summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1067
1 files changed, 0 insertions, 1067 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
deleted file mode 100644
index b0e78a6dd2a..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1067 +0,0 @@
-# Translation of kcmlaptop.po to Catalan
-# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000.
-# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000.
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002-2003, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Copyright (C)
-# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org> 2000 (Excepte la part d'Albert Astals).
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-06 19:44+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: battery.cpp:72
-msgid "&Show battery monitor"
-msgstr "Mo&stra el monitor de la bateria"
-
-#: battery.cpp:74
-msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
-msgstr "Aquesta opció habilita la icona d'estat de la bateria al plafó"
-
-#: battery.cpp:79
-msgid "Show battery level percentage"
-msgstr "Mostra el percentatge del nivell de la bateria"
-
-#: battery.cpp:81
-msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
-msgstr ""
-"Aquesta opció habilita un missatge de text prop de la icona d'estat de la "
-"bateria que conté el percentatge del nivell de la bateria"
-
-#: battery.cpp:84
-msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
-msgstr "&Notifica'm quan la bateria es carregui del tot"
-
-#: battery.cpp:86
-msgid ""
-"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
-"charged"
-msgstr ""
-"Aquesta opció habilita un avís emergent que apareixerà quan la bateria es "
-"carregui del tot"
-
-#: battery.cpp:89
-msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
-msgstr "&Utilitza un salvapantalles blanc quan estigui usant bateries"
-
-#: battery.cpp:103
-msgid "&Check status every:"
-msgstr "&Comprova l'estat cada:"
-
-#: battery.cpp:105
-msgid ""
-"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
-"status"
-msgstr ""
-"Escull cada quan temps vols que el programa comprovi l'estat de la bateria"
-
-#: battery.cpp:106
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"sec"
-msgstr "seg"
-
-#: battery.cpp:114
-msgid "Select Battery Icons"
-msgstr "Escull les icones de la bateria"
-
-#: battery.cpp:125
-msgid "No &battery"
-msgstr "S&ense bateria"
-
-#: battery.cpp:126
-msgid "&Not charging"
-msgstr "No s'està carre&gant"
-
-#: battery.cpp:127
-msgid "Char&ging"
-msgstr "S'està carre&gant"
-
-#: battery.cpp:143
-msgid "Current Battery Status"
-msgstr "Estat actual de la bateria"
-
-#: battery.cpp:174
-msgid ""
-"This panel controls whether the battery status monitor\n"
-"appears in the system tray and what it looks like."
-msgstr ""
-"Aquest quadre controla si el monitor d'estat de la bateria\n"
-"apareix al plafó i quin aspecte té."
-
-#: battery.cpp:180
-msgid "&Start Battery Monitor"
-msgstr "Inicia el monitor de &bateria"
-
-#: battery.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management system software "
-"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Bateria del portàtil</h1>Aquest mòdul permet controlar les bateries. Per "
-"fer servir aquest mòdul, has de tenir el programari de gestió de l'energia "
-"instal·lat. (I, naturalment, has de tenir bateries en la teva màquina.)"
