diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kscd.po | 809 |
1 files changed, 0 insertions, 809 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kscd.po deleted file mode 100644 index df7eead36ff..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdemultimedia/kscd.po +++ /dev/null @@ -1,809 +0,0 @@ -# Translation of kscd.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999-2001. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003, 2004. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscd\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:59+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,txemaq@spymac.com" - -#: cddbdlg.cpp:37 -msgid "CD Editor" -msgstr "Editor de CD" - -#: cddbdlg.cpp:46 -msgid "Upload" -msgstr "Puja" - -#: cddbdlg.cpp:47 -msgid "Fetch Info" -msgstr "Recull informació" - -#: cddbdlg.cpp:87 -msgid "Record submitted successfully." -msgstr "S'ha enviat el registre amb èxit." - -#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 -msgid "Record Submission" -msgstr "Enviament de registre" - -#: cddbdlg.cpp:92 -#, c-format -msgid "" -"Error sending record.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Error en enviar un registre.\n" -"\n" -"%1" - -#: cddbdlg.cpp:127 -msgid "" -"The artist name of the disc has to be entered.\n" -"Please correct the entry and try again." -msgstr "" -"S'ha d'introduir el nom d'artista.\n" -"Corregiu el registre i torneu a provar." - -#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 -msgid "Invalid Database Entry" -msgstr "El registre de la base de dades no és vàlida" - -#: cddbdlg.cpp:136 -msgid "" -"The title of the disc has to be entered.\n" -"Please correct the entry and try again." -msgstr "" -"El títol del disc s'ha d'introduir.\n" -"Corregiu el registre i torneu a provar." - -#: cddbdlg.cpp:155 -msgid "" -"At least one track title must be entered.\n" -"Please correct the entry and try again." -msgstr "" -"No poden estar buits tots els títol de peça.\n" -"Corregiu el registre i torneu a provar." - -#: cddbdlg.cpp:191 -msgid "" -"Invalid Playlist\n" -"Please use valid track numbers, separated by commas." -msgstr "" -"Repertori no vàlid\n" -"Utilitzeu només números de peça, separats per comes." - -#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Reproducció/Pausa" - -#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 -msgid "Next" -msgstr "Següent" - -#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsa" - -#: kcompactdisc.cpp:153 -msgid "Back/Track Done" -msgstr "Endarrere" - -#: kcompactdisc.cpp:156 -msgid "Playing" -msgstr "S'està reproduint" - -#: kcompactdisc.cpp:159 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" - -#: kcompactdisc.cpp:162 -msgid "Paused" -msgstr "Pausa" - -#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 -msgid "Stopped" -msgstr "Aturat" - -#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 -msgid "Ejected" -msgstr "Expulsat" - -#: kcompactdisc.cpp:171 -msgid "No Disc" -msgstr "Sense disc" - -#: kcompactdisc.cpp:174 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: kcompactdisc.cpp:177 -msgid "CDDA Error" -msgstr "Error del CDDA" - -#: kcompactdisc.cpp:180 -msgid "CDDA Ack" -msgstr "Ack CDDA" - -#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Artista desconegut" - -#: kcompactdisc.cpp:413 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Títol desconegut" - -#: kcompactdisc.cpp:431 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Peça %1" - -#: kscd.cpp:83 -msgid "KDE CD player" -msgstr "Reproductor de CD KDE" - -#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 -msgid "Vol: %02d%%" -msgstr "Vol: %02d%%" - -#: kscd.cpp:166 -msgid "Track list" -msgstr "Llista de peces" - -#. i18n: file panel.ui line 374 -#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Loop" -msgstr "Repeteix" - -#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Incrementa el volum" - -#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Redueix el volum" - -#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 -msgid "Shuffle" -msgstr "Barreja" - -#: kscd.cpp:190 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: kscd.cpp:194 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Configura dreceres &globals..." - -#: kscd.cpp:370 -msgid "Artist Information" -msgstr "Informació de l'artista" - -#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" - -#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: kscd.cpp:553 -#, c-format -msgid "Current track: %1" -msgstr "Pista actual: %1" - -#: kscd.cpp:693 -msgid "Random" -msgstr "Aleatori" - -#: kscd.cpp:719 -msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" -msgstr "Dispositiu de CD (heu d'aturar la reproducció per a canviar-ho)" - -#: kscd.cpp:742 -msgid "CD Player" -msgstr "Reproductor de CD" - -#: kscd.cpp:742 -msgid "Settings & Behavior" -msgstr "Opcions i comportament" - -#: kscd.cpp:757 -msgid "Configure Fetching Items" -msgstr "Configuració de recollida d'elements" - -#: kscd.cpp:802 -#, c-format -msgid "" -"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" -"Please make sure you have access permissions to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Error en llegir o accedir al CDROM (o bé no hi ha disc d'àudio).