summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kscd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kscd.po809
1 files changed, 0 insertions, 809 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kscd.po
deleted file mode 100644
index df7eead36ff..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kscd.po
+++ /dev/null
@@ -1,809 +0,0 @@
-# Translation of kscd.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2001.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscd\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:59+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sps@sastia.com,txemaq@spymac.com"
-
-#: cddbdlg.cpp:37
-msgid "CD Editor"
-msgstr "Editor de CD"
-
-#: cddbdlg.cpp:46
-msgid "Upload"
-msgstr "Puja"
-
-#: cddbdlg.cpp:47
-msgid "Fetch Info"
-msgstr "Recull informació"
-
-#: cddbdlg.cpp:87
-msgid "Record submitted successfully."
-msgstr "S'ha enviat el registre amb èxit."
-
-#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
-msgid "Record Submission"
-msgstr "Enviament de registre"
-
-#: cddbdlg.cpp:92
-#, c-format
-msgid ""
-"Error sending record.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error en enviar un registre.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: cddbdlg.cpp:127
-msgid ""
-"The artist name of the disc has to be entered.\n"
-"Please correct the entry and try again."
-msgstr ""
-"S'ha d'introduir el nom d'artista.\n"
-"Corregiu el registre i torneu a provar."
-
-#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
-msgid "Invalid Database Entry"
-msgstr "El registre de la base de dades no és vàlida"
-
-#: cddbdlg.cpp:136
-msgid ""
-"The title of the disc has to be entered.\n"
-"Please correct the entry and try again."
-msgstr ""
-"El títol del disc s'ha d'introduir.\n"
-"Corregiu el registre i torneu a provar."
-
-#: cddbdlg.cpp:155
-msgid ""
-"At least one track title must be entered.\n"
-"Please correct the entry and try again."
-msgstr ""
-"No poden estar buits tots els títol de peça.\n"
-"Corregiu el registre i torneu a provar."
-
-#: cddbdlg.cpp:191
-msgid ""
-"Invalid Playlist\n"
-"Please use valid track numbers, separated by commas."
-msgstr ""
-"Repertori no vàlid\n"
-"Utilitzeu només números de peça, separats per comes."
-
-#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducció/Pausa"
-
-#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsa"
-
-#: kcompactdisc.cpp:153
-msgid "Back/Track Done"
-msgstr "Endarrere"
-
-#: kcompactdisc.cpp:156
-msgid "Playing"
-msgstr "S'està reproduint"
-
-#: kcompactdisc.cpp:159
-msgid "Forward"
-msgstr "Endavant"
-
-#: kcompactdisc.cpp:162
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
-
-#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
-msgid "Stopped"
-msgstr "Aturat"
-
-#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
-msgid "Ejected"
-msgstr "Expulsat"
-
-#: kcompactdisc.cpp:171
-msgid "No Disc"
-msgstr "Sense disc"
-
-#: kcompactdisc.cpp:174
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: kcompactdisc.cpp:177
-msgid "CDDA Error"
-msgstr "Error del CDDA"
-
-#: kcompactdisc.cpp:180
-msgid "CDDA Ack"
-msgstr "Ack CDDA"
-
-#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista desconegut"
-
-#: kcompactdisc.cpp:413
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Títol desconegut"
-
-#: kcompactdisc.cpp:431
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Peça %1"
-
-#: kscd.cpp:83
-msgid "KDE CD player"
-msgstr "Reproductor de CD KDE"
-
-#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
-msgid "Vol: %02d%%"
-msgstr "Vol: %02d%%"
-
-#: kscd.cpp:166
-msgid "Track list"
-msgstr "Llista de peces"
-
-#. i18n: file panel.ui line 374
-#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Loop"
-msgstr "Repeteix"
-
-#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Incrementa el volum"
-
-#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Redueix el volum"
-
-#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Barreja"
-
-#: kscd.cpp:190
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: kscd.cpp:194
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Configura dreceres &globals..."
-
-#: kscd.cpp:370
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Informació de l'artista"
-
-#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
-msgid "Play"
-msgstr "Reprodueix"
-
-#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: kscd.cpp:553
-#, c-format
-msgid "Current track: %1"
-msgstr "Pista actual: %1"
-
-#: kscd.cpp:693
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
-
-#: kscd.cpp:719
-msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
-msgstr "Dispositiu de CD (heu d'aturar la reproducció per a canviar-ho)"
-
-#: kscd.cpp:742
-msgid "CD Player"
-msgstr "Reproductor de CD"
-
-#: kscd.cpp:742
-msgid "Settings & Behavior"
-msgstr "Opcions i comportament"
-
-#: kscd.cpp:757
-msgid "Configure Fetching Items"
-msgstr "Configuració de recollida d'elements"
-
-#: kscd.cpp:802
-#, c-format
-msgid ""
-"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
-"Please make sure you have access permissions to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error en llegir o accedir al CDROM (o bé no hi ha disc d'àudio).\n"
-"Assegureu-vos que teniu permís d'accés a:\n"
-"%1"
-
-#: kscd.cpp:961
-msgid "No disc"
-msgstr "Sense disc"
-
-#: kscd.cpp:1181
-msgid "Start freedb lookup."