-
-#: battery.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>S'ha iniciat el monitor de bateria, però la icona del plafó està "
-"desactivada. Pots fer-la aparèixer si selecciones l'entrada <b>"
-"Mostra el monitor de la bateria</b> d'aquesta pàgina i apliques els canvis.</qt>"
-
-#: battery.cpp:361
-msgid "Present"
-msgstr "Present"
-
-#: battery.cpp:367
-msgid "Not present"
-msgstr "No està present"
-
-#: main.cpp:155
-msgid "&Battery"
-msgstr "Ba&teria"
-
-#: main.cpp:159
-msgid "&Power Control"
-msgstr "Contro&l d'energia"
-
-#: main.cpp:163
-msgid "Low Battery &Warning"
-msgstr "A&dvertència de bateria baixa"
-
-#: main.cpp:167
-msgid "Low Battery &Critical"
-msgstr "Bateria baixa c&rítica"
-
-#: main.cpp:179
-msgid "Default Power Profiles"
-msgstr "Perfils d'energia per defecte"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Accions de botó"
-
-#: main.cpp:193
-msgid "&ACPI Config"
-msgstr "Configuració &ACPI"
-
-#: main.cpp:200
-msgid "&APM Config"
-msgstr "Con&figuració APM"
-
-#: main.cpp:217
-msgid "&Sony Laptop Config"
-msgstr "Configuració per a portàtils &Sony"
-
-#: main.cpp:227
-msgid "Laptop Battery Configuration"
-msgstr "Configuració de la bateria de portàtils"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Battery Control Panel Module"
-msgstr "Plafó del mòdul de control de bateria"
-
-#: main.cpp:230
-msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
-
-#: main.cpp:292
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management software installed. "
-"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Bateria del portàtil</h1>Aquest mòdul permet controlar les bateries. Per "
-"fer servir aquest mòdul, has de tenir el programari de gestió de l'energia "
-"instal·lat. (I, naturalment, has de tenir bateries en la teva màquina.)"
-
-#: pcmcia.cpp:44
-msgid "kcmlaptop"
-msgstr "kcmlaptop"
-
-#: pcmcia.cpp:45
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Mòdul de control del plafó d'informació del sistema de KDE"
-
-#: pcmcia.cpp:47
-msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-
-#: pcmcia.cpp:85
-msgid "Version: "
-msgstr "Versió: "
-
-#: pcmcia.cpp:118
-msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
-msgstr ""
-"<h1>Configuració PCMCIA</h1>Aquest mòdul mostra informació quant a les targetes "
-"PCMCIA del vostre sistema, si n'hi ha."
-
-#: power.cpp:123 profile.cpp:76
-msgid "Not Powered"
-msgstr "No endollat"
-
-#: power.cpp:124
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
-"been idle for a while"
-msgstr ""
-"Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està desendollat i ha "
-"estat inactiu una estona"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "En es&pera"
-
-#: power.cpp:130 power.cpp:223
-msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
-msgstr ""
-"Fa que el portàtil entri en un estat temporal d'espera usant poca potència"
-
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Suspèn"
-
-#: power.cpp:134 power.cpp:227
-msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat de suspensió a RAM"
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "H&ivernar"
-
-#: power.cpp:138 power.cpp:231
-msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc"
-
-#: power.cpp:141 power.cpp:234
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
-
-#: power.cpp:144 power.cpp:237
-msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
-msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla del portàtil"
-
-#: power.cpp:149 power.cpp:242
-msgid "How bright to change the back panel"
-msgstr "Quant de canvi de brillantor a la pantalla"
-
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Rendiment del sistema"
-
-#: power.cpp:159 power.cpp:252
-msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
-msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del portàtil"
-
-#: power.cpp:164 power.cpp:257
-msgid "Which profile to change it to"
-msgstr "A quin perfil canviar"
-
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Alenteix la UCP"
-
-#: power.cpp:174 power.cpp:267
-msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
-msgstr "Habilita l'alentiment de la UCP del portàtil"
-
-#: power.cpp:179 power.cpp:272
-msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
-msgstr "Quant d'alentiment de la UCP del portàtil"
-
-#: power.cpp:195 power.cpp:285
-msgid "Don't act if LAV is >"
-msgstr "No activis si CM és >"
-
-#: power.cpp:198 power.cpp:288
-msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
-msgstr ""
-"Si s'activa i la càrrega mitjana del sistema és superior al valor especificat "
-"cap de les opcions anteriors s'aplicarà"
-
-#: power.cpp:204
-msgid "&Wait for:"
-msgstr "Esp&era:"
-
-#: power.cpp:206 power.cpp:296
-msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
-msgstr ""
-"Quant de temps ha d'estar inactiu el sistema perquè aquests valors tinguin "
-"efecte"
-
-#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: power.cpp:216 profile.cpp:140
-msgid "Powered"
-msgstr "Endollat"
-
-#: power.cpp:218
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
-msgstr ""
-"Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està endollat i ha "
-"estat inactiu una estona"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "E&n espera"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "S&uspèn"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Hi&verna"
-
-#: power.cpp:294
-msgid "Wai&t for:"
-msgstr "Esper&a:"
-
-#: power.cpp:304
-msgid ""
-"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
-msgstr ""
-"Aquest plafó configura el comportament de les característiques d'apagada "
-"automàtica - funciona com un tipus de salvapantalles extrem. Podeu "
-"configurar-hi diversos temps d'expiració i comportaments depenent de si teniu "
-"el vostre portàtil endollat al corrent o si no l'hi teniu."
