:61
-msgid "Insert Object As"
-msgstr "Insereix un objecte com"
-
-#: pminsertpopup.cpp:64
-msgid "First Child"
-msgstr "Primer fill"
-
-#: pminsertpopup.cpp:67
-msgid "Last Child"
-msgstr "Últim fill"
-
-#: pminsertpopup.cpp:70
-msgid "Sibling"
-msgstr "Germà"
-
-#: pminterior.cpp:125
-msgid "interior"
-msgstr "interior"
-
-#: pminterioredit.cpp:42
-msgid "Refraction:"
-msgstr "Refracció:"
-
-#: pminterioredit.cpp:46
-msgid "Caustics:"
-msgstr "Càustics:"
-
-#: pminterioredit.cpp:50
-msgid "Dispersion:"
-msgstr "Dispersió:"
-
-#: pminterioredit.cpp:55
-msgid "Dispersion samples:"
-msgstr "Mostres de dispersió:"
-
-#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
-msgid "Fade distance:"
-msgstr "Distància d'apagament:"
-
-#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
-msgid "Fade power:"
-msgstr "Potència d'apagament:"
-
-#: pminteriortexture.cpp:68
-msgid "interior texture"
-msgstr "textura interior"
-
-#: pmisosurface.cpp:101
-msgid "isosurface"
-msgstr "isosuperfície"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
-msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:54
-msgid "Corner1:"
-msgstr "Cantonada 1:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:55
-msgid "Corner2:"
-msgstr "Cantonada 2:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:64
-msgid "Adapt maximum gradient"
-msgstr "Adapta el gradient màxim"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:69
-msgid "All intersections"
-msgstr "Totes les interseccions"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:73
-msgid "Function:"
-msgstr "Funció:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:75
-msgid "Container:"
-msgstr "Contenidor:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:87
-msgid "Accuracy:"
-msgstr "Precisió:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:91
-msgid "Maximum gradient:"
-msgstr "Gradient màxim:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:96
-msgid "Values:"
-msgstr "Valors:"
-
-#: pmisosurfaceedit.cpp:104
-msgid "Maximum traces:"
-msgstr "Traces màximes:"
-
-#: pmjuliafractal.cpp:86
-msgid "julia fractal"
-msgstr "Fractal Julia"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:43
-msgid "Julia parameter:"
-msgstr "Paràmetres Julia:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:48
-msgid "Algebra type:"
-msgstr "Tipus d'àlgebra:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:50
-msgid "Quaternion"
-msgstr "Quaternària"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:51
-msgid "Hypercomplex"
-msgstr "Hipercomplexa"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:56
-msgid "Function type:"
-msgstr "Tipus de funció:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
-msgid "Maximum iterations:"
-msgstr "Iteracions màximes:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:92
-msgid "Precision:"
-msgstr "Precisió:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:98
-msgid "Slice normal:"
-msgstr "Normal del tros:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:103
-msgid "Slice distance:"
-msgstr "Distància del tros:"
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:331
-msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
-msgstr "El vector de la normal del tall no pot ser un vector nul."
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:337
-msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
-msgstr "La component 'k' del vector de la normal del tall no pot ser zero."
-
-#: pmjuliafractaledit.cpp:349
-msgid ""
-"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
-msgstr ""
-"Només les funcions 'sqr' i 'cube' estan definides a l'àlgebra quaternària."
-
-#: pmlathe.cpp:144
-msgid "lathe"
-msgstr "torn"
-
-#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
-#: pmsor.cpp:424
-msgid "Point %1 (xy)"
-msgstr "Punt %1 (xy)"
-
-#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
-msgid "Add Point"
-msgstr "Afegeix punt"
-
-#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
-msgid "Remove Point"
-msgstr "Elimina punt"
-
-#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
-msgid "Spline type:"
-msgstr "Tipus de \"spline\":"
-
-#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
-msgid "Linear Spline"
-msgstr "\"Spline\" lineal"
-
-#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
-msgid "Quadratic Spline"
-msgstr "\"Spline\" quadràtic"
-
-#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
-msgid "Cubic Spline"
-msgstr "\"Spline\" cúbic"
-
-#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
-msgid "Bezier Spline"
-msgstr "\"Spline\" Bezier"
-
-#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
-msgid "Spline points:"
-msgstr "Punts de \"spline\":"
-
-#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
-msgid "Linear splines need at least 2 points."
-msgstr "Les \"splines\" lineals necessiten al menys 2 punts."
-
-#: pmlatheedit.cpp:201
-msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
-msgstr "Les \"splines\" quadràtiques necessiten al menys 3 punts."
-
-#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
-msgid "Cubic splines need at least 4 points."
-msgstr "Les \"splines\" cúbiques necessiten al menys 4 punts."
-
-#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
-msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
-msgstr "Les \"splines\" Bezier necessiten 4 punts per cada segment."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:49
-msgid "Default view layout:"
-msgstr "Disposició per omissió de la vista:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:54
-msgid "Available View Layouts"
-msgstr "Disposicions disponibles de la vista"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
-msgid "View Layout"
-msgstr "Disposició de la vista"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:86
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:87
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:111
-msgid "Dock position:"
-msgstr "Posició d'amarrada:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:112
-msgid "Column width:"
-msgstr "Amplada de la columna:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:114
-msgid "View height:"
-msgstr "Vista d'alçat:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
-msgid "New Column"
-msgstr "Columna nova"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
-msgid "Below"
-msgstr "Sota"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
-msgid "Tabbed"
-msgstr "Tabulat"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
-msgid "Floating"
-msgstr "Flotant"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:149
-msgid "Position x:"
-msgstr "Posició x:"
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:213
-msgid "View layouts may not have empty names."
-msgstr "La vista de disposicions no té noms buits."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:223
-msgid ""
-"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
-msgstr ""
-"La posició d'amarrada de la primera entrada de la vista de disposició ha de ser "
-"'Columna nova'."
-
-#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sense nom"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
-msgid "Library View"
-msgstr "Vista de biblioteques"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:67
-msgid "Library Objects"
-msgstr "Objectes de biblioteques"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:81
-msgid "Library: "
-msgstr "Biblioteca: "
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
-msgid "This library is read only."
-msgstr "Aquesta biblioteca és de només lectura."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:238
-msgid "The current library does not contain that item."
-msgstr "La biblioteca actual no conté aquest ítem."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:241
-msgid "Could not remove item."
-msgstr "No s'ha pogut esborrar l'ítem."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:259
-msgid "Could not create a new object."
-msgstr "No s'ha pogut crear un nou objecte."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:268
-msgid "Create Sub-Library"
-msgstr "Crea una sub-biblioteca"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:269
-msgid "Enter the sub-library name: "
-msgstr "Introduïu el nom de la sub-biblioteca: "
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
-#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
-#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
-#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:281
-msgid "That library already exists."
-msgstr "Aquesta biblioteca ja existeix."
-
-#: pmlibrarybrowser.cpp:287
-msgid "Could not create a new sub library."
-msgstr "No s'ha pogut crear una nova biblioteca."
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom: "
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Paraules clau:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
-msgid "Contents:"
-msgstr "Contingut:"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
-msgid "Change Preview Image"
-msgstr "Canvia la vista prèvia de la imatge"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
-msgid "Object Load"
-msgstr "Carrega objecte"
-
-#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
-msgid ""
-"The object has been modified and not saved.\n"
-"Do you wish to save?"
-msgstr ""
-"L'objecte ha estat modificat i no s'ha desat.\n"
-"El voleu desar?"
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
-msgid "Create Library"
-msgstr "Crea una biblioteca"
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
-msgid "Author: "
-msgstr "Autor: "
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
-msgid "Description: "
-msgstr "Descripció: "
-
-#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
-msgid "Allow changes to the library?"
-msgstr "Permeto canvis a la biblioteca?"
-
-#: pmlibraryiconview.cpp:280
-msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Error al moure \"%1\" a \"%2\""
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
-msgid "Search for:"
-msgstr "Cerca per:"
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cerca"
-
-#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
-
-#: pmlight.cpp:127
-msgid "light"
-msgstr "llum"
-
-#: pmlight.cpp:1020
-msgid "Point at"
-msgstr "Apunta a"
-
-#: pmlightedit.cpp:45
-msgid "Point Light"
-msgstr "Llum puntual"
-
-#: pmlightedit.cpp:46
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Llum focal"
-
-#: pmlightedit.cpp:47
-msgid "Cylindrical Light"
-msgstr "Llum cilíndrica"
-
-#: pmlightedit.cpp:48
-msgid "Shadowless Light"
-msgstr "Llum sense ombra"
-
-#: pmlightedit.cpp:60
-msgid "Tightness:"
-msgstr "Tibantor:"
-
-#: pmlightedit.cpp:63
-msgid "Point at:"
-msgstr "Apunta a:"
-
-#: pmlightedit.cpp:65
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paral·lel"
-
-#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
-msgid "Area light"
-msgstr "Llum d'àrea"
-
-#: pmlightedit.cpp:69
-msgid "Area type:"
-msgstr "Tipus d'àrea:"
-
-#: pmlightedit.cpp:71
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Rectangular"
-
-#: pmlightedit.cpp:72
-msgid "Circular"
-msgstr "Circular"
-
-#: pmlightedit.cpp:75
-msgid "Axis 1:"
-msgstr "Eix 1:"
-
-#: pmlightedit.cpp:77
-msgid "Axis 2:"
-msgstr "Eix 2:"
-
-#: pmlightedit.cpp:81
-msgid "Size 1:"
-msgstr "Mida 1:"
-
-#: pmlightedit.cpp:84
-msgid "Size 2:"
-msgstr "Mida 2:"
-
-#: pmlightedit.cpp:88
-msgid "Adaptive:"
-msgstr "Adaptativa:"
-
-#: pmlightedit.cpp:89
-msgid "Orient"
-msgstr "Orienta"
-
-#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
-msgid "Jitter"
-msgstr "Jitter"
-
-#: pmlightedit.cpp:92
-msgid "Fading"
-msgstr "Apagament"
-
-#: pmlightedit.cpp:102
-msgid "Media interaction"
-msgstr "Interacció del mitjà"
-
-#: pmlightedit.cpp:103
-msgid "Media attenuation"
-msgstr "Atenuació del mitjà"
-
-#: pmlightgroup.cpp:52
-msgid "light group"
-msgstr "grup de llum"
-
-#: pmlightgroupedit.cpp:38
-msgid "Global lights"
-msgstr "Llums globals"
-
-#: pmlineedits.cpp:68
-msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
-msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant entre %1 i %2"
-
-#: pmlineedits.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value >= %1"
-msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant >= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:79
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value > %1"
-msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant > %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value <= %1"
-msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant <= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Please enter a float value < %1"
-msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant < %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
-msgid "Please enter a valid float value!"
-msgstr "Si us plau, introduïu un valor flotant vàlid!"
-
-#: pmlineedits.cpp:184
-msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
-msgstr "Si us plau, introduïu un valor enter entre %1 i %2"
-
-#: pmlineedits.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Please enter an integer value >= %1"
-msgstr "Si us plau, introduïu un valor enter >= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Please enter an integer value <= %1"
-msgstr "Si us plau, introduïu un valor enter <= %1"
-
-#: pmlineedits.cpp:200
-msgid "Please enter a valid integer value!"
-msgstr "Si us plau, introduïu un valor enter vàlid!"
-
-#: pmlinkedit.cpp:60
-msgid "Prototype:"
-msgstr "Prototipus:"
-
-#: pmlistpattern.cpp:253
-msgid "texture list"
-msgstr "llista de textures"
-
-#: pmlistpattern.cpp:292
-msgid "pigment list"
-msgstr "llista de pigments"
-
-#: pmlistpattern.cpp:331
-msgid "color list"
-msgstr "llista de colors"
-
-#: pmlistpattern.cpp:370
-msgid "density list"
-msgstr "llista de densitats"
-
-#: pmlistpattern.cpp:416
-msgid "normal list"
-msgstr "llista normal"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:50
-msgid "Checkers"
-msgstr "Escaquer"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:51
-msgid "Brick"
-msgstr "Maó"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:52
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Hexàgon"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:67
-msgid "Brick size:"
-msgstr "Mida del maó:"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:72
-msgid "Mortar:"
-msgstr "Morter:"
-
-#: pmlistpatternedit.cpp:183
-msgid "You can have at most two child items for that list type!"
-msgstr "Podeu tenir al menys 2 ítems fills per aquest tipus de llista!"
-
-#: pmlookslike.cpp:49
-msgid "looks like"
-msgstr "sembla com"
-
-#: pmmaterial.cpp:68
-msgid "material"
-msgstr "material"
-
-#: pmmaterialmap.cpp:246
-msgid "material map"
-msgstr "mapa de material"
-
-#: pmmedia.cpp:159
-msgid "media"
-msgstr "mitjà"
-
-#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
-msgid "Method:"
-msgstr "Mètode:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:48
-msgid "1 (Monte Carlo)"
-msgstr "1 (Monte Carlo)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:49
-msgid "2 (Smooth)"
-msgstr "2 (Suau)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:50
-msgid "3 (Adaptive sampling)"
-msgstr "3 (Mostreig adaptatiu)"
-
-#: pmmediaedit.cpp:55
-msgid "Intervals:"
-msgstr "Intervals:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:62
-msgid "Samples"
-msgstr "Mostres"
-
-#: pmmediaedit.cpp:82
-msgid "Ratio:"
-msgstr "Rati:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:89
-msgid "Anti-aliasing"
-msgstr "Antidentat"
-
-#: pmmediaedit.cpp:90
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivell:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:103
-msgid "Absorption"
-msgstr "Absorció"
-
-#: pmmediaedit.cpp:113
-msgid "Emission"
-msgstr "Emissió"
-
-#: pmmediaedit.cpp:121
-msgid "Scattering"
-msgstr "Dispersió"
-
-#: pmmediaedit.cpp:128
-msgid "Isotropic"
-msgstr "Isotròpica"
-
-#: pmmediaedit.cpp:129
-msgid "Mie Haze"
-msgstr "Mie Haze"
-
-#: pmmediaedit.cpp:130
-msgid "Mie Murky"
-msgstr "Mie Murky"
-
-#: pmmediaedit.cpp:131
-msgid "Rayleigh"
-msgstr "Rayleigh"
-
-#: pmmediaedit.cpp:132
-msgid "Henyey-Greenstein"
-msgstr "Henyey-Greenstein"
-
-#: pmmediaedit.cpp:141
-msgid "Eccentricity:"
-msgstr "Excentricitat:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:145
-msgid "Extinction:"
-msgstr "Extinció:"
-
-#: pmmediaedit.cpp:270
-msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
-msgstr "El nombre màxim de mostres es més gran que el nombre mínim."
-
-#: pmmesh.cpp:117
-msgid "mesh"
-msgstr "malla"
-
-#: pmmeshedit.cpp:40
-msgid "Inside vector:"
-msgstr "Vector interior:"
-
-#: pmmovecommand.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Mou %1"
-
-#: pmmovecommand.cpp:57
-msgid "Move Objects"
-msgstr "Mou objectes"
-
-#: pmmovecommand.cpp:358
-msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
-msgstr "No es pot inserir la declaració \"%1\" en aquest punt."
-
-#: pmmovecommand.cpp:361
-msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
-msgstr "La declaració \"%1\" no es pot moure darrera d'objectes enllaçats."
-
-#: pmmovecommand.cpp:449
-msgid ""
-"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
-"and the insert point is not after the declare."
-msgstr ""
-"El/la %1 \"%2\" no s'ha pogut moure perquè conté un enllaç a la declaració "
-"\"%3\" i el punt d'inserció no està després de la declaració."
-
-#: pmnormal.cpp:91
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: pmnormaledit.cpp:43
-msgid "Bump size"
-msgstr "Mida del xoc"
-
-#: pmnormaledit.cpp:50
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisió"
-
-#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
-msgid "UV mapping"
-msgstr "Mapatge UV"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
-msgid "Libraries"
-msgstr "Biblioteques"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
-msgid "Create..."
-msgstr "Crea..."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
-msgid "Library Details"
-msgstr "Detall de biblioteca"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
-msgid "The folder already exists."
-msgstr "La carpeta ja existeix."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
-msgid "Could not create the folder."
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
-msgid "This library is not modifiable."
-msgstr "Aquesta biblioteca no és modificable."
-
-#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
-msgid "This library is modifiable."
-msgstr "Aquesta biblioteca és modificable."
-
-#: pmobjectlink.cpp:58
-msgid "object link"
-msgstr "enllaç d'objecte"
-
-#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
-msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
-msgstr "La declaració \"%1\" té un tipus incorrecte."