\n" -"Assegureu-vos que teniu permís d'accés a:\n" -"%1" - -#: kscd.cpp:961 -msgid "No disc" -msgstr "Sense disc" - -#: kscd.cpp:1181 -msgid "Start freedb lookup." -msgstr "S'engega la recerca freedb." - -#: kscd.cpp:1198 -msgid "No matching freedb entry found." -msgstr "No s'ha trobat cap registre freedb." - -#: kscd.cpp:1198 -msgid "Error getting freedb entry." -msgstr "Error en l'obtenció del registre freedb." - -#: kscd.cpp:1220 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Seleccioneu el registre CDDB" - -#: kscd.cpp:1221 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Seleccioneu un registre CDDB:" - -#: kscd.cpp:1378 -msgid "Tra Rem" -msgstr "Peç pen" - -#: kscd.cpp:1382 -msgid "Tot Sec" -msgstr "Tot seg" - -#: kscd.cpp:1386 -msgid "Tot Rem" -msgstr "Tot pen" - -#: kscd.cpp:1391 -msgid "Tra Sec" -msgstr "Pis seg" - -#: kscd.cpp:1597 -msgid "Start playing" -msgstr "Inicia la reproducció" - -#: kscd.cpp:1598 -msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" -msgstr "Dispositiu de CD, pot ser un camí o un URL media:/" - -#. i18n: file panel.ui line 16 -#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "KsCD" -msgstr "KsCD" - -#: kscd.cpp:1612 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mantenidor actual" - -#: kscd.cpp:1613 -msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" -msgstr "Treballador d'actualitzacions de la biblioteca, CDTEXT, CDDA" - -#: kscd.cpp:1615 -msgid "Workman library, previous maintainer" -msgstr "Treball de biblioteca, mantenidor previ" - -#: kscd.cpp:1616 -msgid "Patches galore" -msgstr "Abundància de pedaços" - -#: kscd.cpp:1617 -msgid "Workman library" -msgstr "Treball de biblioteca" - -#: kscd.cpp:1618 -msgid "UI Work" -msgstr "Treball UI" - -#: kscd.cpp:1619 -msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" -msgstr "" -"Agraïment especial a freedb.org per proporcionar una base de dades lliure " -"compatible amb CDDB" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Color de &fons:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "The background color that will be used for the LCD display." -msgstr "El color de fons que s'usarà a la pantalla LCD." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Show icon in &system tray" -msgstr "Mostra la icona a la safata del &sistema" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " -"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " -"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " -"the system tray icon and selecting the appropriate entry." -msgstr "" -"Quan se selecciona aquesta opció apareix una icona a la safata del sistema. " -"Tingueu en compte que KsCD <i>no</i> acabarà quan es tanqui la finestra si hi " -"ha una icona a la safata del sistema. Podeu sortir de KsCD fent clic al botó " -"Abandona o fent clic amb el botó dret a la safata del sistema i seleccionant " -"l'opció adequada." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &track announcement" -msgstr "Mos&tra l'anunci de la peça" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&LCD color:" -msgstr "Color &LCD:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." -msgstr "El color de primer pla que s'usarà a la pantalla LCD." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "LCD &font:" -msgstr "&Lletra LCD:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Play Options" -msgstr "Opcions de reproducció" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segons" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "1 second" -msgstr "1 segon" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " -"forwards or backwards buttons are pressed." -msgstr "" -"Aquesta opció controla el nombre de segons que el KsCD saltarà quan es pitgin " -"els botons endavant o enrere." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Skip &interval:" -msgstr "&Interval de salt:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Auto&play when CD inserted" -msgstr "Auto&reproducció en inserir el CD" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " -"inserted into the CD-ROM." -msgstr "" -"Quan se selecciona aquesta opció el CD començarà a reproduir-se un cop " -"s'insereixi en el CDROM." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Eject CD when finished playing" -msgstr "&Expulsa el CD quan acabi la reproducció" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " -"finished." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està seleccionada el CD s'expulsarà automàticament quan " -"acabi." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Stop playing CD on e&xit" -msgstr "Atura la reproducció del CD en &sortir" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " -"quitting KsCD." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està seleccionada la reproducció del CD s'aturarà " -"automàticament quan se surti del KsCD." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM &Device" -msgstr "&Dispositiu CDROM" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " -"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " -"empty." -msgstr "" -"El dispositiu CDROM a usar quan es reprodueixin CD. Això normalment semblarà " -"més o menys com \"/dev/cdrom\". Per què el KsCD autodetecti el CDROM, deixeu " -"aquest camp buit." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select audio de&vice:" -msgstr "Seleccioneu el disposi&tiu d'àudio:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use direct digital playback" -msgstr "&Usa la reproducció digital directa" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " -"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " -"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " -"system resources than the normal method of playback." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està seleccionada el KsCD intentarà reproduir el CD usant la " -"reproducció digital directa. Aquesta opció és útil si el CDROM no està " -"connectat directament a la sortida àudio del ordinador. Tingueu en compte que " -"la reproducció digital és més lenta que el mètode normal de reproducció." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select &audio backend:" -msgstr "Selecciona el rer&efons àudio:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid " Music Information Services " -msgstr " Serveis d'informació de música " - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Allow en&coding selection:" -msgstr "Permet la selecció de &codificació:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " -"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " -"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " -"other 8-bit encodings." -msgstr "" -"En seleccionar aquesta opció, podeu escollir la codificació dels resultats " -"d'una sol·licitud CDDB. L'estàndard descriu que els resultats CDDB siguin " -"estrictament Latin1. Això no és cert, doncs els usuaris no anglòfons sovint " -"empren altres codificacions de 8 bits." