diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po | 262 |
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..dc05d4d4e20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,262 @@ +# Translation of kcm_krfb.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:57+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Mòdul de control per a compartir l'escriptori" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Configuració per a compartir l'escriptori" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "No teniu cap invitació oberta." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Invitacions obertes: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Compartició de l'escriptori</h1> Aquest mòdul us permetrà configurar la " +"compartició de l'escriptori KDE." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "Acc&és" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Invitacions" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "No teniu invitacions obertes." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Crea i gestiona les i&nvitacions..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Clicar per a veure o esborrar les invitacions obertes." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Connexions no invitades" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Permet conne&xions no invitades" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a permetre connexions sense invitació. Pot " +"ser-vos molt útil si desitgeu accedir al vostre escriptori en forma remota." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Anuncia &servei a la xarxa" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Si teniu connexions no invitades i habiliteu aquesta opció, la compartició de " +"l'escriptori anunciarà el servei i la vostra identitat a la xarxa local de " +"manera que la gent puga localitzar a l'ordinador." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "&Confirma les connexions no invitades abans d'acceptar-les" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Si està habilitat, us apareixerà un diàleg quan algú intenti connectar, " +"pregunant-vos si desitgeu acceptar dita connexió." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Permet que les connexions &no invitades controlin l'escriptori" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Habiliteu aquesta opció per a permetre a l'usuari no invitat que controli el " +"vostre escriptori (emprant ratolí i teclat)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "C&ontrasenya:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Si admeteu connexions no invitades, és altament recomanable l'establir una " +"contrasenya per a protegir el vostre ordinador d'accessos no autoritzats." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Sessió" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Preferències de la sessió" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Deshabilita sempre la imatge de &fons" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Marcar aquesta opció per a deshabilitar la imatge de fons durant la sessió " +"remota. D'altra manera el client decidirà si el fons estarà o no habilitat." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Xarxa" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Port de la xarxa" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "Assigna el &port automàticament" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Marcar aquesta opció per assignar automàticament el port de la xarxa. Això és " +"recomanat a menys que la vostra xarxa requereixi que useu un port fix, per " +"exemple a causa d'un tallafocs." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Entreu aquí el número del port TCP" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Useu aquest camp per a establir un número de port estàtic per al servei de " +"compartició de l'escriptori. Tingueu en compte que si aquest port ja està en ús " +"el del servei de compartició de l'escriptori no estarà accessible fins que " +"l'allibereu. És recomanable que assigneu el port automàticament a menys que " +"sapigueu el que esteu fent.\n" +"La majoria dels clients VNC empren un número de pantalla en comptes del port " +"actual. Aquest número de pantalla és incremental a partir del port 5900, així " +"doncs el port 5901 tindrà la pantalla número 1." |