-
-#: pmobjectselect.cpp:88
-msgid "Choose Object"
-msgstr "Trieu objecte"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:58
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Subdivisions"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:64
-msgid "Sphere:"
-msgstr "Esfera:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:77
-msgid "Cylinder:"
-msgstr "Cilindre:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:85
-msgid "Cone:"
-msgstr "Con:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:93
-msgid "Torus:"
-msgstr "Tor:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:106
-msgid "Disc:"
-msgstr "Disc:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:114
-msgid "Blob sphere:"
-msgstr "Esfera tacada:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:127
-msgid "Blob cylinder:"
-msgstr "Cilindre tacat:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:140
-msgid "Lathe:"
-msgstr "Torn:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:153
-msgid "Surface of revolution:"
-msgstr "Superfície de revolució:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:166
-msgid "Prism:"
-msgstr "Prisma:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:174
-msgid "Superquadric ellipsoid:"
-msgstr "El·lipsoide superquadràtica:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:187
-msgid "Sphere sweep:"
-msgstr "Esfera escombrada:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:200
-msgid "Heightfield:"
-msgstr "Camps d'alçada:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:208
-msgid "Sizes"
-msgstr "Mides"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:215
-msgid "Plane:"
-msgstr "Pla:"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:223
-msgid "Camera Views"
-msgstr "Vistes de càmera"
-
-#: pmobjectsettings.cpp:228
-msgid "High detail for enhanced projections"
-msgstr "Gran detall per projeccions millorades"
-
-#: pmopenglsettings.cpp:33
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Representació directa"
-
-#: pmopenglsettings.cpp:34
-msgid "Changes take only effect after a restart!"
-msgstr "El canvis només seran efectius després de reiniciar!"
-
-#: pmoutputdevice.cpp:60
-msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
-msgstr "L'objecte \"%1\" no permet %2."
-
-#: pmoutputdevice.cpp:65
-msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
-msgstr "La classe \"%1\" no permet %2."
-
-#: pmpalettevalueedit.cpp:48
-msgid "Index"
-msgstr "Índex"
-
-#: pmpalettevalueedit.cpp:53
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: pmparser.cpp:91
-msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
-msgstr "S'utilitza 0,0 com a valor per defecte del rellotge"
-
-#: pmparser.cpp:94
-msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
-msgstr "S'utilitza 1,0 com a valor per defecte del rellotge delta"
-
-#: pmparser.cpp:97
-msgid ""
-"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
-"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
-"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
-msgstr ""
-"Nota: Encara no està permesa la totalitat de la sintaxi povray. Si voleu afegir "
-"codi povray no permés a l'escena, podeu posar aquest codi entre els dos "
-"comentaris especials \"//*PMRawBegin\" i \"//*PMRawEnd\"."
-
-#: pmparser.cpp:110
-msgid "Line %1: "
-msgstr "Línia %1: "
-
-#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
-msgid "Maximum of %1 errors reached."
-msgstr "S'ha arribat al màxim de %1 errors."
-
-#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
-msgid "Maximum of %1 warnings reached."
-msgstr "S'ha arribat al màxim de %1 avissos."
-
-#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
-msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
-msgstr "S'esperava '%1', i en el seu lloc s'ha trobat la mostra '%2'."
-
-#: pmparser.cpp:159
-msgid "Unexpected token '%1'."
-msgstr "Senyal inesperada '%1'."
-
-#: pmparser.cpp:164
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
-msgid "Can't insert %1 into %2."
-msgstr "No es pot inserir %1 dins %2."
-
-#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
-msgid "Undefined object \"%1\"."
-msgstr "Objecte no definit \"%1\"."
-
-#: pmparser.cpp:411
-msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
-msgstr "L'objecte \"%1\" és indefinit en aquest punt."
-
-#: pmpart.cpp:244
-msgid "Import..."
-msgstr "Importa..."
-
-#: pmpart.cpp:247
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exporta..."
-
-#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
-msgid "Render Modes"
-msgstr "Modes de representació"
-
-#: pmpart.cpp:259
-msgid "Render"
-msgstr "Representació"
-
-#: pmpart.cpp:261
-msgid "Render Modes..."
-msgstr "Modes de representació..."
-
-#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
-msgid "Render Window"
-msgstr "Finestra de representació"
-
-#: pmpart.cpp:265
-msgid "Visibility level:"
-msgstr "Nivell de visibilitat:"
-
-#: pmpart.cpp:266
-msgid "Visibility Level"
-msgstr "Nivell de visibilitat"
-
-#: pmpart.cpp:272
-msgid "Global detail:"
-msgstr "Detall global:"
-
-#: pmpart.cpp:273
-msgid "Global Detail Level"
-msgstr "Nivell de detall global"
-
-#: pmpart.cpp:286
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Paràmetres globals"
-
-#: pmpart.cpp:289
-msgid "Sky Sphere"
-msgstr "Esfera del cel"
-
-#: pmpart.cpp:292
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arc de Sant Martí"
-
-#: pmpart.cpp:295
-msgid "Fog"
-msgstr "Boira"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
-#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Interior"
-msgstr "Interior"
-
-#: pmpart.cpp:304
-msgid "Density"
-msgstr "Densitat"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
-#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-#: pmpart.cpp:319
-msgid "Cone"
-msgstr "Con"
-
-#: pmpart.cpp:322
-msgid "Torus"
-msgstr "Tor"
-
-#: pmpart.cpp:326
-msgid "Lathe"
-msgstr "Torn"
-
-#: pmpart.cpp:329
-msgid "Prism"
-msgstr "Prisma"
-
-#: pmpart.cpp:332
-msgid "Surface of Revolution"
-msgstr "Superfície de gir"
-
-#: pmpart.cpp:335
-msgid "Superquadric Ellipsoid"
-msgstr "El·lipsoide superquadràtica"
-
-#: pmpart.cpp:339
-msgid "Julia Fractal"
-msgstr "Fractal Julia"
-
-#: pmpart.cpp:342
-msgid "Height Field"
-msgstr "Camp d'alçada"
-
-#: pmpart.cpp:345
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: pmpart.cpp:349
-msgid "Blob"
-msgstr "Taca"
-
-#: pmpart.cpp:352
-msgid "Blob Sphere"
-msgstr "Esfera tacada"
-
-#: pmpart.cpp:355
-msgid "Blob Cylinder"
-msgstr "Cilindre tacat"
-
-#: pmpart.cpp:359
-msgid "Plane"
-msgstr "Pla"
-
-#: pmpart.cpp:362
-msgid "Polynom"
-msgstr "Polinomi"
-
-#: pmpart.cpp:366
-msgid "Declaration"
-msgstr "Declaració"
-
-#: pmpart.cpp:369
-msgid "Object Link"
-msgstr "Enllaç d'objecte"
-
-#: pmpart.cpp:386
-msgid "Bounded By"
-msgstr "Limitat per"
-
-#: pmpart.cpp:389
-msgid "Clipped By"
-msgstr "Agafat per"
-
-#: pmpart.cpp:393
-msgid "Light"
-msgstr "Llum"
-
-#: pmpart.cpp:396
-msgid "Looks Like"
-msgstr "Sembla com"
-
-#: pmpart.cpp:399
-msgid "Projected Through"
-msgstr "Projecció a través"
-
-#: pmpart.cpp:403
-msgid "Bicubic Patch"
-msgstr "Tacat bicúbic"
-
-#: pmpart.cpp:406
-msgid "Disc"
-msgstr "Disc"
-
-#: pmpart.cpp:418
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
-
-#: pmpart.cpp:422
-msgid "Pigment"
-msgstr "Pigment"
-
-#: pmpart.cpp:428
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Color sòlid"
-
-#: pmpart.cpp:432
-msgid "Texture List"
-msgstr "Llista de textures"
-
-#: pmpart.cpp:435
-msgid "Color List"
-msgstr "Llista de colors"
-
-#: pmpart.cpp:438
-msgid "Pigment List"
-msgstr "Llista de pigments"
-
-#: pmpart.cpp:441
-msgid "Normal List"
-msgstr "Llista normal"
-
-#: pmpart.cpp:444
-msgid "Density List"
-msgstr "Llista de densitats"
-
-#: pmpart.cpp:448
-msgid "Finish"
-msgstr "Acabament"
-
-#: pmpart.cpp:452
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patró"
-
-#: pmpart.cpp:455
-msgid "Blend Map Modifiers"
-msgstr "Modificadors de mapa de barreja"
-
-#: pmpart.cpp:458
-msgid "Texture Map"
-msgstr "Mapa de textures"
-
-#: pmpart.cpp:461
-msgid "Material Map"
-msgstr "Mapa de materials"
-
-#: pmpart.cpp:464
-msgid "Pigment Map"
-msgstr "Mapa de pigments"
-
-#: pmpart.cpp:467
-msgid "Color Map"
-msgstr "Mapa de colors"
-
-#: pmpart.cpp:470
-msgid "Normal Map"
-msgstr "Mapa normal"
-
-#: pmpart.cpp:473
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mapa de xocs"
-
-#: pmpart.cpp:476
-msgid "Slope Map"
-msgstr "Mapa de desnivells"
-
-#: pmpart.cpp:479
-msgid "Density Map"
-msgstr "Mapa de densitats"
-
-#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
-msgid "Slope"
-msgstr "Desnivell"
-
-#: pmpart.cpp:486
-msgid "Warp"
-msgstr "Deformació"
-
-#: pmpart.cpp:489
-msgid "Image Map"
-msgstr "Mapa d'imatges"
-
-#: pmpart.cpp:492
-msgid "QuickColor"
-msgstr "Color ràpid"
-
-#: pmpart.cpp:496
-msgid "Translate"
-msgstr "Translació"
-
-#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: pmpart.cpp:502
-msgid "Rotate"
-msgstr "Gir"
-
-#: pmpart.cpp:505
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriu"
-
-#: pmpart.cpp:509
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: pmpart.cpp:512
-msgid "Raw Povray"
-msgstr "Povray en brut"
-
-#: pmpart.cpp:517
-msgid "Iso Surface"
-msgstr "Superfície iso"
-
-#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
-msgid "Radiosity"
-msgstr "Radiositat"
-
-#: pmpart.cpp:523
-msgid "Global Photons"
-msgstr "Fotons globals"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
-#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Photons"
-msgstr "Fotons"
-
-#: pmpart.cpp:529
-msgid "Light Group"
-msgstr "Grup de llum"
-
-#: pmpart.cpp:532
-msgid "Interior Texture"
-msgstr "Textura interior"
-
-#: pmpart.cpp:535
-msgid "Sphere Sweep"
-msgstr "Escombrat esfèric"
-
-#: pmpart.cpp:538
-msgid "Mesh"
-msgstr "Malla"
-
-#: pmpart.cpp:543
-msgid "Search Object"
-msgstr "Cerca objecte"
-
-#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
-#, c-format
-msgid "Import %1"
-msgstr "Importa %1"
-
-#: pmpart.cpp:1447
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "S'està retallant la selecció..."
-
-#: pmpart.cpp:1462
-msgid "Deleting selection..."
-msgstr "S'està esborrant la selecció..."
-
-#: pmpart.cpp:1471
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "S'està copiant la selecció al porta-retalls..."
-
-#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
-msgid "Drag"
-msgstr "Arrossega"
-
-#: pmpart.cpp:1545
-msgid "Drop"
-msgstr "Deixa anar"
-
-#: pmpart.cpp:1550
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "S'està inserint el contingut del porta-retalls..."
-
-#: pmpart.cpp:1679
-msgid "Undo last change..."
-msgstr "Desfés el darrer canvi..."
-
-#: pmpart.cpp:1697
-msgid "Redo last change..."
-msgstr "Refés el darrer canvi..."
-
-#: pmpart.cpp:2230
-msgid "Declare"
-msgstr "Declaració"
-
-#: pmpattern.cpp:554
-msgid "pattern"
-msgstr "patró"
-
-#: pmpatternedit.cpp:60
-msgid "Agate"
-msgstr "Àgata"
-
-#: pmpatternedit.cpp:61
-msgid "Average"
-msgstr "Mitjana"
-
-#: pmpatternedit.cpp:62
-msgid "Boxed"
-msgstr "Encaixat"
-
-#: pmpatternedit.cpp:63
-msgid "Bozo"
-msgstr "Bozo"
-
-#: pmpatternedit.cpp:64
-msgid "Bumps"
-msgstr "Xocs"
-
-#: pmpatternedit.cpp:65
-msgid "Cells"
-msgstr "Cel·les"
-
-#: pmpatternedit.cpp:66
-msgid "Crackle"
-msgstr "Cruixit"
-
-#: pmpatternedit.cpp:68
-msgid "Density File"
-msgstr "Fitxer de densitats"
-
-#: pmpatternedit.cpp:69
-msgid "Dents"
-msgstr "Bonys"
-
-#: pmpatternedit.cpp:70
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
-
-#: pmpatternedit.cpp:71
-msgid "Granite"
-msgstr "Granit"
-
-#: pmpatternedit.cpp:72
-msgid "Julia"
-msgstr "Julia"
-
-#: pmpatternedit.cpp:73
-msgid "Leopard"
-msgstr "Lleopard"
-
-#: pmpatternedit.cpp:74
-msgid "Mandel"
-msgstr "Mandel"
-
-#: pmpatternedit.cpp:75
-msgid "Marble"
-msgstr "Marbre"
-
-#: pmpatternedit.cpp:76
-msgid "Onion"
-msgstr "Ceba"
-
-#: pmpatternedit.cpp:78
-msgid "Quilt"
-msgstr "Edredó"
-
-#: pmpatternedit.cpp:79
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
-
-#: pmpatternedit.cpp:80
-msgid "Ripples"
-msgstr "Rissos"
-
-#: pmpatternedit.cpp:83
-msgid "Spiral1"
-msgstr "Espiral1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:84
-msgid "Spiral2"
-msgstr "Espiral2"
-
-#: pmpatternedit.cpp:85
-msgid "Spotted"
-msgstr "Esquitxat"
-
-#: pmpatternedit.cpp:86
-msgid "Waves"
-msgstr "Ones"
-
-#: pmpatternedit.cpp:87
-msgid "Wood"
-msgstr "Fusta"
-
-#: pmpatternedit.cpp:88
-msgid "Wrinkles"
-msgstr "Arrugues"
-
-#: pmpatternedit.cpp:101
-msgid "Form:"
-msgstr "Forma:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:107
-msgid "Metric:"
-msgstr "Mètrica:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desplaçament:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:114
-msgid "Solid:"
-msgstr "Sòlid:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:122
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:129
-msgid "Interpolation:"
-msgstr "Interpolació:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:132
-msgid "Trilinear"
-msgstr "Trilineal"
-
-#: pmpatternedit.cpp:137
-msgid "Gradient:"
-msgstr "Gradient:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:142
-msgid "Complex number:"
-msgstr "Nombre complex:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:150
-msgid "Magnet"
-msgstr "Magneto"
-
-#: pmpatternedit.cpp:153
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tipus 1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:154
-msgid "Type 2"
-msgstr "Tipus 2"
-
-#: pmpatternedit.cpp:171
-msgid "Exterior type:"
-msgstr "Tipus exterior:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
-msgid "0: Returns Just 1"
-msgstr "0: només retorna 1"
-
-#: pmpatternedit.cpp:174
-msgid "1: Iterations Until Bailout"
-msgstr "1: iteracions fins reducció"
-
-#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
-msgid "2: Real Part"
-msgstr "2: part real"
-
-#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
-msgid "3: Imaginary Part"
-msgstr "3: part imaginària"
-
-#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
-msgid "4: Squared Real Part"
-msgstr "4: part real al quadrat"
-
-#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
-msgid "5: Squared Imaginary Part"
-msgstr "5: part imaginària al quadrat"
-
-#: pmpatternedit.cpp:179
-msgid "6: Absolute Value"
-msgstr "6: valor absolut"
-
-#: pmpatternedit.cpp:184
-msgid "Interior type:"
-msgstr "Tipus interior:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:187
-msgid "1: Absolute Value Smallest"
-msgstr "1: el valor absolut més petit"
-
-#: pmpatternedit.cpp:192
-msgid "6: Absolute Value Last"
-msgstr "6: darrer valor absolut"
-
-#: pmpatternedit.cpp:200
-msgid "Quilt controls:"
-msgstr "Controls d'encoixinat:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:218
-msgid "Low slope:"
-msgstr "Desnivell petit:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:222
-msgid "High slope:"
-msgstr "Desnivell gran:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:228
-msgid "Altitiude"
-msgstr "Altitud"
-
-#: pmpatternedit.cpp:234
-msgid "Low altitude:"
-msgstr "Altitud baixa:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:238
-msgid "High altitude:"
-msgstr "Altitud alta:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:245
-msgid "Spiral number:"
-msgstr "Nombre d'espirals:"
-
-#: pmpatternedit.cpp:257
-msgid "Use Global Setting"
-msgstr "Usa paràmetres globals"
-
-#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: pmphotons.cpp:100
-msgid "photons"
-msgstr "fotons"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:45
-msgid "Target"
-msgstr "Objectiu"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:46
-msgid "Spacing multiplier:"
-msgstr "Multiplicador d'espai:"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:50
-msgid "Refraction"
-msgstr "Refracció"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:52
-msgid "Collect"
-msgstr "Retenir"
-
-#: pmphotonsedit.cpp:53
-msgid "Pass through"
-msgstr "Passa a través"
-
-#: pmpigment.cpp:72
-msgid "pigment"
-msgstr "pigment"
-
-#: pmplane.cpp:68
-msgid "plane"
-msgstr "pla"
-
-#: pmplane.cpp:217
-msgid "Distance"
-msgstr "Distància"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:46
-msgid "loaded"
-msgstr "s'ha carregat"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:48
-msgid "deactivated"
-msgstr "desactivat"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:59
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Connectors instal·lats"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:68
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:70
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
-msgid "Load"
-msgstr "Carrega"
-
-#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Desactiva"
-
-#: pmpolynom.cpp:109
-msgid "quadric"
-msgstr "quàdrica"
-
-#: pmpolynom.cpp:111
-msgid "cubic"
-msgstr "cúbic"
-
-#: pmpolynom.cpp:113
-msgid "quartic"
-msgstr "quartà"
-
-#: pmpolynom.cpp:114
-msgid "polynom"
-msgstr "polinomi"
-
-#: pmpolynomedit.cpp:45
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
-
-#: pmpolynomedit.cpp:51
-msgid "Formula:"
-msgstr "Fórmula:"
-
-#: pmpovray31format.cpp:142
-msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
-msgstr "Fitxers POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
-
-#: pmpovray31format.cpp:149
-msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
-msgstr "Fitxers POV-Ray 3.1 (*.pov)"
-
-#: pmpovray31format.cpp:150
-msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
-msgstr "Fitxers d'inclusió POV-Ray 3.1 (*.ini)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:89
-msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
-msgstr "Fitxers POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:96
-msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
-msgstr "Fitxers POV-Ray 3.5 (*.pov)"
-
-#: pmpovray35format.cpp:97
-msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
-msgstr "Fitxers d'inclusió POV-Ray 3.5 (*.ini)"
-
-#: pmpovraymatrix.cpp:56
-msgid "matrix"
-msgstr "matriu"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:186
-msgid "Boolean expression expected"
-msgstr "S'esperava una expressió booleana"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:399
-msgid "Found turbulence without a pattern."