-
-#: power.cpp:312
-msgid ""
-"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
-"only a temporary state and may not be useful for you."
-msgstr ""
-"Portàtils diferents poden respondre a 'en espera' de maneres diferents - en "
-"molts es tracta només d'un estat temporal i pot no ser-vos útil."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Versió: %1"
-
-#: power.cpp:581
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
-msgstr ""
-"<h1>Control d'energia del portàtil</h1>Aquest mòdul permet controlar els "
-"paràmetres d'energia del teu portàtil i establir temps que activaran canvis "
-"d'estats que pots usar per estalviar energia"
-
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "&Disparador crític:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr ""
-"Quan quedi aquesta quantitat de bateria s'activaran les opcions de sota"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "&Disparador baix:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "E&xecuta l'ordre:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Aquesta ordre s'executarà quan quedi poca bateria"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "Re&produeix un so:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Aquest so es reproduirà quan quedi poca bateria"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "So de &sistema"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "El sistema farà so si això està activat"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "&Notifica"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "B&rillantor de la pantalla"
-
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Si s'habilita canviarà la brillantor de la pantalla"
-
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Com de brillant o fosca s'ha de fer la pantalla"
-
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr ""
-"Si s'habilita es canviarà el perfil de rendiment de l'alimentació del portàtil"
-
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "El perfil de rendiment al que canviar"
-
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Alentiment de la UCP"
-
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Si s'habilita s'alentirà el rendiment de la UCP"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "Quant s'ha d'alentir el rendiment de la UCP"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Canvi d'estat del sistema"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr "Pots escollir una de les següents opcions per quan quedi poca bateria"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr ""
-"Mou el sistema a l'estat d'espera - un estat en el que s'usa poca potència"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr "Mou el sistema a l'estat de suspensió a ram"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr "Mou el sistema a l'estat d'hivernació a disc"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Surt"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Apaga el sistema"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Apaga el portàtil"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "Ca&p"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"Aquest quadre controla com i quan rebeu els avisos referents a què la vostra "
-"bateria s'esgotarà MOLT MOLT aviat."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"Aquest quadre controla com i quan rebeu els avisos referents a què la vostra "
-"bateria s'està esgotant"
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Avís de bateria baixa</h1>Aquest mòdul us permet establir una alarma en cas "
-"que la capacitat de les bateries estigui a punt d'acabar-se."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Aquest plafó proporciona informació pel que fa a la implementació ACPI del "
-"vostre sistema i us deixa accedir a algunes característiques extra que ACPI "
-"proporciona"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: La implementació ACPI de linux és encara un 'treball en curs'. Algunes "
-"característiques encara no estan disponibles a la versió 2.4, en particular la "
-"suspensió i la hibernació - i a la versió 2.5 algunes implementacions "
-"particulars d'ACPI encara són inestables, aquestes opcions us permeten "
-"habilitar només les coses que funcionen fiablement. Hauríeu de provar aquestes "
-"característiques molt cautelosament - desar tota la feina, marcar-les i provar "
-"suspensió/espera/hibernació des del menú emergent de la icona de la bateria al "
-"plafó. Si no es recupera amb èxit, torneu a desmarcar l'opció."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Alguns canvis fets en aquesta pàgina poden necessitar que sortiu del programa "
-"del plafó i el torneu a engegar per tal que facin efecte"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Habilita el mode en espera"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a un estat temporal d'espera usant poca potència"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Habilita la &suspensió"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a l'estat de suspensió - un estat de "
-"semi-apagament també anomenat suspensió a ram"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Habilita la &hivernació"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament "