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "CP1250" -msgstr "CP1250" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "CP1251" -msgstr "CP1251" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "CP1252" -msgstr "CP1252" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "CP1253" -msgstr "CP1253" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "CP1254" -msgstr "CP1254" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "CP1255" -msgstr "CP1255" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "CP1256" -msgstr "CP1256" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "CP1257" -msgstr "CP1257" - -#. i18n: file panel.ui line 57 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Track progress" -msgstr "Progrés de peces" - -#. i18n: file panel.ui line 110 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Volume control" -msgstr "Control de volum" - -#. i18n: file panel.ui line 145 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "E&ject" -msgstr "E&xpulsa" - -#. i18n: file panel.ui line 242 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Estat" - -#. i18n: file panel.ui line 250 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Vol: --" -msgstr "Vol: --" - -#. i18n: file panel.ui line 263 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "--/--" -msgstr "--/--" - -#. i18n: file panel.ui line 293 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#. i18n: file panel.ui line 301 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#. i18n: file panel.ui line 313 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "R&andom" -msgstr "Ale&atori" - -#. i18n: file panel.ui line 327 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "E&xtras" -msgstr "E&xtres" - -#. i18n: file panel.ui line 338 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Pla&y" -msgstr "&Reprodueix" - -#. i18n: file panel.ui line 363 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "&CDDB" -msgstr "&CDDB" - -#. i18n: file panel.ui line 391 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "&Següent" - -#. i18n: file panel.ui line 402 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Pre&vious" -msgstr "A&nterior" - -#. i18n: file kscd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Output Volume" -msgstr "Volum de sortida" - -#. i18n: file kscd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Play random tracks." -msgstr "Reprodueix peces aleatòries." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 15 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the playing order\n" -" of the CD tracks is chosen at random." -msgstr "" -"Quan s'ha seleccionat aquesta opció, l'ordre\n" -"de reproducció de les peces del CD és aleatori." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Show an icon in the system tray." -msgstr "Mostra una icona a la safata del sistema." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 27 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Start playing when a CD is inserted." -msgstr "Engega la reproducció en inserir el CD." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 32 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Stop playing the CD on program exit." -msgstr "Atura la reproducció del CD en sortir del programa." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 37 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Eject CD when playing is finished." -msgstr "Expulsa el CD quan acabi la reproducció." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 42 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Loop tracks." -msgstr "Repetició de peces." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 46 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Skip interval." -msgstr "Interval de salt." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 60 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Name of the CD-ROM device." -msgstr "Nom del dispositiu CDROM." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 64 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "The audio backend KsCD uses." -msgstr "Usa el rerefons d'àudio del KsCD." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 67 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "The audio device KsCD uses." -msgstr "Usa el dispositiu d'àudio del KsCD." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 70 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Use direct digital playback." -msgstr "Usa la reproducció digital directa." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 71 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " -"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " -"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " -"the normal method of playback." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està seleccionada KsCD intentarà reproduir el CD usant la " -"reproducció digital directa. Aquesta opció és útil si el CDROM no està " -"connectat directament a la sortida àudio del ordinador. Tingueu compte que la " -"reproducció digital és més lenta que el mètode normal de reproducció." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 79 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "The font that will be used for the LCD display." -msgstr "El tipus de lletra que s'usarà a la pantalla LCD." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 87 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Allow encoding selection." -msgstr "Permet la selecció de codificació." |