-msgstr "S'ha trobat una turbulència sense patró."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:548
-msgid "Invalid list member."
-msgstr "Membre invàlid a la llista."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:791
-msgid "identifier"
-msgstr "identificador"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:968
-msgid "Float, color or vector identifier expected."
-msgstr "S'esperava un identificador de núm.flotant, color o vector."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:974
-msgid "Undefined identifier \"%1\"."
-msgstr "Identificador indefinit \"%1\"."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1043
-msgid "Bad operands for period operator."
-msgstr "Operands incorrectes de l'operador punt."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
-#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
-msgid "Float or vector expression expected"
-msgstr "S'esperava una expressió de coma flotant o un vector"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
-#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
-#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
-msgid "Float expression expected"
-msgstr "S'esperava una expressió de coma flotant"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
-msgid "You can't multiply a vector with a color"
-msgstr "No es pot multiplicar un vector per un color"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1390
-msgid "You can't divide a vector by a color"
-msgstr "No es pot dividir un vector per un color"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1404
-msgid "You can't divide a color by a vector"
-msgstr "No es pot dividir un color per un vector"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1446
-msgid "You can't add a vector and a color"
-msgstr "No es pot sumar un vector i un color"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1460
-msgid "You can't add a vector with a color"
-msgstr "No es pot sumar un vector amb un color"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
-msgid "You can't subtract a vector and a color"
-msgstr "No es pot restar un vector d'un color"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
-msgid "Color expression expected"
-msgstr "S'esperava una expressió de color"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:1995
-msgid "The threshold value has to be positive"
-msgstr "El valor de llindar ha de ser positiu"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2187
-msgid "height field type"
-msgstr "tipus de camp d'alçada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2192
-msgid "height field file"
-msgstr "fitxer de camp d'alçada"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2234
-msgid "The water level has to be between 0 and 1"
-msgstr "El nivell d'aigua ha d'estar entre 0 i 1"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2269
-msgid "font file name"
-msgstr "nom de fitxer de tipus de lletra"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2279
-msgid "string of text"
-msgstr "cadena de text"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2430
-msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
-msgstr "El màxim d'iteracions era menys de 1. Solucionat"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2441
-msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
-msgstr "La precisió era menys de 1,0. Solucionat"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2576
-msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
-msgstr "L'ordre del polinomi ha d'estar entre 2 i 7, inclusiu"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2589
-msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
-msgstr "Es necessiten %1 coeficients per un polinomi d'ordre %2"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2645
-msgid "Patch type has to be 0 or 1"
-msgstr "El tipus de tacat ha de ser 0 o 1"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2885
-msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
-msgstr "Es necessiten com a mínim %1 punts per aquest tipus de \"spline\""
-
-#: pmpovrayparser.cpp:2889
-msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
-msgstr "Les \"splines\" Bezier necessiten 4 punts per cada segment"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
-msgid "Linear splines need at least 4 points."
-msgstr "Les \"splines\" lineals necessiten 4 punts com a mínim."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3029
-msgid "Linear spline not closed"
-msgstr "No s'ha tancat la \"spline\" lineal"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3058
-msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
-msgstr "Les \"splines\" quadràtiques necessiten 5 punts com a mínim."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3074
-msgid "Quadratic spline not closed"
-msgstr "No s'ha tancat la \"spline\" quadràtica"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3092
-msgid "Cubic splines need at least 6 points."
-msgstr "Les \"splines\" cúbiques necessiten 6 punts com a mínim."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3114
-msgid "Cubic spline not closed"
-msgstr "No s'ha tancat la \"spline\" cúbica"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
-msgid "Bezier spline not closed"
-msgstr "No s'ha tancat la \"spline\" Bezier"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3219
-msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
-msgstr "Es necessiten 4 punts com a mínim per la superfície de revolució"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3233
-msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
-msgstr "La coordenada v del punt %1 i %2 han de ser diferents. Solucionat"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3246
-msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
-msgstr "Les coordenades v han de ser creixents. Solucionat"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3300
-msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
-msgstr "L'exponent est-oest ha de ser més gran que 0,001"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3305
-msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
-msgstr "L'exponent nord-sud ha de ser més gran que 0,001"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3376
-msgid "Wrong number of matrix values."
-msgstr "Nombre incorrecte de valors de la matriu."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
-#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
-#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
-#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
-#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
-#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
-msgid "Wrong declare type"
-msgstr "Tipus de declaració incorrecte"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
-#: pmpovrayparser.cpp:5102
-msgid "Expecting a file name."
-msgstr "S'espera un nom de fitxer."
-
-#: pmpovrayparser.cpp:4222
-msgid "Expecting a warp type"
-msgstr "S'espera un tipus de deformació"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
-msgid "Unknown bitmap type"
-msgstr "Tipus de mapa de bits desconegut"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:6247
-msgid "Using Old Reflection Syntax"
-msgstr "S'usa la sintaxi de reflexió antiga"
-
-#: pmpovrayparser.cpp:6618
-msgid "One graphical object expected"
-msgstr "S'esperava un objecte gràfic"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Can't render an empty scene.\n"
-msgstr ""
-"No es pot representar una escena buida.\n"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
-msgid ""
-"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure l'escena a un fitxer temporal.\n"
-
-#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
-msgid ""
-"Couldn't call povray.\n"
-"Please check your installation or set another povray command."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut invocar el Povray.\n"
-"Comproveu la vostra instal·lació o especifiqueu una altra ordre del Povray."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:50
-msgid "Povray Command"
-msgstr "Ordres Povray"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:54
-msgid "Command:"
-msgstr "Ordre:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:64
-msgid "Povray User Documentation"
-msgstr "Documentació d'usuari Povray"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:68
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:78
-msgid "Version:"
-msgstr "Versió:"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:87
-msgid "Library Paths"
-msgstr "Camins de biblioteques"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:97
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegeix..."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
-msgid "Down"
-msgstr "Avall"
-
-#: pmpovraysettings.cpp:190
-msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
-msgstr "Povray només permet fins a 20 camins de biblioteques."
-
-#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
-msgid "The list of library paths already contains this path."
-msgstr "La llista de camins de biblioteques ja té aquest camí."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:70
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspèn"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:73
-msgid "Resume"
-msgstr "Continua"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:175
-msgid "running"
-msgstr "executant-se"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:211
-msgid "suspended"
-msgstr "s'ha suspès"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:257
-msgid ""
-"Unknown image format.\n"
-"Please enter a valid suffix."
-msgstr ""
-"Format d'imatge desconegut.\n"
-"Introduïu un sufix vàlid."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:264
-msgid "Format is not supported for writing."
-msgstr "El format no és permés en escriptura."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:305
-msgid ""
-"Couldn't correctly write the image.\n"
-"Wrong image format?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar la imatge correctament.\n"
-"És un format d'imatge incorrecte?"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:309
-msgid ""
-"Couldn't write the image.\n"
-"Permission denied."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar la imatge.\n"
-"Permís denegat."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:331
-msgid "finished"
-msgstr "ha acabat"
-
-#: pmpovraywidget.cpp:336
-msgid ""
-"Povray exited abnormally.\n"
-"See the povray output for details."
-msgstr ""
-"Povray ha acabat malament.\n"
-"Mireu la sortida Povray pels detalls."
-
-#: pmpovraywidget.cpp:408
-msgid "running, %1 pixels/second"
-msgstr "executant-se, %1 pixels/segon"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:45
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:50
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:55
-msgid "Rendered Objects"
-msgstr "Objectes representats"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:66
-msgid "Wall"
-msgstr "Mur"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:70
-msgid "Enable wall"
-msgstr "Habilita mur"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
-msgid "Color 1:"
-msgstr "Color 1:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
-msgid "Color 2:"
-msgstr "Color 2:"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:81
-msgid "Floor"
-msgstr "Terra"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:85
-msgid "Enable floor"
-msgstr "Habilita el terra"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antidentat"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:100
-msgid "Enable antialiasing"
-msgstr "Habilita antidentat"
-
-#: pmpreviewsettings.cpp:181
-msgid "At least one object has to be selected."
-msgstr "Cal seleccionar un objecte com a mínim."
-
-#: pmprism.cpp:189
-msgid "prism"
-msgstr "prisma"
-
-#: pmprism.cpp:626
-msgid "Height 1"
-msgstr "Alçada 1"
-
-#: pmprism.cpp:630
-msgid "Height 2"
-msgstr "Alçada 2"
-
-#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
-msgid "Point %1.%2"
-msgstr "Punt %1.%2"
-
-#: pmprismedit.cpp:62
-msgid "Sweep type:"
-msgstr "Tipus d'escombrat:"
-
-#: pmprismedit.cpp:64
-msgid "Linear Sweep"
-msgstr "Escombrat lineal"
-
-#: pmprismedit.cpp:65
-msgid "Conic Sweep"
-msgstr "Escombrat cònic"
-
-#: pmprismedit.cpp:75
-msgid "Height 1:"
-msgstr "Alçada 1:"
-
-#: pmprismedit.cpp:80
-msgid "Height 2:"
-msgstr "Alçada 2:"
-
-#: pmprismedit.cpp:209
-msgid "Sub prism %1:"
-msgstr "Sub prisma %1:"
-
-#: pmprismedit.cpp:222
-msgid "Add sub prism"
-msgstr "Afegeix sub prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:232
-msgid "Remove sub prism"
-msgstr "Elimina sub prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:271
-msgid "New sub prism"
-msgstr "Sub prisma nou"
-
-#: pmprismedit.cpp:283
-msgid "Append sub prism"
-msgstr "Inclou sub prisma"
-
-#: pmprismedit.cpp:403
-msgid "Linear splines need at least 3 points."
-msgstr "Les \"splines\" lineals necessiten al menys 3 punts."
-
-#: pmprismedit.cpp:411
-msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
-msgstr "Les \"splines\" quadràtiques necessiten 4 punts com a mínim."
-
-#: pmprismedit.cpp:419
-msgid "Cubic splines need at least 5 points."
-msgstr "Les \"splines\" cúbiques necessiten al menys 5 punts."
-
-#: pmprismedit.cpp:427
-msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
-msgstr "Les \"splines\" Bezier necessiten 3 punts per cada segment."
-
-#: pmprismedit.cpp:555
-msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
-msgstr "Els sub prismes no funcionen amb les \"splines\" Bezier a POV-Ray 3.1."
-
-#: pmprojectedthrough.cpp:49
-msgid "projected through"
-msgstr "projectat a través"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
-msgid "object declaration"
-msgstr "declaració d'objecte"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
-msgid "texture declaration"
-msgstr "declaració de textura"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:117
-msgid "pigment declaration"
-msgstr "declaració de pigment"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:118
-msgid "normal declaration"
-msgstr "declaració normal"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:119
-msgid "finish declaration"
-msgstr "declaració d'acabament"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:120
-msgid "texture map declaration"
-msgstr "declaració de mapa de textura"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:121
-msgid "pigment map declaration"
-msgstr "declaració de mapa de pigment"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:122
-msgid "color map declaration"
-msgstr "declaració de mapa de color"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:123
-msgid "normal map declaration"
-msgstr "declaració de mapa normal"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:124
-msgid "slope map declaration"
-msgstr "declaració de mapa de desnivell"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:125
-msgid "density map declaration"
-msgstr "declaració de mapa de densitat"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:126
-msgid "interior declaration"
-msgstr "declaració de interior"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:127
-msgid "media declaration"
-msgstr "declaració de mitjà"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:128
-msgid "sky sphere declaration"
-msgstr "declaració d'esfera del cel"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:129
-msgid "rainbow declaration"
-msgstr "declaració d'arc de Sant Martí"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:130
-msgid "fog declaration"
-msgstr "declaració de boira"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:131
-msgid "material declaration"
-msgstr "declaració de material"
-
-#: pmprototypemanager.cpp:132
-msgid "density declaration"
-msgstr "declaració de densitat"
-
-#: pmquickcolor.cpp:57
-msgid "quick color"
-msgstr "color ràpid"
-
-#: pmradiosity.cpp:141
-msgid "radiosity"
-msgstr "radiositat"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:54
-msgid "Always sample"
-msgstr "Mostres sempre"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:87
-msgid "Maximum sample:"
-msgstr "Mostra màxima:"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:111
-msgid "Pretrace start:"
-msgstr "Engega pretrace:"
-
-#: pmradiosityedit.cpp:117
-msgid "Pretrace end:"
-msgstr "Final pretrace:"
-
-#: pmrainbow.cpp:144
-msgid "rainbow"
-msgstr "arc de Sant Martí"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:83
-msgid "Arc angle:"
-msgstr "Angle d'arc:"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:88
-msgid "Falloff angle:"
-msgstr "Angle de caiguda:"
-
-#: pmrainbowedit.cpp:204
-msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
-msgstr ""
-"L'angle d'arc es més petit que l'angle de caiguda a l'arc de Sant Martí."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:210
-msgid "Direction vector is zero."
-msgstr "El vector direcció és zero."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:216
-msgid "Up vector is zero."
-msgstr "El vector amunt és zero."
-
-#: pmrainbowedit.cpp:223
-msgid "Direction and up vectors are co-linear."
-msgstr "Els vectors direcció i amunt són colineals."
-
-#: pmraw.cpp:59
-msgid "raw povray"
-msgstr "Povray cru"
-
-#: pmrawedit.cpp:38
-msgid "Povray code:"
-msgstr "Codi Povray:"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1317
-msgid "not supported"
-msgstr "no és permés"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1320
-msgid "approximated"
-msgstr "aproximat"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1517
-msgid "left"
-msgstr "esquerra"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1520
-msgid "right"
-msgstr "dreta"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1523
-msgid "bottom"
-msgstr "baix"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1526
-msgid "top"
-msgstr "dalt"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1529
-msgid "front"
-msgstr "front"
-
-#: pmrendermanager.cpp:1532
-msgid "back"
-msgstr "darrere"
-
-#: pmrendermode.cpp:51
-msgid "New mode"
-msgstr "Mode nou"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:228
-msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
-msgstr "0, 1: Colors ràpids, només ambient plenament lluminós"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:229
-msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
-msgstr "2, 3: Mostra la difusió especificada i ambient lluminós"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:230
-msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
-msgstr "4: Representa ombres, però sense llums allargades"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:231
-msgid "5: Render shadows, including extended lights"
-msgstr "5: Representa ombres, inclús llums allargades"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:232
-msgid "6, 7: Compute texture patterns"
-msgstr "6, 7: Computa els patrons de textures"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:233
-msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
-msgstr "8: Computa la reflexió, refracció i els raigs transmesos"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:234
-msgid "9: Compute media"
-msgstr "9: Computa el mitjà"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:235
-msgid "10: Compute radiosity but no media"
-msgstr "10: Computa la radiositat però no el mitjà"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:236
-msgid "11: Compute radiosity and media"
-msgstr "11: Computa la radiositat i el mitjà"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:269
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:284
-msgid "Subsection"
-msgstr "Subsecció"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:289
-msgid "Start column:"
-msgstr "Columna inicial:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:293
-msgid "End column:"
-msgstr "Columna final:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:297
-msgid "Start row:"
-msgstr "Fila inicial:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:301
-msgid "End row:"
-msgstr "Columna final:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:311
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:315
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:329
-msgid "Non Recursive"
-msgstr "No recursiu"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:330
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursiu"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:357
-msgid "Output"
-msgstr "Sortida"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:360
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: pmrendermodesdialog.cpp:449
-msgid "Please enter a description for the render mode."