-"també anomenat suspensió a disc"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Usa suspensió programari per la hivernació"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament "
-"també anomenat suspensió a disc - s'usarà el mecanisme de suspensió programari "
-"del nucli en comptes d'usar ACPI directament"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Habilita els &perfils de rendiment"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Si s'activa aquesta opció permet accedir els perfils de rendiment ACPI - és "
-"segur en nuclis 2.4 i posteriors"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Habilita l'alentiment de U&CP"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Si es marca aquesta opció, habilita l'accés als canvis de velocitat ACPI - "
-"normalment funciona bé a la versió 2.4 i posteriors"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta cap "
-"aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats ACPI. Hi ha dos maneres per "
-"a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/acpi/sleep d'escriptura per "
-"tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de sota per a fer "
-"l'aplicació auxiliar KDE ACPI set-uid root"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Configura l'aplicació auxiliar"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació auxiliar ACPI"
-
-#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
-msgid ""
-"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
-"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
-"further investigation"
-msgstr ""
-"L'aplicació %1 no sembla tenir la mateixa mida o checksum que quan es va "
-"compilar, per tant NO recomanem que activis el bit de setuid-root sense "
-"investigar-ne les causes"
-
-#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
-#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Executa malgrat això"
-
-#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de "
-"klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:193
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"L'auxiliar ACPI no s'ha pogut habilitar perquè no s'ha trobat tdesu. "
-"Assegureu-vos que estigui instal·lat correctament."
-
-#: acpi.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuració ACPI</h1>Aquest mòdul permet configurar ACPI pel teu sistema"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Aquest plafó permet controlar algunes de les característiques del\n"
-"dispositiu 'sonypi' del teu portàtil - no hauries d'activar cap de les opcions\n"
-"si també uses el programa 'sonypid'"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Habilita la barra de de&splaçament"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
-msgstr ""
-"Si es marca aquesta opció, habilita el funcionament de la barra de desplaçament "
-"sota el KDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr ""
-"&Emula el botó del mig del ratolí amb pulsació de barra de desplaçament"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"En marcar aquesta opció s'habilita que prémer la barra de desplaçament funcioni "
-"de la mateixa manera que prémer el botó del mig en un ratolí de 3 botons"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"/dev/sonypi no és accessible, si voleu poder usar les opcions anteriors\n"
-"s'han de canviar les proteccions. En clicar el botó de sota es canviaran\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Configura /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-"Aquest botó es pot fer servir per habilitar les característiques específiques "
-"de Sony"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar les proteccions de "
-"/dev/sonypi."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"No s'han pogut canviar les proteccions de /dev/sonypi perquè no s'ha trobat "
-"tdesu. Assegureu-vos que està instal·lat correctament."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuració de maquinari dels portàtils Sony</h1>"
-"Aquest mòdul permet configurar part del maquinari Sony del teu portàtil"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Els ítems d'aquesta caixa tindran efecte quan el portàtil estigui desendollat"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Brillantor de la pantalla"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Quina brillantor ha de tenir quan es canvia"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del sistema"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "El nou perfil de rendiment al qual canviar"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Habilita l'alentiment del rendiment de la UCP"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Quant s'ha d'alentir la UCP"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr "Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està endollat"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Aquest plafó permet establir valors per defecte per atributs del sistema per "
-"tal que canviïn quan el portàtil estigui engegat a la corrent o usant bateries."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"També es poden establir els valors per aquestes opcions per quan quedi poca "
-"bateria o per quan hi hagi inactivitat del sistema a d'altres plafons"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Arranjament del perfil de l'alimentació del portàtil</h1> "