-msgstr "S'engega la recerca freedb."
-
-#: kscd.cpp:1198
-msgid "No matching freedb entry found."
-msgstr "No s'ha trobat cap registre freedb."
-
-#: kscd.cpp:1198
-msgid "Error getting freedb entry."
-msgstr "Error en l'obtenció del registre freedb."
-
-#: kscd.cpp:1220
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Seleccioneu el registre CDDB"
-
-#: kscd.cpp:1221
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Seleccioneu un registre CDDB:"
-
-#: kscd.cpp:1378
-msgid "Tra Rem"
-msgstr "Peç pen"
-
-#: kscd.cpp:1382
-msgid "Tot Sec"
-msgstr "Tot seg"
-
-#: kscd.cpp:1386
-msgid "Tot Rem"
-msgstr "Tot pen"
-
-#: kscd.cpp:1391
-msgid "Tra Sec"
-msgstr "Pis seg"
-
-#: kscd.cpp:1597
-msgid "Start playing"
-msgstr "Inicia la reproducció"
-
-#: kscd.cpp:1598
-msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
-msgstr "Dispositiu de CD, pot ser un camí o un URL media:/"
-
-#. i18n: file panel.ui line 16
-#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "KsCD"
-msgstr "KsCD"
-
-#: kscd.cpp:1612
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mantenidor actual"
-
-#: kscd.cpp:1613
-msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
-msgstr "Treballador d'actualitzacions de la biblioteca, CDTEXT, CDDA"
-
-#: kscd.cpp:1615
-msgid "Workman library, previous maintainer"
-msgstr "Treball de biblioteca, mantenidor previ"
-
-#: kscd.cpp:1616
-msgid "Patches galore"
-msgstr "Abundància de pedaços"
-
-#: kscd.cpp:1617
-msgid "Workman library"
-msgstr "Treball de biblioteca"
-
-#: kscd.cpp:1618
-msgid "UI Work"
-msgstr "Treball UI"
-
-#: kscd.cpp:1619
-msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
-msgstr ""
-"Agraïment especial a freedb.org per proporcionar una base de dades lliure "
-"compatible amb CDDB"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfície"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Color de &fons:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "The background color that will be used for the LCD display."
-msgstr "El color de fons que s'usarà a la pantalla LCD."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Show icon in &system tray"
-msgstr "Mostra la icona a la safata del &sistema"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
-"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
-"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
-"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
-msgstr ""
-"Quan se selecciona aquesta opció apareix una icona a la safata del sistema. "
-"Tingueu en compte que KsCD <i>no</i> acabarà quan es tanqui la finestra si hi "
-"ha una icona a la safata del sistema. Podeu sortir de KsCD fent clic al botó "
-"Abandona o fent clic amb el botó dret a la safata del sistema i seleccionant "
-"l'opció adequada."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &track announcement"
-msgstr "Mos&tra l'anunci de la peça"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&LCD color:"
-msgstr "Color &LCD:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
-msgstr "El color de primer pla que s'usarà a la pantalla LCD."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "LCD &font:"
-msgstr "&Lletra LCD:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Play Options"
-msgstr "Opcions de reproducció"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " segons"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "1 second"
-msgstr "1 segon"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
-"forwards or backwards buttons are pressed."
-msgstr ""
-"Aquesta opció controla el nombre de segons que el KsCD saltarà quan es pitgin "
-"els botons endavant o enrere."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Skip &interval:"
-msgstr "&Interval de salt:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Auto&play when CD inserted"
-msgstr "Auto&reproducció en inserir el CD"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
-"inserted into the CD-ROM."
-msgstr ""
-"Quan se selecciona aquesta opció el CD començarà a reproduir-se un cop "
-"s'insereixi en el CDROM."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Eject CD when finished playing"
-msgstr "&Expulsa el CD quan acabi la reproducció"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
-"finished."
-msgstr ""
-"Quan aquesta opció està seleccionada el CD s'expulsarà automàticament quan "
-"acabi."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Stop playing CD on e&xit"
-msgstr "Atura la reproducció del CD en &sortir"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
-"quitting KsCD."
-msgstr ""
-"Quan aquesta opció està seleccionada la reproducció del CD s'aturarà "
-"automàticament quan se surti del KsCD."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "CD-ROM &Device"
-msgstr "&Dispositiu CDROM"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
-"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
-"empty."