-msgstr "Introduïu una descripció pel mode de representació."
-
-#: pmrotate.cpp:56
-msgid "rotate"
-msgstr "gira"
-
-#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
-msgid "Rotation"
-msgstr "Gir"
-
-#: pmscale.cpp:56
-msgid "scale"
-msgstr "escala"
-
-#: pmscanner.cpp:579
-msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
-msgstr "Caràcter inesperat '%1' després de \"%2\""
-
-#: pmscanner.cpp:582
-msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
-msgstr "Caràcter inesperat %1 després de \"%2\""
-
-#: pmscanner.cpp:626
-msgid "Function statement not terminated"
-msgstr "Sentència de funció sense acabar"
-
-#: pmscanner.cpp:931
-msgid "Unknown directive"
-msgstr "Directiva desconeguda"
-
-#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
-msgid "String not terminated"
-msgstr "Cadena sense acabar"
-
-#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
-msgid "Comment not terminated"
-msgstr "Comentari sense acabar"
-
-#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
-msgid "Raw povray not terminated"
-msgstr "Povray cru sense acabar"
-
-#: pmscene.cpp:52
-msgid "scene"
-msgstr "escena"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:63
-msgid "Povray"
-msgstr "Povray"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:64
-msgid "Povray Options"
-msgstr "Opcions Povray"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
-#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
-#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Graphical View"
-msgstr "Vista gràfica"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:71
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:72
-msgid "OpenGL Display Settings"
-msgstr "Paràmetres globals OpenGL"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:80
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:81
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Paràmetres de color"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:88
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:89
-msgid "Grid Settings"
-msgstr "Paràmetres de graella"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
-msgid "Objects"
-msgstr "Objectes"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:97
-msgid "Display Settings for Objects"
-msgstr "Mostra els paràmetres dels objectes"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:103
-msgid "Properties View"
-msgstr "Vista de propietats"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:105
-msgid "Texture Preview"
-msgstr "Vista prèvia de textura"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:106
-msgid "Display Settings for Texture Previews"
-msgstr "Mostra paràmetres de les vistes prèvies de textures"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:113
-msgid "Display Settings for View Layouts"
-msgstr "Mostra els paràmetres de la disposició de la vista"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:120
-msgid "Object Libraries"
-msgstr "Biblioteques d'objectes"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:121
-msgid "Display Settings for Object Libraries"
-msgstr "Mostra els paràmetres de les biblioteques d'objectes"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:129
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
-
-#: pmsettingsdialog.cpp:130
-msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Paràmetres de connectors"
-
-#: pmshell.cpp:111
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Mostra el &camí"
-
-#: pmshell.cpp:114
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "Oculta el &camí"
-
-#: pmshell.cpp:127
-msgid "New Top View"
-msgstr "Nova vista superior"
-
-#: pmshell.cpp:130
-msgid "New Bottom View"
-msgstr "Nova vista inferior"
-
-#: pmshell.cpp:133
-msgid "New Left View"
-msgstr "Nova vista esquerra"
-
-#: pmshell.cpp:136
-msgid "New Right View"
-msgstr "Nova vista dreta"
-
-#: pmshell.cpp:139
-msgid "New Front View"
-msgstr "Nova vista frontal"
-
-#: pmshell.cpp:142
-msgid "New Back View"
-msgstr "Vista darrera nova"
-
-#: pmshell.cpp:145
-msgid "New Camera View"
-msgstr "Nova vista de càmera"
-
-#: pmshell.cpp:149
-msgid "New Object Tree"
-msgstr "Arbre d'objecte nou"
-
-#: pmshell.cpp:152
-msgid "New Properties View"
-msgstr "Vista de noves propietats"
-
-#: pmshell.cpp:157
-msgid "New Library Browser"
-msgstr "Explorador de noves biblioteques"
-
-#: pmshell.cpp:163
-msgid "View Layouts"
-msgstr "Disposicions de vistes"
-
-#: pmshell.cpp:170
-msgid "Save View Layout..."
-msgstr "Desa la disposició de la vista..."
-
-#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
-msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
-msgstr "Fitxers Povray Modeler (*.kpm)"
-
-#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: pmshell.cpp:426
-msgid "No changes need to be saved"
-msgstr "No hi ha canvis per desar"
-
-#: pmshell.cpp:459
-msgid "Couldn't save the file."
-msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer."
-
-#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
-#: pmshell.cpp:652
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ja existeix un fitxer amb aquest nom.\n"
-"Voleu sobrescriure'l?"
-
-#: pmshell.cpp:652
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescriu"
-
-#: pmskysphere.cpp:69
-msgid "skysphere"
-msgstr "esfera del cel"
-
-#: pmslope.cpp:57
-msgid "slope"
-msgstr "desnivell"
-
-#: pmslopeedit.cpp:51
-msgid "Slope:"
-msgstr "Desnivell:"
-
-#: pmsolidcolor.cpp:55
-msgid "solid color"
-msgstr "color sòlid"
-
-#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
-msgid "Inverse"
-msgstr "Invers"
-
-#: pmsolidobjectedit.cpp:35
-msgid "Hollow"
-msgstr "Buit"
-
-#: pmsor.cpp:140
-msgid "surface of revolution"
-msgstr "superfície de revolució"
-
-#: pmsor.cpp:435
-msgid "Point %1 (yz)"
-msgstr "Punt %1 (yz)"
-
-#: pmsoredit.cpp:144
-msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
-msgstr "La superfície de revolució de l'objecte necessita 4 punts com a mínim."
-
-#: pmsoredit.cpp:162
-msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
-msgstr "La coordenada v dels punts %1 i %2 han de ser diferents."
-
-#: pmsoredit.cpp:174
-msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
-msgstr "Les coordenades v han de ser creixents."
-
-#: pmsphere.cpp:71
-msgid "sphere"
-msgstr "esfera"
-
-#: pmspheresweep.cpp:156
-msgid "sphere sweep"
-msgstr "escombrada esfèrica"
-
-#: pmspheresweep.cpp:437
-#, c-format
-msgid "Center %1"
-msgstr "Centre %1"
-
-#: pmspheresweep.cpp:441
-msgid "Radius %1 (x)"
-msgstr "Radi %1 (x)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:445
-msgid "Radius %1 (y)"
-msgstr "Radi %1 (y)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:449
-msgid "Radius %1 (z)"
-msgstr "Radi %1 (z)"
-
-#: pmspheresweep.cpp:521
-msgid "Add Sphere"
-msgstr "Afegeix esfera"
-
-#: pmspheresweep.cpp:525
-msgid "Remove Sphere"
-msgstr "Elimina esfera"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:51
-msgid "B-Spline"
-msgstr "B-Spline"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:62
-msgid "Spheres:"
-msgstr "Esferes:"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:88
-msgid "Tolerance"
-msgstr "Tolerància"
-
-#: pmspheresweepedit.cpp:221
-msgid "B-splines need at least 4 points."
-msgstr "Les \"B-splines\" necessiten al menys 4 punts."
-
-#: pmsqe.cpp:66
-msgid "superquadric ellipsoid"
-msgstr "el·lipsoide superquadràtica"
-
-#: pmsqeedit.cpp:42
-msgid "Exponents:"
-msgstr "Exponents:"
-
-#: pmsqeedit.cpp:46
-msgid "East-west:"
-msgstr "Est-Oest:"
-
-#: pmsqeedit.cpp:48
-msgid "North-south:"
-msgstr "Nord-sud:"
-
-#: pmtext.cpp:71
-msgid "text"
-msgstr "text"
-
-#: pmtextedit.cpp:43
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipus de lletra:"
-
-#: pmtextedit.cpp:51
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
-
-#: pmtexture.cpp:72
-msgid "texture"
-msgstr "textura"
-
-#: pmtexturemap.cpp:367
-msgid "texture map"
-msgstr "mapa de textura"
-
-#: pmtexturemap.cpp:413
-msgid "pigment map"
-msgstr "mapa de pigment"
-
-#: pmtexturemap.cpp:459
-msgid "color map"
-msgstr "mapa de color"
-
-#: pmtexturemap.cpp:505
-msgid "normal map"
-msgstr "mapa normal"
-
-#: pmtexturemap.cpp:551
-msgid "slope map"
-msgstr "mapa de desnivell"
-
-#: pmtexturemap.cpp:597
-msgid "density map"
-msgstr "mapa de densitat"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:39
-msgid "Map values:"
-msgstr "Valors de mapa:"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:40
-msgid "(No Child Objects)"
-msgstr "(Sense objectes fills)"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:41
-msgid "(Pure Link)"
-msgstr "(Enllaç original)"
-
-#: pmtexturemapedit.cpp:142
-msgid "The map values have to be increasing."
-msgstr "Els valor del mapa han de ser creixents."
-
-#: pmtorus.cpp:74
-msgid "torus"
-msgstr "tor"
-
-#: pmtorus.cpp:155
-msgid "Major radius (x)"
-msgstr "Radi gran (x)"
-
-#: pmtorus.cpp:159
-msgid "Major radius (z)"
-msgstr "Radi gran (z)"
-
-#: pmtorus.cpp:165
-msgid "Minor radius (y)"
-msgstr "Radi petit (y)"
-
-#: pmtorus.cpp:168
-msgid "Minor radius (z)"
-msgstr "Radi petit (z)"
-
-#: pmtorusedit.cpp:48
-msgid "Minor radius:"
-msgstr "Radi menor:"
-
-#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
-msgid "Major radius:"
-msgstr "Radi major:"
-
-#: pmtranslate.cpp:55
-msgid "translate"
-msgstr "trasllada"
-
-#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
-msgid "Translation"
-msgstr "Trasllada"
-
-#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
-msgid "Object Tree"
-msgstr "Arbre d'objectes"
-
-#: pmtriangle.cpp:195
-msgid "smooth triangle"
-msgstr "triangle suavitzat"
-
-#: pmtriangle.cpp:196
-msgid "triangle"
-msgstr "triangle"
-
-#: pmtriangle.cpp:456
-msgid "Point 1"
-msgstr "Punt 1"
-
-#: pmtriangle.cpp:460
-msgid "Normal 1"
-msgstr "Normal 1"
-
-#: pmtriangle.cpp:463
-msgid "Point 2"
-msgstr "Punt 2"
-
-#: pmtriangle.cpp:467
-msgid "Normal 2"
-msgstr "Normal 2"
-
-#: pmtriangle.cpp:470
-msgid "Point 3"
-msgstr "Punt 3"
-
-#: pmtriangle.cpp:474
-msgid "Normal 3"
-msgstr "Normal 3"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:58
-msgid "Point %1:"
-msgstr "Punt %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:65
-msgid "Normal %1:"
-msgstr "Normal %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:72
-msgid "UV vector %1:"
-msgstr "Vector UV %1:"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:79
-msgid "Invert Normal Vectors"
-msgstr "Inverteix els vectors normals"
-
-#: pmtriangleedit.cpp:236
-msgid "Please enter a valid triangle."
-msgstr "Introduïu un triangle vàlid."
-
-#: pmtriangleedit.cpp:256
-msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
-msgstr "Tots els vectors normals han d'apuntar al mateix costat del triangle."
-
-#: pmunknownview.cpp:28
-msgid "Unknown view type \"%1\""
-msgstr "Tipus de vista desconeguda \"%1\""
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
-msgid "Unknown dock position."
-msgstr "Posició d'amarratge desconeguda."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
-msgid "Unknown view type."
-msgstr "Tipus de vista desconeguda."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
-msgid "Could not open the view layouts file."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de disposicions de vistes."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
-msgid "View layouts not found."
-msgstr "No s'han trobat les disposicions de vistes."
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
-msgid "Save View Layout"
-msgstr "Desa la disposició de la vista"
-
-#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
-msgid "Enter view layout name:"
-msgstr "Introduïu el nom de la disposició de la vista:"
-
-#: pmwarp.cpp:106
-msgid "warp"
-msgstr "deformació"
-
-#: pmwarpedit.cpp:46
-msgid "Warp type:"
-msgstr "Tipus de deformació:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:48
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetició"
-
-#: pmwarpedit.cpp:49
-msgid "Black Hole"
-msgstr "Forat negre"
-
-#: pmwarpedit.cpp:72
-msgid "Flip:"
-msgstr "Inversió:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:101
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetició:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:142
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientació:"
-
-#: pmwarpedit.cpp:149
-msgid "Distance exponent:"
-msgstr "Exponent de distància:"
-
-#: pmxmlparser.cpp:64
-msgid "Could not load the documents data!"
-msgstr "No s'han pogut carregar els documents de dades!"
-
-#: pmxmlparser.cpp:96
-msgid ""
-"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
-"document may not be loaded correctly."
-msgstr ""
-"Aquest document fou creat amb una nova versió de KPovModeler. No es pot "
-"carregar correctament el document sencer."
-
-#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
-msgid "Wrong top level tag"
-msgstr "Etiqueta incorrecta de nivell superior"
-
-#: pmxmlparser.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unknown object %1"
-msgstr "Objecte %1 desconegut"
-
-#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Library Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines de biblioteques"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Insert menu\n"
-"&Insert"
-msgstr "&Insereix"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Finite Solid Primitives"
-msgstr "Primitives finites sòlides"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Finite Patch Primitives"
-msgstr "Primitives finites de tacat"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Infinite Solid Primitives"
-msgstr "Primitives infinites sòlides"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Constructive Solid Geometry"
-msgstr "Geometria constructiva sòlida"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Atmospheric Effects"
-msgstr "Efectes atmosfèrics"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformacions"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Infinite and Patch Primitives"
-msgstr "Primitives infinites i tacades"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Misc Objects"
-msgstr "Objectes miscel·lanis"
-
-#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Povray Rendering"
-msgstr "Representació Povray"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po
deleted file mode 100644
index 807b2da7797..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kruler.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# Translation of kruler.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kruler\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:11+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: klineal.cpp:80
-msgid ""
-"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
-"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
-msgstr ""
-"Aquesta és una eina per a mesurar distàncies entre pixels i colors a la "
-"pantalla. És útil per treballar amb formats de diàleg, pàgines web, etc."
-
-#: klineal.cpp:122
-msgid "This is the current distance measured in pixels."
-msgstr "Aquesta és la distància actual mesurada en pixels."
-
-#: klineal.cpp:134
-msgid ""
-"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
-"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
-"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
-msgstr ""
-"Aquest és el color actual en representació hexadecimal RGB que podeu "
-"utilitzar-lo a l'HTML o com un nom QColor. El rectangle ombrejat mostra el "
-"color del píxel dins del quadrat petit que hi ha al final de la línia del "
-"cursor."
-
-#: klineal.cpp:147
-msgid "KRuler"
-msgstr "KRuler"
-
-#: klineal.cpp:149
-msgid "&North"
-msgstr "&Nord"
-
-#: klineal.cpp:150
-msgid "&East"
-msgstr "&Est"
-
-#: klineal.cpp:151
-msgid "&South"
-msgstr "&Sud"
-
-#: klineal.cpp:152
-msgid "&West"
-msgstr "&Oest"
-
-#: klineal.cpp:153
-msgid "&Turn Right"
-msgstr "Gira a la &dreta"
-
-#: klineal.cpp:154
-msgid "Turn &Left"
-msgstr "Gira a l'&esquerra"
-
-#: klineal.cpp:155
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientació"
-
-#: klineal.cpp:157
-msgid "&Short"
-msgstr "&Curta"
-
-#: klineal.cpp:158
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Mitjana"
-
-#: klineal.cpp:159
-msgid "&Tall"
-msgstr "&Llarga"
-
-#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
-msgid "&Full Screen Width"
-msgstr "&Tot l'ample de la pantalla"
-
-#: klineal.cpp:161
-msgid "&Length"
-msgstr "&Longitud"
-
-#: klineal.cpp:162
-msgid "&Choose Color..."
-msgstr "&Trieu color..."
-
-#: klineal.cpp:163
-msgid "Choose &Font..."
-msgstr "Trieu &lletra..."