-"Aquest mòdul us permet configurar valors per omissió per als atributs estàtics "
-"de sistema del portàtil que canviaran en endollar o desendollar el portàtil."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "S'ha tancat l'interruptor de la tapa"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Seleccioneu quines accions ocorreran en tancar la tapa del portàtil"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"Fa que el portàtil entri en un estat temporal d'espera usant poca potència"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat de suspensió a ram"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Fa que el portàtil s'apagui"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Sortida"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Fa que surtis de la teva sessió"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "Apa&ga"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Fa que s'estableixi la brillantor de la pantalla"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Quina brillantor se li donarà a la pantalla"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Fa que es canviï el perfil de rendiment"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "El perfil de rendiment al que canviem"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Fa que l'alentiment de la UCP es tiri enrere"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "En quant es tirarà enrere l'alentiment de la UCP"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "S'ha premut l'interruptor d'alimentació"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Seleccioneu quines accions ocorreran quan es premi el botó d'alimentació del "
-"portàtil"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "Apa&ga"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Aquest plafó habilita accions que es disparen quan es prem l'interruptor de "
-"tancament de tapa o d'alimentació del portàtil. Alguns portàtils podenfer "
-"automàticament coses com aquestes, si no les podeu deshabilitar a la BIOS, "
-"probablement no hauríeu d'habilitar res en aquest plafó."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Control d'alimentació del portàtil</h1> Aquest mòdul us permet configurar "
-"l'interruptor d'alimentació o de tancament de tapa del portàtil, de manera que "
-"es disparin accions del sistema"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Aquest plafó permet configurar l'APM del sistema i permet accedir a algunes de "
-"les funcionalitats addicionals que proporciona"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: Algunes implementacions APM tenen implementacions defectuoses de "
-"suspensió/espera. Hauríeu de provar aquestes característiques molt "
-"cautelosament - deseu tota la feina, marqueu-les i proveu suspensió/espera des "
-"del menú emergent de la icona de la bateria al plafó. Si no es recupera amb "
-"èxit, torneu a desmarcar l'opció."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta cap "
-"aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats APM. Hi ha dos maneres per "
-"a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/apm d'escriptura per a "
-"tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de sota per a fer "
-"l'aplicació %1 set-uid root"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Aquest botó es pot usar per a habilitar l'aplicació auxiliar APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Sembla que el vostre sistema té instal·lat 'Suspensió per programari'. Això es "
-"pot usar per a hibernar o 'suspendre a disc' el sistema. Si voleu usar-ho per a "
-"hibernació, marqueu la caixa de sota"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Habilita la suspensió programari per la hivernació"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - usant el mecanisme de "
-"suspensió programari"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Si la caixa de sobre està deshabilitada, llavors cal que estigueu connectats "
-"com a root o us cal una aplicació auxiliar per a invocar la utilitat de "
-"suspensió per programari. KDE proporciona una utilitat per a fer això. Si la "
-"voleu usar, heu de fer-la set-uid root. El botó de sota ho farà"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Configura l'aplicació d'ajuda per SS"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació d'ajuda per a la suspensió "
-"programari"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Has de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de "
-"l'aplicació %1."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 no ha pogut ser habilitat perquè no s'ha trobat tdesu. Si us plau assegura't "
-"de que està instal·lat correctament."
-
-#: apm.cpp:215
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"L'auxiliar de suspensió per programari no s'ha pogut habilitar perquè no s'ha "
-"trobat tdesu. Assegureu-vos estigui instal·lat correctament."
-
-#: apm.cpp:279
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuració APM</h1>Aquest mòdul permet configurar APM pel teu sistema"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Quico Llach,Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "quico@softcatala.org,sps@sastia.com,astals11@terra.es"