-msgstr ""
-"El dispositiu CDROM a usar quan es reprodueixin CD. Això normalment semblarà "
-"més o menys com \"/dev/cdrom\". Per què el KsCD autodetecti el CDROM, deixeu "
-"aquest camp buit."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select audio de&vice:"
-msgstr "Seleccioneu el disposi&tiu d'àudio:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use direct digital playback"
-msgstr "&Usa la reproducció digital directa"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
-"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
-"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
-"system resources than the normal method of playback."
-msgstr ""
-"Quan aquesta opció està seleccionada el KsCD intentarà reproduir el CD usant la "
-"reproducció digital directa. Aquesta opció és útil si el CDROM no està "
-"connectat directament a la sortida àudio del ordinador. Tingueu en compte que "
-"la reproducció digital és més lenta que el mètode normal de reproducció."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Select &audio backend:"
-msgstr "Selecciona el rer&efons àudio:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid " Music Information Services "
-msgstr " Serveis d'informació de música "
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Allow en&coding selection:"
-msgstr "Permet la selecció de &codificació:"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
-"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
-"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
-"other 8-bit encodings."
-msgstr ""
-"En seleccionar aquesta opció, podeu escollir la codificació dels resultats "
-"d'una sol·licitud CDDB. L'estàndard descriu que els resultats CDDB siguin "
-"estrictament Latin1. Això no és cert, doncs els usuaris no anglòfons sovint "
-"empren altres codificacions de 8 bits."
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "AUTO"
-msgstr "AUTO"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "CP1250"
-msgstr "CP1250"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "CP1251"
-msgstr "CP1251"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "CP1253"
-msgstr "CP1253"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "CP1254"
-msgstr "CP1254"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "CP1255"
-msgstr "CP1255"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "CP1256"
-msgstr "CP1256"
-
-#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "CP1257"
-msgstr "CP1257"
-
-#. i18n: file panel.ui line 57
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Track progress"
-msgstr "Progrés de peces"
-
-#. i18n: file panel.ui line 110
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Volume control"
-msgstr "Control de volum"
-
-#. i18n: file panel.ui line 145
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "E&ject"
-msgstr "E&xpulsa"
-
-#. i18n: file panel.ui line 242
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#. i18n: file panel.ui line 250
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Vol: --"
-msgstr "Vol: --"
-
-#. i18n: file panel.ui line 263
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "--/--"
-msgstr "--/--"
-
-#. i18n: file panel.ui line 293
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#. i18n: file panel.ui line 301
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#. i18n: file panel.ui line 313
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "R&andom"
-msgstr "Ale&atori"
-
-#. i18n: file panel.ui line 327
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "E&xtras"
-msgstr "E&xtres"
-
-#. i18n: file panel.ui line 338
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Pla&y"
-msgstr "&Reprodueix"
-
-#. i18n: file panel.ui line 363
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "&CDDB"
-msgstr "&CDDB"
-
-#. i18n: file panel.ui line 391
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Següent"
-
-#. i18n: file panel.ui line 402
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "A&nterior"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 9
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Output Volume"
-msgstr "Volum de sortida"
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 13
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Play random tracks."
-msgstr "Reprodueix peces aleatòries."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 15
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the playing order\n"
-" of the CD tracks is chosen at random."
-msgstr ""
-"Quan s'ha seleccionat aquesta opció, l'ordre\n"
-"de reproducció de les peces del CD és aleatori."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 19
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "Show an icon in the system tray."
-msgstr "Mostra una icona a la safata del sistema."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 27
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "Start playing when a CD is inserted."
-msgstr "Engega la reproducció en inserir el CD."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 32
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Stop playing the CD on program exit."
-msgstr "Atura la reproducció del CD en sortir del programa."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 37
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Eject CD when playing is finished."
-msgstr "Expulsa el CD quan acabi la reproducció."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 42
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Loop tracks."
-msgstr "Repetició de peces."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 46
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Skip interval."
-msgstr "Interval de salt."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 60
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Name of the CD-ROM device."
-msgstr "Nom del dispositiu CDROM."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 64
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "The audio backend KsCD uses."
-msgstr "Usa el rerefons d'àudio del KsCD."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 67
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "The audio device KsCD uses."
-msgstr "Usa el dispositiu d'àudio del KsCD."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 70
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Use direct digital playback."
-msgstr "Usa la reproducció digital directa."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 71
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
-"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
-"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
-"the normal method of playback."
-msgstr ""
-"Quan aquesta opció està seleccionada KsCD intentarà reproduir el CD usant la "
-"reproducció digital directa. Aquesta opció és útil si el CDROM no està "
-"connectat directament a la sortida àudio del ordinador. Tingueu compte que la "
-"reproducció digital és més lenta que el mètode normal de reproducció."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 79
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "The font that will be used for the LCD display."
-msgstr "El tipus de lletra que s'usarà a la pantalla LCD."
-
-#. i18n: file kscd.kcfg line 87
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Allow encoding selection."
-msgstr "Permet la selecció de codificació."