-
-#: klineal.cpp:293
-msgid "&Full Screen Height"
-msgstr "&Tot l'alt de la pantalla"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "KDE Screen Ruler"
-msgstr "Regla de pantalla KDE"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
-msgstr "Una regla de pantalla per a l'entorn d'escriptori K"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Programming"
-msgstr "Programació"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Initial port to KDE 2"
-msgstr "Port inicial al KDE 2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
deleted file mode 100644
index cd09b226ded..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
+++ /dev/null
@@ -1,305 +0,0 @@
-# Translation of ksnapshot.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla <sastia@retemail.es>, 1999-2001.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a preview of the current snapshot.\n"
-"\n"
-"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
-"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
-"\n"
-"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
-msgstr ""
-"Aquesta és una miniatura de la instantània actual.\n"
-"\n"
-"La imatge es pot arrossegar a altres aplicacions o documents per a copiar-hi la "
-"instantània. Proveu-ho amb el gestor de fitxers Konqueror.\n"
-"\n"
-"També podeu copiar la imatge al portapapers prement Ctrl+C."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " segons"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid "No delay"
-msgstr "Sense retard"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot delay in seconds"
-msgstr "Retard de la instantània en segons"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
-"button before taking the snapshot.\n"
-"<p>\n"
-"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
-"set up just the way you want.\n"
-"<p>\n"
-"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
-"taking a snapshot.\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Aquest és el nombre de segons d'espera després de clicar el botó <i>"
-"Nova instantània</i> i fins a fer la instantània.\n"
-"<p>\n"
-"És útil per a obtenir finestres, menús i altres coses de la pantalla en el "
-"moment que desitgeu.\n"
-"<p>\n"
-"Si no s'ha establert <i>cap retard</i>, el programa esperarà un clic del ratolí "
-"abans de prendre la instantània. </p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Snapshot &delay:"
-msgstr "&Retard de la instantània:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Cap&ture mode:"
-msgstr "Mode de cap&tura:"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Include &window decorations"
-msgstr "Incloure els decorats de les &finestres"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
-msgstr ""
-"Quan s'activa, la instantània d'una finestra inclou les seves decoracions"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla sencera"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Window Under Cursor"
-msgstr "Finestra sota el cursor"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Region"
-msgstr "Regió"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Section of Window"
-msgstr "Secció de finestra"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
-"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Usant aquest menú, podeu seleccionar els tres modes d'instantània "
-"següents:\n"
-"<p>\n"
-"<b>Pantalla sencera</b> - captura tot l'escriptori."
-"<br>\n"
-"<b>Finestra sota el cursor</b> - captura només la finestra (o menú) que hi ha "
-"sota el cursor del ratolí quan es pren la instantània."
-"<br>\n"
-"<b>Regió</b> - captura només la regió de l'escriptori que heu indicat. Quan es "
-"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar una àrea de la "
-"pantalla clicant i arrossegant amb el ratolí.</p>\n"
-"<b>Secció de finestra</b> - captura només una secció de la finestra. Quan es "
-"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar qualsevol tros de "
-"finestra clicant i arrossegant amb el ratolí.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&New Snapshot"
-msgstr "&Nova instantània"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to take a new snapshot."
-msgstr "Un clic en aquest botó fa una nova instantània."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Desa com a..."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
-"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
-"automatically incremented after each save."
-msgstr ""
-"Un clic sobre aquest botó desa la instantània actual. Per a desar ràpidament la "
-"instantània sense mostrar el diàleg de fitxer, premeu Control+Maj+S. El nom de "
-"fitxer s'incrementarà automàticament després de desar."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Copia al porta-retalls"
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
-msgstr ""
-"Un clic sobre aquest botó copia la instantània actual al porta-retalls."
-
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Un clic sobre aquest botó imprimeix la instantània actual."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,txemaq@spymac.com"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "instantània"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "Desa ràpidament la instantània &com..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Desa la instantània al fitxer indicat per l'usuari sense mostrar el diàleg de "
-"fitxer."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Desa la instantània &com..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Desa la instantània en el fitxer indicat per l'usuari."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "El fitxer existeix"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Segur que voleu sobreescriure <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "No s'ha pogut desar la imatge"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KSnapshot no ha pogut desar la imatge a\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Imprimir la instantània"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "La pantalla s'ha capturat amb èxit."
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KDE Screenshot Utility"
-msgstr "Utilitat d'instantània KDE"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr ""
-"Captura la finestra sota el cursor del ratolí en iniciar (en comptes de "
-"l'escriptori)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Captura de regió\n"
-"IGU refet"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
deleted file mode 100644
index 04088217053..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# Translation of ksvgplugin.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:15+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@gmail.com"
-
-#: ksvg_factory.cpp:82
-msgid "KSVG"
-msgstr "KSVG"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:117
-msgid "Zoom &Reset"
-msgstr "&Restaura el zoom"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:118
-msgid "&Stop Animations"
-msgstr "&Atura animacions"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:119
-msgid "View &Source"
-msgstr "Mo&stra el font"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:120
-msgid "View &Memory"
-msgstr "Mostra la &memòria"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:121
-msgid "Save to PNG..."
-msgstr "Desa com a PNG..."
-
-#: ksvg_plugin.cpp:123
-msgid "About KSVG"
-msgstr "Quant a KSVG"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:124
-msgid "Use Font &Kerning"
-msgstr "Usa l'inter&lletratge del tipus de lletra"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:125
-msgid "Use &Progressive Rendering"
-msgstr "Usa la representació &progressiva"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:132
-msgid "Rendering &Backend"
-msgstr "Representació en segon &pla"
-
-#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Descripció: %1"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kuickshow.po
deleted file mode 100644
index 8b70146ad67..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kuickshow.po
+++ /dev/null
@@ -1,568 +0,0 @@
-# Translation of kuickshow.po to Catalan
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kuickshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-14 09:55+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@gmail.com"
-
-#: defaultswidget.cpp:39
-msgid "Apply default image modifications"
-msgstr "Aplica modificacions per defecte a la imatge"
-
-#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
-msgid "Scaling"
-msgstr "Canvi de mides"
-
-#: defaultswidget.cpp:47
-msgid "Shrink image to screen size, if larger"
-msgstr "Redueix la imatge a la mida de la pantalla, si fos més gran"
-
-#: defaultswidget.cpp:50
-msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
-msgstr ""
-"Amplia la imatge a la mida de la pantalla; si és més petita, factor "
-"d'ampliació:"
-
-#: defaultswidget.cpp:60
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#: defaultswidget.cpp:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
-
-#: defaultswidget.cpp:65
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
-
-#: defaultswidget.cpp:67
-msgid "Rotate image:"
-msgstr "Gira la imatge:"
-
-#: defaultswidget.cpp:70
-msgid "0 Degrees"
-msgstr "0 graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:71
-msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:72
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:73
-msgid "270 Degrees"
-msgstr "270 graus"
-
-#: defaultswidget.cpp:77
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustos"
-
-#: defaultswidget.cpp:81
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brillantor:"
-
-#: defaultswidget.cpp:86
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrast:"
-
-#: defaultswidget.cpp:90
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
-
-#: defaultswidget.cpp:94
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: defaultswidget.cpp:97
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: defaultswidget.cpp:100
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
-
-#: generalwidget.cpp:47
-msgid "Open KuickShow Website"
-msgstr "Obre la pàgina web del KuickShow"
-
-#: generalwidget.cpp:55
-msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "Mode pantalla sencera"
-
-#: generalwidget.cpp:57
-msgid "Preload next image"
-msgstr "Precarrega la imatge següent"
-
-#: generalwidget.cpp:58
-msgid "Remember last folder"
-msgstr "Recorda la darrera carpeta"
-
-#: generalwidget.cpp:62
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fons:"
-
-#: generalwidget.cpp:65
-msgid "Show only files with extension: "
-msgstr "Mostra només fitxers amb l'extensió: "
-
-#: generalwidget.cpp:80
-msgid "Quality/Speed"
-msgstr "Qualitat/Velocitat"
-
-#: generalwidget.cpp:85
-msgid "Smooth scaling"
-msgstr "Escalat suau"
-
-#: generalwidget.cpp:86
-msgid "Fast rendering"
-msgstr "Visualització ràpida"
-
-#: generalwidget.cpp:87
-msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
-msgstr "Mode de color de tramat alt (15/16bit)"
-
-#: generalwidget.cpp:90
-msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
-msgstr "Mode de color de tramat baix (<=8bit)"
-
-#: generalwidget.cpp:93
-msgid "Use own color palette"
-msgstr "Usa una paleta de colors pròpia"
-
-#: generalwidget.cpp:97
-msgid "Fast palette remapping"
-msgstr "Remapatge ràpid de paleta"
-
-#: generalwidget.cpp:100
-msgid "Maximum cache size: "
-msgstr "Mida màxima de memòria cau: "
-
-#: generalwidget.cpp:101
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: generalwidget.cpp:102
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sense límit"
-
-#: imagewindow.cpp:148
-msgid "Show Next Image"
-msgstr "Mostra la imatge següent"
-
-#: imagewindow.cpp:151
-msgid "Show Previous Image"
-msgstr "Mostra la imatge prèvia"
-
-#: imagewindow.cpp:155
-msgid "Delete Image"
-msgstr "Esborra la imatge"
-
-#: imagewindow.cpp:158
-msgid "Move Image to Trash"
-msgstr "Mou la imatge a la paperera"
-
-#: imagewindow.cpp:162
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Apropa"
-
-#: imagewindow.cpp:165
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Allunya"
-
-#: imagewindow.cpp:168
-msgid "Restore Original Size"
-msgstr "Mantenir la mida original de la imatge"
-
-#: imagewindow.cpp:171
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximitza"
-
-#: imagewindow.cpp:175
-msgid "Rotate 90 Degrees"
-msgstr "Gira 90 graus"
-
-#: imagewindow.cpp:178
-msgid "Rotate 180 Degrees"
-msgstr "Gira 180 graus"
-
-#: imagewindow.cpp:181
-msgid "Rotate 270 Degrees"
-msgstr "Gira 270 graus"
-
-#: imagewindow.cpp:185
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Inverteix horitzontalment"
-
-#: imagewindow.cpp:188
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Inverteix verticalment"
-
-#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
-msgid "Print Image..."
-msgstr "Imprimeix la imatge..."
-
-#: imagewindow.cpp:201
-msgid "More Brightness"
-msgstr "Més brillantor"
-
-#: imagewindow.cpp:204
-msgid "Less Brightness"
-msgstr "Menys brillantor"
-
-#: imagewindow.cpp:207
-msgid "More Contrast"
-msgstr "Més contrast"
-
-#: imagewindow.cpp:210
-msgid "Less Contrast"
-msgstr "Menys contrast"
-
-#: imagewindow.cpp:213
-msgid "More Gamma"
-msgstr "Més gamma"
-
-#: imagewindow.cpp:216
-msgid "Less Gamma"
-msgstr "Menys gamma"
-
-#: imagewindow.cpp:221
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Desplaçament amunt"
-
-#: imagewindow.cpp:224
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Desplaçament avall"
-
-#: imagewindow.cpp:227
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Desplaçament a l'esquerra"
-
-#: imagewindow.cpp:230
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Desplaçament a la dreta"
-
-#: imagewindow.cpp:234
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "Pausa les diapositives"
-
-#: imagewindow.cpp:240
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Recarrega la imatge"
-
-#: imagewindow.cpp:312
-msgid ""
-"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
-"%3 (%1 x %2)"
-msgstr "%3 (%1 x %2)"
-
-#: imagewindow.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Unable to download the image from %1."
-msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge des de %1."
-
-#: imagewindow.cpp:431
-msgid ""
-"Unable to load the image %1.\n"
-"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar la imatge %1.\n"
-"Potser el format de fitxer no és compatible o la Imlib no està instal·lada "
-"correctament."
-
-#: imagewindow.cpp:893
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
-
-#: imagewindow.cpp:894
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
-
-#: imagewindow.cpp:895
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: imagewindow.cpp:914
-msgid "Unable to print the image."
-msgstr "No s'ha pogut imprimir la imatge."
-
-#: imagewindow.cpp:915
-msgid "Printing Failed"
-msgstr "Ha fallat la impressió"
-
-#: imagewindow.cpp:925
-msgid "Keep original image size"
-msgstr "Mantenir la mida original de la imatge"
-
-#: imagewindow.cpp:947
-msgid ""
-"Couldn't save the file.\n"
-"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desar el fitxer.\n"
-"Potser el disc està ple, o no teniu permís d'escriptura al fitxer."
-
-#: imagewindow.cpp:950
-msgid "File Saving Failed"
-msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
-
-#: imagewindow.cpp:1205
-msgid ""
-"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
-"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de visualitzar un imatge molt gran (%1 x %2 pixels), que pot "
-"consumir molts recursos i inclús pot provocar que l'ordinador es pengi.\n"
-"Voleu continuar?"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:48
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:51
-msgid "&Modifications"
-msgstr "&Modificacions"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:54
-msgid "&Slideshow"
-msgstr "&Diapositives"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:57
-msgid "&Viewer Shortcuts"
-msgstr "&Dreceres del visualitzador"
-
-#: kuickconfigdlg.cpp:64
-msgid "Bro&wser Shortcuts"
-msgstr "Dreceres del &navegador"
-
-#: kuickfile.cpp:109
-msgid "Downloading %1..."
-msgstr "S'està baixant %1..."
-
-#: kuickfile.cpp:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Please wait while downloading\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Si us plau, espereu mentre s'està baixant\n"
-"%1"
-
-#: kuickshow.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
-"quite resource intensive and could overload your computer."
-"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
-"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
-"quite resource intensive and could overload your computer."
-"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
-msgstr ""
-"Voleu visualitzar realment aquesta 1 imatge a la vegada? Això pot consumir "
-"bastants recursos i podria sobrecarregar l'ordinador."
-"<br>Si trieu %1, només es mostrarà la primera imatge.\n"
-"Voleu visualitzar realment aquestes %n imatges a la vegada? Això pot consumir "
-"bastants recursos i podria sobrecarregar l'ordinador."
-"<br>Si trieu %1, només es mostrarà la primera imatge."
-
-#: kuickshow.cpp:137
-msgid "Display Multiple Images?"
-msgstr "Mostro múltiples imatges?"
-
-#: kuickshow.cpp:256
-msgid "Configure %1..."
-msgstr "Configura %1..."
-
-#: kuickshow.cpp:260
-msgid "Start Slideshow"
-msgstr "Engega diapositives"
-
-#: kuickshow.cpp:264
-msgid "About KuickShow"
-msgstr "Quant al KuickShow"
-
-#: kuickshow.cpp:268
-msgid "Open Only One Image Window"
-msgstr "Obre només una finestra d'imatge"
-
-#: kuickshow.cpp:273
-msgid "Show File Browser"
-msgstr "Mostra el navegador de fitxers"
-
-#: kuickshow.cpp:274
-msgid "Hide File Browser"
-msgstr "Oculta el navegador de fitxers"
-
-#: kuickshow.cpp:278
-msgid "Show Image"
-msgstr "Mostra la imatge"
-
-#: kuickshow.cpp:281
-msgid "Show Image in Active Window"
-msgstr "Mostra la imatge a la finestra activa"
-
-#: kuickshow.cpp:285
-msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
-msgstr "Mostra la imatge en mode pantalla completa"
-
-#: kuickshow.cpp:644
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Segur que voleu esborrar\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kuickshow.cpp:645
-msgid "Delete File"
-msgstr "Esborra el fitxer"
-
-#: kuickshow.cpp:669
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Segur que voleu moure a la paperera\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kuickshow.cpp:670
-msgid "Trash File"
-msgstr "Mou a la paperera"
-
-#: kuickshow.cpp:671
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Mou a paperera"
-
-#: kuickshow.cpp:1243
-msgid ""
-"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
-"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
-"The program will now quit."
-msgstr ""
-"No es pot inicialitzar \"Imlib\".\n"
-"Engegueu el kuickshow des de la línia d'ordres i busqueu missatges d'error.\n"
-"El programa acabarà ara."
-
-#: kuickshow.cpp:1247
-msgid "Fatal Imlib Error"
-msgstr "Error fatal de Imlib"
-
-#: kuickshow.cpp:1406
-msgid "Select Files or Folder to Open"
-msgstr "Trieu els fitxers o carpetes a obrir"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
-msgstr ""
-"Inicia des de la darrera carpeta visitada, no des de la carpeta actual de "
-"treball."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Optional image filenames/urls to show"
-msgstr "Mostra opcionalment els noms/URL de les imatges"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KuickShow"
-msgstr "KuickShow"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "A fast and versatile image viewer"
-msgstr "Un visualitzador d'imatges ràpid i versàtil"
-
-#: printing.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimeix %1"
-
-#: printing.cpp:200
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Paràmetres d'imatge"
-
-#: printing.cpp:206
-msgid "Print fi&lename below image"
-msgstr "Imprimeix el &nom de fitxer a sota la imatge"
-
-#: printing.cpp:210
-msgid "Print image in &black and white"
-msgstr "Imprimeix la imatge en &blanc i negre"
-
-#: printing.cpp:218
-msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
-msgstr "Redueix la imatge a la &mida de la pantalla, si fos més gran"
-
-#: printing.cpp:228
-msgid "Print e&xact size: "
-msgstr "Imprimeix a la mida e&xacte: "
-
-#: printing.cpp:236
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Mil·límetres"
-
-#: printing.cpp:237
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetres"
-
-#: printing.cpp:238
-msgid "Inches"
-msgstr "Polzades"
-
-#: printing.cpp:242
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Amplada:"
-
-#: printing.cpp:247
-msgid "&Height:"
-msgstr "Al&çada:"
-
-#: slideshowwidget.cpp:37
-msgid "Switch to &full-screen"
-msgstr "Canvia a &pantalla completa"
-
-#: slideshowwidget.cpp:38
-msgid "S&tart with current image"
-msgstr "Engega amb la imatge ac&tual"
-
-#: slideshowwidget.cpp:41
-msgid "De&lay between slides:"
-msgstr "&Retard entre diapositives:"
-
-#: slideshowwidget.cpp:42
-msgid " sec"
-msgstr " seg."
