summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kdepimresources.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdepim/kdepimresources.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdepim/kdepimresources.po208
1 files changed, 208 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..aed31fb3b94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# Translation of kdepimresources.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 21:48+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Selecció de les carpetes"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Actualitza la llista de carpetes"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "Pendents"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Diaris"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Contactes"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "Tot"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Habilitat"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Omissió pels nous &esdeveniments"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Omissió pels nous &pendents"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Omissió pels nous &diaris"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Omissió pels nous &contactes"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Omissió per tots els nous í&tems"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Omissió pels nous ítems &desconeguts"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el treball de descàrrega."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut pujar 1 ítem.\n"
+"No s'ha pogut pujar %n ítems."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "S'està descarregant la llibreta d'adreces"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "S'està pujant la llibreta d'adreces"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Usuari:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Paràmetres de cau dels recursos"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Afegit"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Canviat"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminat"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Configura l'arranjament de la memòria cau..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL del servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "Tots els ID de carpeta al servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "Tots els noms de carpeta al servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "Totes les carpetes actives del servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Nombre de carpetes al servidor i al fitxer de configuració"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Destí predeterminat per varis tipus"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"Aquests són els destins pels diferents tipus de dades en\n"
+"l'ordre següent:\n"
+"Esdeveniment, Pendent, Diari, Contacte, Tot, Desconegut"