-
-#: slideshowwidget.cpp:44
-msgid "Wait for key"
-msgstr "Espera una tecla"
-
-#: slideshowwidget.cpp:47
-msgid "&Iterations (0 = infinite):"
-msgstr "&Iteracions (0 = infinit):"
-
-#: slideshowwidget.cpp:48
-msgid "infinite"
-msgstr "infinit"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po
deleted file mode 100644
index 5146f46af1d..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview.po
+++ /dev/null
@@ -1,299 +0,0 @@
-# translation of kview.po to Catalan
-# KVIEW CATALAN TRANSLATION
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@mixmail.com>, 1999, 2000.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-11 17:12+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Francesc J Devesa i Berenguer,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "frandeve@mixmail.com,txemaq@bigfoot.com"
-
-#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: kview.cpp:147
-msgid ""
-"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en carregar el KPart del KViewViewer. Comproveu la "
-"instal·lació."
-
-#: kview.cpp:471
-msgid "Stalled"
-msgstr "Aturat"
-
-#: kview.cpp:517
-msgid "Cr&op"
-msgstr "Re&talla"
-
-#: main.cpp:26
-msgid "KDE Image Viewer"
-msgstr "Visor d'imatges de KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Image to open"
-msgstr "Imatge a obrir"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KView"
-msgstr "KView"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, els desenvolupadors del KView"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenidor"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "started it all"
-msgstr "s'ha iniciat tot"
-
-#~ msgid "General KView Configuration"
-#~ msgstr "Configuració general de Kview"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplicació"
-
-#~ msgid "Resizing"
-#~ msgstr "Redimensionat"
-
-#~ msgid "Only resize window"
-#~ msgstr "Redimensiona només la finestra"
-
-#~ msgid "Resize image to fit window"
-#~ msgstr "Redimensiona la imatge a tota la finestra"
-
-#~ msgid "Don't resize anything"
-#~ msgstr "No redimensionis res"
-
-#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
-#~ msgstr "Configuració general del KviewViewer"
-
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Visualitzador"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Connectors"
-
-#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
-#~ msgstr "Sel·leccioneu el connectors a usar"
-
-#~ msgid "Image Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres de imatge"
-
-#~ msgid "Fit image to page size"
-#~ msgstr "Ajusta la imatge a la mida de la pàgina"
-
-#~ msgid "Center image on page"
-#~ msgstr "Centra la imatge a la pàgina"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
-#~ msgstr "No s'ha trobat un llenç de imatge adequat! Això significa que probablement no s'ha instal·lat KView correctament."
-
-#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
-#~ msgstr "L'accés a la Interfícies de llenç de imatge del KImageViewer ha fallat. Hi ha quelcom a la configuració que està fet malbé (un component diu ser un KImageViewer::Canvas però no ho és)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
-#~ "no image loaded"
-#~ msgstr "no hi ha cap imatge"
-
-#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
-#~ msgstr "Component del visualitzador de imatges de KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Title caption when new image selected\n"
-#~ "new image"
-#~ msgstr "nova imatge"
-
-#~ msgid "Unknown image format: %1"
-#~ msgstr "Format de imatge desconegut: %1"
-
-#~ msgid "No such file: %1"
-#~ msgstr "No hi ha el fitxer: %1"
-
-#~ msgid "Zoom In 10%"
-#~ msgstr "Apropa 10%"
-
-#~ msgid "Zoom Out 10%"
-#~ msgstr "Allunya 10%"
-
-#~ msgid "&Flip"
-#~ msgstr "&Inverteix"
-
-#~ msgid "&Vertical"
-#~ msgstr "&Vertical"
-
-#~ msgid "&Horizontal"
-#~ msgstr "&Horitzontal"
-
-#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
-#~ msgstr "Gira en sentit con&trari al rellotge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate Clockwise"
-#~ msgstr "Gira en sentit con&trari al rellotge"
-
-#~ msgid "Fit Image to Window"
-#~ msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
-
-#~ msgid "Show Scrollbars"
-#~ msgstr "Mosta les barres de desplaçament"
-
-#~ msgid "Save Image As..."
-#~ msgstr "Desa la imatge com..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load changed image? - %1"
-#~ msgstr "<b>KView</b> Carrego la imatge canviada?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
-#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
-#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
-#~ "changes that have already been saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "La imatge %1 que heu modificat ha canviat al disc.\n"
-#~ "Voleu recarregar la imatge i perdre els canvis que heu fet?\n"
-#~ "Si escolliu No i per tant, deseu la imatge, perdreu els canvis que \n"
-#~ "ja estaven desats al disc."
-
-#~ msgid "No Blending"
-#~ msgstr "Sense barreja"
-
-#~ msgid "Alpha Blend"
-#~ msgstr "Barreja alfa"
-
-#~ msgid "Wipe From Left"
-#~ msgstr "Esborra des de l'esquerra"
-
-#~ msgid "Wipe From Right"
-#~ msgstr "Esborra des de la dreta"
-
-#~ msgid "Wipe From Top"
-#~ msgstr "Esborra des de dalt"
-
-#~ msgid "Wipe From Bottom"
-#~ msgstr "Esborra des de baix"
-
-#~ msgid "Minimum height:"
-#~ msgstr "Alçada mínima:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que indiqueu aquí.\n"
-#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés verticalment per un factor de 10."
-
-#~ msgid "Maximum height:"
-#~ msgstr "Alçada màxima:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'alçada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu aquí.\n"
-#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís verticalment per un factor de 0,1."
-
-#~ msgid "Minimum width:"
-#~ msgstr "Amplada mínima:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més petita que la mida que indiqueu aquí.\n"
-#~ "Un valor de 10 faria que una imatge de 1x1 s'ampliés horitzontalment per un factor de 10."
-
-#~ msgid "Maximum width:"
-#~ msgstr "Amplada màxima:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'amplada de la imatge mostrada no serà més gran que la mida que introduïu aquí.\n"
-#~ "Un valor de 100 faria que una imatge de 1000x1000 es comprimís horitzontalment per un factor de 0,1."
-
-#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
-#~ msgstr "Escolliu quins efectes de barreja s'haurien d'emprar:"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efecte"
-
-#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-#~ msgstr "Cada efecte sel·leccionat es pot usar per crear un efecte de transició entre les imatges. Si sel·leccioneu múltiples efectes s'escolliran aleatoriament."
-
-#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
-#~ msgstr "Usa l'escalat suau (alta qualitat però més lent)"
-
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Mantenir la relació d'aspecte"
-
-#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
-#~ msgstr "Si heu marcat aquí, KView sempre intentarà mantenir la relació d'aspecte. Això significa que si l'ample s'escala amb un factor x, l'alçada s'escala amb el mateix factor."
-
-#~ msgid "Center image"
-#~ msgstr "Centra la imatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Paràmetres de imatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fit to page size"
-#~ msgstr "Ajusta la imatge a la mida de la pàgina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center on page"
-#~ msgstr "Centra la imatge a la pàgina"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Formulari1"
-
-#~ msgid "Show FullScreen"
-#~ msgstr "Mostra pantalla sencera"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripció"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
-
-#~ msgid "Configure %1..."
-#~ msgstr "Configura %1..."
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview_scale.po
deleted file mode 100644
index 11d1b4204eb..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kview_scale.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-# Translation of kview_scale.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kview_scale\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-14 09:56+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kview_scale.cpp:49
-msgid "&Scale Image..."
-msgstr "E&scala la imatge..."
-
-#: kview_scale.cpp:64
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Escala imatge"
-
-#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
-msgid "Pixel Dimensions"
-msgstr "Dimensions de píxel"
-
-#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
-msgid "Original width:"
-msgstr "Amplada original:"
-
-#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
-#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
-msgid "New width:"
-msgstr "Nova amplada:"
-
-#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
-msgid "Ratio X:"
-msgstr "Rati X:"
-
-#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
-msgid "Link"
-msgstr "Enllaç"
-
-#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
-msgid "Print Size && Display Units"
-msgstr "Mida d'impressió i unitats de visió"
-
-#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
-msgid "Resolution X:"
-msgstr "Resolució X:"
-
-#. i18n: file kview_scale.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imatge"
-
-#. i18n: file kview_scale.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Extra Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines &extra"
-
-#: scaledlg.cpp:149
-msgid "pixels/in"
-msgstr "pixels/in"
-
-#: scaledlg.cpp:150
-msgid "pixels/mm"
-msgstr "pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
deleted file mode 100644
index 7896316d10f..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# KVIEWBROWSERPLUGIN CATALAN TRANSLATION.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-05 18:08CEST\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-
-#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines extra"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
deleted file mode 100644
index a36fd1c1e05..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# Translation of kviewcanvas.po to CATALAN
-# Copyright (C)
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-26 21:10+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: CATALAN <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
deleted file mode 100644
index 87b0df8d5b8..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-# translation of kvieweffectsplugin.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-27 17:15+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kvieweffects.cpp:40
-msgid "&Gamma Correction..."
-msgstr "Correcció &gamma..."
-
-#: kvieweffects.cpp:43
-msgid "&Blend Color..."
-msgstr "Color de &barreja..."
-
-#: kvieweffects.cpp:46
-msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
-msgstr "Canvi d'&intensitat (brillantor)..."
-
-#: kvieweffects.cpp:69
-msgid "Change Intensity"
-msgstr "Canvi d'intensitat"
-
-#: kvieweffects.cpp:78
-msgid "&Intensity:"
-msgstr "&Intensitat:"
-
-#: kvieweffects.cpp:119
-msgid "Blend Color"
-msgstr "Color de barreja"
-
-#: kvieweffects.cpp:128
-msgid "O&pacity:"
-msgstr "O&pacitat:"
-
-#: kvieweffects.cpp:131
-msgid "Blend c&olor:"
-msgstr "C&olor de barreja:"
-
-#: kvieweffects.cpp:177
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correcció gamma"
-
-#: kvieweffects.cpp:184
-msgid "Gamma value:"
-msgstr "Valor gamma:"
-
-#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Effe&cts"
-msgstr "Efe&ctes"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
deleted file mode 100644
index 3cac773cb7c..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,146 +0,0 @@
-# translation of kviewpresenterplugin.po to Catalan
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-31 23:52+0100\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kviewpresenter.cpp:70
-msgid "&Image List..."
-msgstr "Llista d'&imatges..."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
-#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Start &Slideshow"
-msgstr "Engega diapo&sitives"
-
-#: kviewpresenter.cpp:74
-msgid "&Previous Image in List"
-msgstr "Imatge &prèvia de la llista"
-
-#: kviewpresenter.cpp:77
-msgid "&Next Image in List"
-msgstr "Imatge següe&nt de la llista"
-
-#: kviewpresenter.cpp:100
-msgid "Open &Multiple Files..."
-msgstr "Obre &múltiples fitxers..."
-
-#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
-msgid "Stop &Slideshow"
-msgstr "Atura diapo&sitives"
-
-#: kviewpresenter.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar\n"
-"%1"
-
-#: kviewpresenter.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"Wrong format\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Format incorrecte\n"
-"%1"
-
-#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vés"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image List"
-msgstr "Llista d'imatges..."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Següent"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Shu&ffle"
-msgstr "&Barreja"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Slideshow interval:"
-msgstr "Interval entre diapositives:"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
-"slideshow."
-msgstr ""
-"Aquest és l'interval que el programa esperarà abans de mostrar la propera "
-"imatge de la presentació de diapositives."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Close All"
-msgstr "&Tanca tot"
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve List..."
-msgstr "&Desa la llista..."
-
-#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Load List..."
-msgstr "&Carrega la llista..."
-
-#~ msgid "KView - Image List"
-#~ msgstr "KView - Llista de imatges"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
deleted file mode 100644
index f38d660ab5b..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# Translation of kviewscannerplugin.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-02 19:08+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kviewscanner.cpp:49
-msgid "&Scan Image..."
-msgstr "E&scaneja la imatge..."
-
-#: kviewscanner.cpp:76
-msgid ""
-"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
-"properly. Please check these items before scanning again."
-msgstr ""
-"Sembla que no teniu la compatibilitat amb el SANE, o bé el vostre escàner no "
-"està connectat correctament. Comproveu aquests punts abans de tornar a "
-"escanejar."
-
-#: kviewscanner.cpp:79
-msgid "No Scan-Service Available"
-msgstr "No hi ha cap servei de escàner disponible"
-
-#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines extra"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewshell.po
deleted file mode 100644
index ee3f7cc7ea7..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewshell.po
+++ /dev/null
@@ -1,1055 +0,0 @@
-# Translation of kviewshell.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewshell\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-21 10:59+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@gmail.com"
-
-#: documentWidget.cpp:547
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Enllaç a %1"
-
-#: empty_multipage.cpp:42
-msgid "Empty Multipage"
-msgstr "Multipàgina buida"
-
-#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
-msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
-
-#: kmultipage.cpp:70
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatures"
-
-#: kmultipage.cpp:158
-msgid "Save File As"
-msgstr "Desa fitxer com"
-
-#: kmultipage.cpp:169
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Shall I overwrite that file?"
-msgstr ""
-"El fitxer %1\n"
-"existeix. Cal sobreescriure'l ?"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobreescric el fitxer"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescric"
-
-#: kmultipage.cpp:770
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "S'imprimeix %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
-msgid "Search interrupted"
-msgstr "S'ha interromput la cerca"
-
-#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
-msgid "Search page %1 of %2"
-msgstr "Cercant la pàgina %1 de %2"
-
-#: kmultipage.cpp:1475
-msgid ""
-"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
-"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
-"document?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La cadena de cerca <strong>%1</strong> no s'ha trobat fins al final del "
-"document. Cal reiniciar la cerca des de l'inici del document?</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
-msgid "Text Not Found"
-msgstr "No s'ha trobat el text"
-
-#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
-msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
-msgstr "<qt>La cadena de cerca <strong>%1</strong> no s'ha trobat.</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1617
-msgid ""
-"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
-"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
-"document?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La cadena de cerca <strong>%1</strong> no s'ha trobat fins a l'inici del "
-"document. Cal reengegar la recerca des del final del document?</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "Reloading file %1"
-msgstr "S'està recarregant el fitxer %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1749
-#, c-format
-msgid "Loading file %1"
-msgstr "S'està carregant %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
-msgstr "*.txt|Text pla (Latin 1) (*.txt)"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "Export File As"
-msgstr "Exporta el fitxer com"
-
-#: kmultipage.cpp:1915
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"El fitxer %1\n"
-"existeix. Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Exporting to text..."
-msgstr "S'està exportant a text..."
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Abort"
-msgstr "Abandona"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
-msgid "Page Size & Placement"
-msgstr "Mida del paper i ubicació"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
-msgid "Center the page on paper"
-msgstr "Centra la pàgina al paper"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
-msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
-msgstr "Si aquesta opció està habilitada, les pàgines se centren en el paper."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
-"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
-"corner of the paper.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si aquesta opció està habilitada, les pàgines s'imprimiran centrades en el "
-"paper; això produeix unes impression més interessants visualment.</p> "
-"<p>Si aquesta opció no està habilitada, totes les pàgines s'ubicaran a l'angle "
-"superior esquerra del paper.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
-msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
-msgstr "Selecciona automàticament l'orientació apaïsada o vertical"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
-msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està habilitada, algunes pagines es podran girar per "
-"ajustar-les millor a la mida del paper."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
-"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si aquest opció està habilitada, se seleccionen automàticament les "
-"orientacions apaïsada o vertical en base a cada pàgina. Això millora l'ús del "
-"paper i fa visualment més interessants les impressions.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a "
-"les propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les "
-"pàgines del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden "
-"girar i d'altres no.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
-msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
-msgstr "Redueix les pàgines grans per ajustar-les a la mida del paper"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
-msgid ""
-"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
-"size will be shrunk."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està habilitada, les pàgines grans que no s'ajustarien a la "
-"mida del paper de la impressora es reduiran."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
-"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si aquesta opció està habilitada, les pàgines grans que no s'ajustarien a la "
-"mida del paper de la impressores es reduiran de manera que els marges no "
-"quedaran tallats durant la impressió.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document "
-"tenen mides diferents, llavors les pàgines diferents es poden reduir d'acord "
-"amb diferents factors d'escalat.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
-msgid "Expand small pages to fit paper size"
-msgstr "Expandeix les pàgines petites fins ajustar a la mida del paper"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
-msgid ""
-"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size."
-msgstr ""
-"Si aquesta opció està habilitada, les pàgines petites s'ampliaran fins que "
-"s'ajustin a la mida del paper de la impressora."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
-"scaling factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si aquesta opció està habilitada, les pàgines petites s'ampliaran per "
-"ajustar-les a la mida del paper de la impressora.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document "
-"tenen mides diferents, llavors les pàgines diferents es poden ampliar d'acord "
-"amb diferents factors d'escalat.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:116
-msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
-msgstr "<qt>No s'ha trobat cap MultiPage.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
-msgid ""
-"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
-"constraint expression can be found.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>No hi ha cap servei que implementi el tipus mime indicat i que correspon a "
-"una expressió que s'ha trobat.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
-msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
-msgstr "<qt>El servei indicat no proveeix de cap biblioteca compartida.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
-"returned was:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La biblioteca especificada <b>%1</b> no s'ha pogut carregar. El missatge "
-"d'error que s'ha retornat és:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
-msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
-msgstr "<qt>La biblioteca no exporta un generador per crear components.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
-msgid ""
-"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El generador no permet la creació de components del tipus indicat.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:150
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
-"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
-"your files could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
-"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problema:</b> El document <b>%1</b> no es pot mostrar.</p>"
-"<p><b>Causa:</b> El component de programari <b>%2</b> "
-"que es requereix per mostrar els fitxers no s'ha pogut inicialitzar. Això pot "
-"apuntar a una desconfiguració greu del vostre sistema KDE, o a fitxers de "
-"programari malmesos.</p>"
-"<p><b>Que podeu fer:</b> Podeu intentar reinstal·lar els paquets de programari "
-"en qüestió. Si això no ajuda, podeu omplir un informe d'error, tant al "
-"proveïdor del vostre programari (p.e. el venedor de la vostra distribució de "
-"Linux), com directament als autors del programari. L'opció <b>"
-"Informe d'errors...</b> del menú <b>Ajuda</b> us ajudarà a contactar amb els "
-"programadors del KDE.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
-msgid "Error Initializing Software Component"
-msgstr "Error en inicialitzar un component de programari"
-
-#: kviewpart.cpp:173
-msgid "Text..."
-msgstr "Text..."
-
-#: kviewpart.cpp:193
-msgid "Show &Sidebar"
-msgstr "Mostra la barra &lateral"
-
-#: kviewpart.cpp:195
-msgid "Hide &Sidebar"
-msgstr "Oculta la barra &lateral"
-
-#: kviewpart.cpp:196
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Vigila el fitxer"
-
-#: kviewpart.cpp:197
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Mostra les barres de desplaçament"
-
-#: kviewpart.cpp:198
-msgid "Hide Scrollbars"
-msgstr "Oculta les barres de desplaçament"
-
-#: kviewpart.cpp:202
-msgid "Single Page"
-msgstr "Pàgina única"
-
-#: kviewpart.cpp:203
-msgid "Continuous"
-msgstr "Continuat"
-
-#: kviewpart.cpp:204
-msgid "Continuous - Facing"
-msgstr "Continuat - Cara a cara"
-
-#: kviewpart.cpp:205
-msgid "Overview"
-msgstr "Vista general"
-
-#: kviewpart.cpp:206
-msgid "View Mode"
-msgstr "Mode de vista"
-
-#: kviewpart.cpp:213
-msgid "Preferred &Orientation"
-msgstr "&Orientació preferida"
-
-#: kviewpart.cpp:230
-msgid "Preferred Paper &Size"
-msgstr "Mida preferida del &paper"
-
-#: kviewpart.cpp:232
-msgid "Custom Size..."
-msgstr "Mida personalitzada..."
-
-#: kviewpart.cpp:236
-msgid "&Use Document Specified Paper Size"
-msgstr "&Usa la mida de paper indicada al document"
-
-#: kviewpart.cpp:243
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Ajusta a la pàgina"
-
-#: kviewpart.cpp:245
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Ajusta a l'a&mple de pàgina"
-
-#: kviewpart.cpp:247
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Ajusta a l'a&lçada de pàgina"
-
-#: kviewpart.cpp:266
-msgid "Read Up Document"
-msgstr "Llegir el document"
-
-#: kviewpart.cpp:267
-msgid "Read Down Document"
-msgstr "Llegir document"
-
-#: kviewpart.cpp:274
-msgid "&Move Tool"
-msgstr "Eina per &moure"
-
-#: kviewpart.cpp:275
-msgid "&Selection Tool"
-msgstr "Eina de &selecció"
-
-#: kviewpart.cpp:286
-msgid "&Back"
-msgstr "En&rere"
-
-#: kviewpart.cpp:288
-msgid "&Forward"
-msgstr "En&davant"
-
-#: kviewpart.cpp:302
-msgid "About KViewShell"
-msgstr "Quant al KViewShell"
-
-#: kviewpart.cpp:308
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Desplaçament amunt"
-
-#: kviewpart.cpp:309
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Desplaçament avall"
-
-#: kviewpart.cpp:310
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Desplaçament a l'esquerra"
-
-#: kviewpart.cpp:311
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Desplaçament a la dreta"
-
-#: kviewpart.cpp:313
-msgid "Scroll Up Page"
-msgstr "Desplaça amunt una pàgina"
-
-#: kviewpart.cpp:314
-msgid "Scroll Down Page"
-msgstr "Desplaça avall una pàgina"
-
-#: kviewpart.cpp:315
-msgid "Scroll Left Page"
-msgstr "Desplaça a l'esquerra una pàgina"
-
-#: kviewpart.cpp:316
-msgid "Scroll Right Page"
-msgstr "Desplaça a la dreta una pàgina"
-
-#: kviewpart.cpp:429
-msgid "portrait"
-msgstr "vertical"
-
-#: kviewpart.cpp:431
-msgid "landscape"
-msgstr "apaïsat"
-
-#: kviewpart.cpp:456
-msgid ""
-"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
-msgstr ""
-"S'està modificant el document. Segur que voleu obrir un altre document?"
-
-#: kviewpart.cpp:457
-msgid "Warning - Document Was Modified"
-msgstr "Avís - El document s'ha modificat"
-
-#: kviewpart.cpp:645
-msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>El fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr> no existeix.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:654
-msgid "Loading '%1'..."
-msgstr "S'està carregant '%1'..."
-
-#: kviewpart.cpp:671
-msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut crear el fitxer "
-"temporal.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:680
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut crear el fitxer temporal "
-"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:701
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut obrir el fitxer <nobr>"
-"<strong>%1</strong></nobr> per a descomprimir-lo. El fitxer no es "
-"carregarà.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:704
-msgid ""
-"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
-"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
-"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest error normalment passa si no teniu suficients permisos per a llegir "
-"el fitxer. Podeu comprovar el propietari i els permisos si feu un clic dret al "
-"fitxer en el gestor de fitxers Konqueror i escollint el menú 'Propietats'.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:714
-msgid "Uncompressing..."
-msgstr "S'està descomprimint..."
-
-#: kviewpart.cpp:715
-msgid ""
-"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>S'està descomprimint el fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-". Espereu, si us plau.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:748
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No es pot descomprimir el fitxer <nobr>"
-"<strong>%1</strong></nobr>. El fitxer no es carregarà.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:750
-msgid ""
-"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
-"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest error normalment passa quan el fitxer és corrupte. Si en voleu estar "
-"segur, proveu de descomprimir a ma el fitxer amb les eines de la línia "
-"d'ordres.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:776
-msgid ""
-"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
-"supported.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El document <b>%1</b> no es pot mostrar perquè el seu tipus de fitxer no "
-"està implementat.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
-"installed KViewShell plugins.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>El fitxer té el tipus mime <b>%1</b> que no està implementat en cap dels "
-"connectors instal·lats del KViewShell.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:816
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
-"returned was:</p> "
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La biblioteca indicada <b>%1</b> no s'ha pogut carregar. El missatge d'error "
-"retornat és:</p> "
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:826
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
-"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
-"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
-"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problema:</b> El document <b>%1</b> no es pot mostrar.</p>"
-"<p><b>Causa:</b> El component de programari <b>%2</b> "
-"que es requereix per mostrar els fitxers de tipus <b>%3</b> "
-"no s'ha pogut inicialitzar. Això pot apuntar a una desconfiguració greu del "
-"vostre sistema KDE, o a fitxers de programari malmesos.</p>"
-"<p><b>Que podeu fer:</b> Podeu intentar reinstal·lar els paquets de programari "
-"en qüestió. Si això no ajuda, podeu omplir un informe d'error, tant al "
-"proveïdor del vostre programari (p.e. el venedor de la vostra distribució de "
-"Linux), com directament als autors del programari. L'opció <b>"
-"Informe d'errors...</b> del menú <b>Ajuda</b> us ajudarà a contactar amb els "
-"programadors del KDE.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:929
-msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
-msgstr "El document s'ha modificat. Segur que el voleu tancar?"
-
-#: kviewpart.cpp:930
-msgid "Document Was Modified"
-msgstr "El document s'ha modificat"
-
-#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Pàgina %1 de %2"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Vés a la pàgina"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Page:"
-msgstr "Pàgina:"
-
-#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
-msgid "Fit to Page Width"
-msgstr "Ajusta a l'ample de pàgina"
-
-#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
-msgid "Fit to Page Height"
-msgstr "Ajusta a l'alçada de pàgina"
-
-#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Ajusta a la pàgina"
-
-#: kviewpart.cpp:1409
-msgid "Document Viewer Part"
-msgstr "Part del visualitzador de document"
-
-#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
-msgid "KViewShell"
-msgstr "KViewShell"
-
-#: kviewpart.cpp:1424
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
-msgid "Framework"
-msgstr "Estructura"
-
-#: kviewpart.cpp:1429
-msgid "Former KGhostView Maintainer"
-msgstr "Antic mantenidor de KGhostView"
-
-#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
-msgid "KGhostView Author"
-msgstr "Autor de KGhostView"
-
-#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
-msgid "Navigation widgets"
-msgstr "Estris de navegació"
-
-#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Bases pel intèrpret d'ordres"
-
-#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Pas a KParts"
-
-#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Caixes de diàleg"
-
-#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
-msgid "DCOP-Interface, major improvements"
-msgstr "Interfície DCOP, millores principals"
-
-#: kviewpart.cpp:1443
-msgid "Interface enhancements"
-msgstr "Millores a la interfície"
-
-#: kviewpart.cpp:1456
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfície d'usuari"
-
-#: kviewpart.cpp:1459
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilitat"
-
-#: kviewshell.cpp:69
-msgid "No viewing component found"
-msgstr "No s'ha trobat el component visualitzador"
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
-msgstr "Useu la tecla Esc per a sortir del mode de pantalla sencera."
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Entering Fullscreen Mode"
-msgstr "S'està entrant en el mode pantalla sencera"
-
-#: main.cpp:22
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
-"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Comprova si el fitxer està carregat a un altre kviewshell.\n"
-"Si fos així, porta'l des de l'altre kviewshell. Altrament, carrega el fitxer."
-
-#: main.cpp:24
-msgid ""
-"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
-"if one is installed."
-msgstr ""
-"Carrega un connector que permet l'ús dels fitxers de tipus <mimetype>,\n"
-"si està instal·lat."
-
-#: main.cpp:26
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Navega fins aquesta pàgina"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Files to load"
-msgstr "Fitxers a carregar"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Generic framework for viewer applications"
-msgstr "Estructura genèrica per aplicacions visualitzadores"
-
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
-msgstr ""
-"Mostra diversos formats de document. Basat sobre codi font original de "
-"KGhostView."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Mantenidor actual"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KGhostView Maintainer"
-msgstr "Mantenidor de KGhostView"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "L'URL %1 és incorrecte."
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"L'URL %1 no apunta a un fitxer local. Només podeu especificar fitxers locals si "
-"utilitzeu l'opció '--unique'."
-
-#: marklist.cpp:185
-msgid "Select for printing"
-msgstr "Selecciona per imprimir"
-
-#: marklist.cpp:563
-msgid "Select &Current Page"
-msgstr "Selecciona la pàgina a&ctual"
-
-#: marklist.cpp:564
-msgid "Select &All Pages"
-msgstr "Selecciona &totes les pàgines"
-
-#: marklist.cpp:565
-msgid "Select &Even Pages"
-msgstr "Selecciona les pàgines &parells"
-
-#: marklist.cpp:566
-msgid "Select &Odd Pages"
-msgstr "Selecciona les pàgines &senars"
-
-#: marklist.cpp:567
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverteix la selecció"
-
-#: marklist.cpp:568
-msgid "&Deselect All Pages"
-msgstr "&Deselecciona totes les pàgines"
-
-#: pageSizeDialog.cpp:29
-msgid "Page Size"
-msgstr "Mida del paper"
-
-#: pageSizeWidget.cpp:32
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Mida personalitzada"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Export As"
-msgstr "Exporta com"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vés"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Canvia els &colors"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr ""
-"Avís: aquestes opcions poden afectar negativament la velocitat del dibuixat."
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "&Inverteix els colors"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Canvia el color del &paper"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Color del paper:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "&Canvia els colors foscos i clars"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Color clar:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Color fosc:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Converteix a &blanc i negre"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contrast:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Llindar:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivat"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Només en passar el cursor per damunt"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Controleu com se subratllen els hiperenllaços:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Activat</b>: Subratlla sempre els enllaços</li>\n"
-"<li><b>Desactivat</b>: No subratllis mai els enllaços</li>\n"
-"<li><b>Només en passar el cursor per damunt</b>: Subratlla quan el ratolí passi "
-"sobre l'enllaç</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Underline links:"
-msgstr "Subratlla els enllaços:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Show &thumbnail previews"
-msgstr "Mostra la vista prèvia de &miniatures"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Overview Mode"
-msgstr "Mode de vista general"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Rows:"
-msgstr "Files:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnes:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Page Format"
-msgstr "Format de la pàgina"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr "Ample de la mida de paper seleccionada (orientació vertical)"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr "Alçada de la mida de paper seleccionada (orientació vertical)"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
-#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientació:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Vista prèvia de la pàgina"
-
-#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" <qt>\n"
-" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"\n"
-" </ul>\n"
-" </qt>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" <qt>\n"
-" Controleu com se subratllen els hiperenllaços:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Activat</b>: Subratlla sempre els enllaços</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Desactivat</b>: No subratllis mai els enllaços</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Només en passar el cursor per damunt</b>: Subratlla quan el ratolí "
-"passi sobre l'enllaç</li>\n"
-" </ul>\n"
-" </qt>\n"
-" "
-
-#: searchWidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: searchWidget.cpp:63
-msgid "Find previous"
-msgstr "Cerca l'anterior"
-
-#: searchWidget.cpp:68
-msgid "Find next"
-msgstr "Cerca el següent"
-
-#: searchWidget.cpp:72
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distinció de majúscules"
-
-#: tableOfContents.cpp:45
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
deleted file mode 100644
index e0c766141e8..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,228 +0,0 @@
-# Translation of kviewviewer.po to Catalan
-# translation of kviewviewer.po to Catalan
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:20+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "txemaq@spymac.com"
-
-#: imagesettings.cpp:31
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Paràmetres d'imatges"
-
-#: imagesettings.cpp:34
-msgid "Fit image to page size"
-msgstr "Ajusta la imatge a la mida del paper"
-
-#: imagesettings.cpp:37
-msgid "Center image on page"
-msgstr "Centra la imatge a la pàgina"
-
-#: kviewkonqextension.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimeix %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:78
-msgid ""
-"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
-"installed properly."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar una imatge de llenç apropiada! Probablement KView no s'ha "
-"instal·lat correctament."
-
-#: kviewviewer.cpp:80
-msgid ""
-"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
-"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
-"not)."
-msgstr ""
-"Ha fallat l'accés a la interfície KImageViewer del llenç d'imatge. Quelcom a la "
-"configuració està trencat (es podria atribuir al component KImageViewer::Canvas "
-"però no ho és)."
-
-#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
-msgid ""
-"_: Title caption when no image loaded\n"
-"no image loaded"
-msgstr "No s'ha carregat cap imatge"
-
-#: kviewviewer.cpp:172
-msgid "KView"
-msgstr "KView"
-
-#: kviewviewer.cpp:173
-msgid "KDE Image Viewer Part"
-msgstr "Part visualitzadora d'imatges de KDE"
-
-#: kviewviewer.cpp:175
-msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, els desenvolupadors de KView"
-
-#: kviewviewer.cpp:176
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenidor"
-
-#: kviewviewer.cpp:177
-msgid "started it all"
-msgstr "s'ha engegat tot"
-
-#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
-msgid ""
-"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
-"permission to write to that file."
-msgstr ""
-"La imatge no s'ha pogut desar al disc. Una causa possible és que no teniu "
-"permís per a escriure en aquest fitxer."
-
-#: kviewviewer.cpp:298
-msgid ""
-"_: Title caption when new image selected\n"
-"new image"
-msgstr "nova imatge"
-
-#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
-#, c-format
-msgid "Unknown image format: %1"
-msgstr "Format desconegut d'imatge: %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:409
-#, c-format
-msgid "No such file: %1"
-msgstr "No hi ha aquest fitxer: %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:468
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Apropa"
-
-#: kviewviewer.cpp:470
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Allunya"
-
-#: kviewviewer.cpp:480
-msgid "&Flip"
-msgstr "Invertei&x"
-
-#: kviewviewer.cpp:481
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Vertical"
-
-#: kviewviewer.cpp:482
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horitzontal"
-
-#: kviewviewer.cpp:486
-msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
-msgstr "Gira a la l'es&querra"
-
-#: kviewviewer.cpp:488
-msgid "Rotate Clockwise"
-msgstr "Gira a la dreta"
-
-#: kviewviewer.cpp:494
-msgid "Fit Image to Window"
-msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
-
-#: kviewviewer.cpp:517
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Mostra les barres de desplaçament"
-
-#: kviewviewer.cpp:519
-msgid "Hide Scrollbars"
-msgstr "Oculta les barres de desplaçament"
-
-#: kviewviewer.cpp:757
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Desa la imatge com..."
-
-#: kviewviewer.cpp:806
-#, c-format
-msgid "Load changed image? - %1"
-msgstr "Carrego la imatge canviada? - %1"
-
-#: kviewviewer.cpp:808
-msgid ""
-"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
-"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
-"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
-"changes that have already been saved."
-msgstr ""
-"La imatge %1 que heu modificat ha canviat al disc.\n"
-"Voleu recarregar el fitxer i perdre els canvis?\n"
-"Si escolliu No, i per tant, es desa la imatge, perdreu els canvis\n"
-"que ja s'havien desat."
-
-#: kviewviewer.cpp:818
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "No recarreguis"
-
-#: kviewviewer.cpp:875
-msgid ""
-"_: Title caption when no image loaded\n"
-"No Image Loaded"
-msgstr "No s'ha carregat cap imatge"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Image Size"
-msgstr "Mida d'imatge"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Fit to page size"
-msgstr "Ajusta a la mida de la pàgina"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "9x13"
-msgstr "9x13"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Center on page"
-msgstr "Centrar a la pàgina"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
deleted file mode 100644
index 9fad61e14bd..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# Translation of libkfaximgage.po to Catalan
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:32+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kfaximage.cpp:189
-msgid "Unable to open file for reading."
-msgstr "No es pot obrir el fitxer per llegir-lo."
-
-#: kfaximage.cpp:194
-msgid "Unable to read file header (file too short)."
-msgstr "No es pot llegir la capçalera del fitxer (massa curt)."
-
-#: kfaximage.cpp:203
-msgid "This is not a TIFF FAX file."
-msgstr "No és un fitxer de FAX TIFF."
-
-#: kfaximage.cpp:228
-msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
-msgstr "Fitxer TIFF invàlid o incomplet."
-
-#: kfaximage.cpp:329
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"Al fitxer %1\n"
-"Línies per imatge marcador 273=%2,marcador 279=%3\n"
-
-#: kfaximage.cpp:372
-msgid ""
-"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
-"loaded yet.\n"
-msgstr ""
-"Per motius de patents, els fitxers comprimits LWZ (Lempel-Ziv & Welch) encara "
-"no es poden carregar.\n"
-
-#: kfaximage.cpp:377
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Aquesta versió només pot manipular fitxers de fax\n"
-
-#: kfaximage.cpp:406
-msgid "%1: Bad Fax File"
-msgstr "%1: Fitxer de fax incorrecte"
-
-#: kfaximage.cpp:472
-msgid "Trying to expand too many strips."
-msgstr "S'està intentat expandir línies de més."
-
-#: kfaximage.cpp:498
-msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
-msgstr ""
-"Només es mostrarà la primera pàgina del fitxer multipàgina PC Research."
-
-#: kfaximage.cpp:511
-msgid "No fax found in file."
-msgstr "No s'ha trobat cap fax al fitxer."
-
-#: kfaximage.cpp:631
-msgid "Fax G3 format not yet supported."
-msgstr "El format de fax G3 encara no està implementat."
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po
deleted file mode 100644
index 87ac698997c..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po
+++ /dev/null
@@ -1,507 +0,0 @@
-# Translation of libkscan.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkscan\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-14 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: devselector.cpp:46
-msgid "Welcome to Kooka"
-msgstr "Benvingut a Kooka"
-
-#: devselector.cpp:62
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Seleccioneu un dispositiu d'escàner"
-
-#: devselector.cpp:69
-msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
-msgstr "&No tornis a preguntar a l'inici, usa sempre aquest dispositiu"
-
-#: gammadialog.cpp:33
-msgid "Custom Gamma Tables"
-msgstr "Taules gamma personalitzades"
-
-#: gammadialog.cpp:59
-msgid ""
-"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
-"hardware."
-msgstr ""
-"<B>Edita la taula gamma personalitzada</B><BR>Aquesta taula gamma s'enviarà al "
-"maquinari de l'escàner."
-
-#: gammadialog.cpp:67
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
-
-#: gammadialog.cpp:72
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
-
-#: gammadialog.cpp:77
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: img_canvas.cpp:1025
-msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
-msgstr "%1x%2 píxel, %3 bit"
-
-#: img_canvas.cpp:1034
-msgid "Fit window best"
-msgstr "Ajusta a la finestra"
-
-#: img_canvas.cpp:1037
-msgid "Original size"
-msgstr "Mida original"
-
-#: img_canvas.cpp:1040
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Ajusta a l'ample"
-
-#: img_canvas.cpp:1043
-msgid "Fit Height"
-msgstr "Ajusta a l'alçada"
-
-#: img_canvas.cpp:1046
-msgid "Zoom to %1 %%"
-msgstr "Zoom a %1 %%"
-
-#: img_canvas.cpp:1049
-msgid "Unknown scaling!"
-msgstr "Escalat desconegut!"
-
-#: imgscaledialog.cpp:46
-msgid "Select Image Zoom"
-msgstr "Selecciona el zoom d'imatge"
-
-#: imgscaledialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:58
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:64
-#, c-format
-msgid "75 %"
-msgstr "75 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:70
-#, c-format
-msgid "100 %"
-msgstr "100 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:76
-#, c-format
-msgid "150 %"
-msgstr "150 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:82
-#, c-format
-msgid "200 %"
-msgstr "200 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:88
-#, c-format
-msgid "300 %"
-msgstr "300 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:94
-#, c-format
-msgid "400 %"
-msgstr "400 %"
-
-#: imgscaledialog.cpp:101
-msgid "Custom scale factor:"
-msgstr "Personalitza el factor d'escala:"
-
-#: kscandevice.cpp:279
-msgid "the default startup setup"
-msgstr "la configuració d'inici per defecte"
-
-#: kscandevice.cpp:304
-msgid "No scanner selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap escàner"
-
-#: kscanslider.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Revert value back to its standard value %1"
-msgstr "Torna el valor al seu valor estàndard %1"
-
-#: massscandialog.cpp:36
-msgid "ADF Scanning"
-msgstr "Escaneig ADF"
-
-#: massscandialog.cpp:44
-msgid "<B>Mass Scanning</B>"
-msgstr "<B>Escaneig massiu</B>"
-
-#: massscandialog.cpp:48
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Paràmetre de l'escàner"
-
-#: massscandialog.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
-msgstr "S'està escanejant <B>%s</B> a <B>%d</B> dpi"
-
-#: massscandialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
-msgstr "S'està emmagatzemant noves imatges a la carpeta <B>%s</B>"
-
-#: massscandialog.cpp:64
-msgid "Scan Progress"
-msgstr "Progrés de l'escàner"
-
-#: massscandialog.cpp:73
-#, c-format
-msgid "Scanning page %1"
-msgstr "S'està escanejant la pàgina %1"
-
-#: massscandialog.cpp:77
-msgid "Cancel Scan"
-msgstr "Cancel·la l'escaneig"
-
-#: massscandialog.cpp:86
-msgid "Start Scan"
-msgstr "Inicia l'escaneig"
-
-#: previewer.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Ajusta a l'a&mplada"
-
-#: previewer.cpp:153
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Ajusta l'&alçada"
-
-#: previewer.cpp:162
-msgid "<B>Preview</B>"
-msgstr "<B>Vista prèvia</B>"
-
-#: previewer.cpp:165
-msgid "Scan Size"
-msgstr "Mida d'escaneig"
-
-#: previewer.cpp:169
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
-
-#: previewer.cpp:170
-msgid "DIN A4"
-msgstr "DIN A4"
-
-#: previewer.cpp:171
-msgid "DIN A5"
-msgstr "DIN A5"
-
-#: previewer.cpp:172
-msgid "DIN A6"
-msgstr "DIN A6"
-
-#: previewer.cpp:173
-msgid "9x13 cm"
-msgstr "9x13 cm"
-
-#: previewer.cpp:174
-msgid "10x15 cm"
-msgstr "10x15 cm"
-
-#: previewer.cpp:175
-msgid "Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: previewer.cpp:184
-msgid " Landscape "
-msgstr " Apaïsat "
-
-#: previewer.cpp:187
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Apaïsat"
-
-#: previewer.cpp:189
-msgid "P&ortrait"
-msgstr "&Vertical"
-
-#: previewer.cpp:203
-msgid "Auto-Selection"
-msgstr "Auto-selecció"
-
-#: previewer.cpp:206
-msgid "Active on"
-msgstr "Activa"
-
-#: previewer.cpp:207
-msgid ""
-"Check here if you want autodetection\n"
-"of the document on the preview."
-msgstr ""
-"Marqueu aquí si desitgeu l'auto detecció\n"
-"del document a la vista prèvia."
-
-#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
-msgid "Black"
-msgstr "Negre"
-
-#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
-
-#: previewer.cpp:219
-msgid ""
-"Select whether a scan of the empty\n"
-"scanner glass results in a\n"
-"black or a white image."
-msgstr ""
-"Seleccioneu quan un escaneig del\n"
-"vidre de l'escàner doni com a resultat\n"
-"una imatge blanca o negre."
-
-#: previewer.cpp:224
-msgid "scanner background"
-msgstr "fons d'escàner"
-
-#: previewer.cpp:226
-msgid "Thresh&old:"
-msgstr "Ll&indar:"
-
-#: previewer.cpp:231
-msgid ""
-"Threshold for autodetection.\n"
-"All pixels higher (on black background)\n"
-"or smaller (on white background)\n"
-"than this are considered to be part of the image."
-msgstr ""
-"Llindar per a l'auto detecció.\n"
-"Tots els pixels més alts (en un fons negre)\n"
-"o més petits (en un fons blanc)\n"
-"que es considerin com a part de la imatge."
-
-#: previewer.cpp:238
-msgid "Dust size:"
-msgstr "Mida de la brossa:"
-
-#: previewer.cpp:249
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
-
-#: previewer.cpp:251
-msgid "width - mm"
-msgstr "ample - mm"
-
-#: previewer.cpp:252
-msgid "height - mm"
-msgstr "alt - mm"
-
-#: previewer.cpp:261
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-#: previewer.cpp:263
-msgid ""
-"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
-"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
-"changing its background color."
-msgstr ""
-"Aquest camp de mida mostra la grandària de la imatge descomprimida.\n"
-"Intenta avisar si proveu de produir una imatge enorme canviant \n"
-"el seu color de fons."
-
-#: previewer.cpp:266
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: previewer.cpp:480
-msgid "width %1 mm"
-msgstr "ample %1 mm"
-
-#: previewer.cpp:484
-msgid "height %1 mm"
-msgstr "alt %1 mm"
-
-#: previewer.cpp:608
-msgid ""
-"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
-"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
-"Please select whether the background of the preview image is black or white"
-msgstr ""
-"L'auto detecció d'imatges a la vista prèvia depèn del color de fons de la vista "
-"prèvia d'imatge (penseu en la vista prèvia d'un escàner buit).\n"
-"Seleccioneu si el fons de la vista prèvia d'imatge és blanc o negre."
-
-#: previewer.cpp:609
-msgid "Image Autodetection"
-msgstr "Auto-detecció de la imatge"
-
-#: scandialog.cpp:75
-msgid "&Scanning"
-msgstr "E&scaneig"
-
-#: scandialog.cpp:113
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opcions d'inicialització"
-
-#: scandialog.cpp:114
-msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
-msgstr ""
-"Nota: el canvi d'aquestes opcions afectarà la connexió d'escàner al proper "
-"inici."
-
-#: scandialog.cpp:119
-msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
-msgstr "Pregunt&ar pel dispositiu d'escàner a la propera connexió"
-
-#: scandialog.cpp:121
-msgid ""
-"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
-"startup."
-msgstr ""
-"Podeu desmarcar aquí si no voleu que us demani quin escàner cal usar a l'inici."
-
-#: scandialog.cpp:125
-msgid "&Query the network for scan devices"
-msgstr "&Cerca a la xarxa els dispositius d'escàner"
-
-#: scandialog.cpp:127
-msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
-msgstr "Marqueu aquí si voleu cercar equips d'escàner configurats a la xarxa."
-
-#: scanparams.cpp:118
-msgid "<B>Scanner Settings</B>"
-msgstr "<B>Arranjaments d'escàner</B>"
-
-#: scanparams.cpp:159
-msgid "Final S&can"
-msgstr "Es&caneja"
-
-#: scanparams.cpp:161
-msgid "&Preview Scan"
-msgstr "Vista &prèvia"
-
-#: scanparams.cpp:166
-msgid "Scanning in progress"
-msgstr "S'està escanejant"
-
-#: scanparams.cpp:279
-msgid "Source..."
-msgstr "Entrada..."
-
-#: scanparams.cpp:341
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució"
-
-#: scanparams.cpp:459
-msgid "Custom Gamma Table"
-msgstr "Taules gamma personalitzades"
-
-#: scanparams.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
-
-#: scanparams.cpp:500
-msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
-msgstr "Crear una vista prèvia en gris inclús en mode color (més ràpid)"
-
-#: scanparams.cpp:518
-msgid ""
-"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
-"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
-"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
-"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
-"about SANE installation and configuration. "
-msgstr ""
-"<B>Problema: no s'ha trobat cap escàner</B><P>El vostre sistema no disposa "
-"d'una instal·lació del SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>"
-", necessària per permetre l'ús de l'escàner al KDE.<P>"
-"Instal·leu i configureu correctament el SANE al vostre sistema.<P>"
-"Visiteu la pàgina inicial del SANE a http://www.sane-project.org per trobar més "
-"detalls sobre l'instal·lació i configuració de SANE. "
-
-#: scanparams.cpp:589
-msgid "*|All Files (*)"
-msgstr "*|Tots els fitxers (*)"
-
-#: scanparams.cpp:599
-msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
-msgstr "*.pnm|Fitxers d'imatge PNM (*.pnm)"
-
-#: scanparams.cpp:605
-msgid "Select Input File"
-msgstr "Selecciona el fitxer d'entrada"
-
-#: scanparams.cpp:670
-msgid "SANE debug (pnm only)"
-msgstr "Depuració de SANE (només pnm)"
-
-#: scanparams.cpp:675
-msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
-msgstr "Escàner virt.(tots els modes Qt)"
-
-#: scanparams.cpp:736
-msgid "convert the image to gray on loading"
-msgstr "converteix la imatge a gris al carregar"
-
-#: scanparams.cpp:745
-msgid "Simulate three-pass acquiring"
-msgstr "Simula l'obtenció en tres passos"
-
-#: scanparams.cpp:775
-msgid "KSANE"
-msgstr "KSANE"
-
-#: scanparams.cpp:776
-msgid ""
-"The filename for virtual scanning is not set.\n"
-"Please set the filename first."
-msgstr ""
-"No s'ha definit el nom de fitxer per l'escaneig virtual.\n"
-"En primer lloc heu de definir el nom de fitxer."
-
-#: scansourcedialog.cpp:49
-msgid "Scan Source Selection"
-msgstr "Selecció d'entrada d'escàner"
-
-#: scansourcedialog.cpp:54
-msgid ""
-"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
-"exist"
-msgstr ""
-"<B>Selecció d'entrada</B><P>Recordeu que poden haver-hi més entrades de les que "
-"realment existeixen"
-
-#: scansourcedialog.cpp:60
-msgid "Select the Scanner document source:"
-msgstr "Seleccioneu l'entrada de documents de l'escàner:"
-
-#: scansourcedialog.cpp:71
-msgid "Advanced ADF-Options"
-msgstr "Opcions avançades ADF"
-
-#: scansourcedialog.cpp:76
-msgid "Scan until ADF reports out of paper"
-msgstr "Escaneig fins que ADF indiqui final de paper"
-
-#: scansourcedialog.cpp:80
-msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
-msgstr "Escaneig de només una pàgina ADF per clic"
-
-#: sizeindicator.cpp:69
-msgid "%1 kB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#: sizeindicator.cpp:76
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"