diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1067 |
1 files changed, 0 insertions, 1067 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po deleted file mode 100644 index b0e78a6dd2a..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kcmlaptop.po +++ /dev/null @@ -1,1067 +0,0 @@ -# Translation of kcmlaptop.po to Catalan -# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. -# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002-2003, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Copyright (C) -# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org> 2000 (Excepte la part d'Albert Astals). -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-06 19:44+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: battery.cpp:72 -msgid "&Show battery monitor" -msgstr "Mo&stra el monitor de la bateria" - -#: battery.cpp:74 -msgid "This box enables the battery state icon in the panel" -msgstr "Aquesta opció habilita la icona d'estat de la bateria al plafó" - -#: battery.cpp:79 -msgid "Show battery level percentage" -msgstr "Mostra el percentatge del nivell de la bateria" - -#: battery.cpp:81 -msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" -msgstr "" -"Aquesta opció habilita un missatge de text prop de la icona d'estat de la " -"bateria que conté el percentatge del nivell de la bateria" - -#: battery.cpp:84 -msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" -msgstr "&Notifica'm quan la bateria es carregui del tot" - -#: battery.cpp:86 -msgid "" -"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " -"charged" -msgstr "" -"Aquesta opció habilita un avís emergent que apareixerà quan la bateria es " -"carregui del tot" - -#: battery.cpp:89 -msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" -msgstr "&Utilitza un salvapantalles blanc quan estigui usant bateries" - -#: battery.cpp:103 -msgid "&Check status every:" -msgstr "&Comprova l'estat cada:" - -#: battery.cpp:105 -msgid "" -"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " -"status" -msgstr "" -"Escull cada quan temps vols que el programa comprovi l'estat de la bateria" - -#: battery.cpp:106 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"sec" -msgstr "seg" - -#: battery.cpp:114 -msgid "Select Battery Icons" -msgstr "Escull les icones de la bateria" - -#: battery.cpp:125 -msgid "No &battery" -msgstr "S&ense bateria" - -#: battery.cpp:126 -msgid "&Not charging" -msgstr "No s'està carre&gant" - -#: battery.cpp:127 -msgid "Char&ging" -msgstr "S'està carre&gant" - -#: battery.cpp:143 -msgid "Current Battery Status" -msgstr "Estat actual de la bateria" - -#: battery.cpp:174 -msgid "" -"This panel controls whether the battery status monitor\n" -"appears in the system tray and what it looks like." -msgstr "" -"Aquest quadre controla si el monitor d'estat de la bateria\n" -"apareix al plafó i quin aspecte té." - -#: battery.cpp:180 -msgid "&Start Battery Monitor" -msgstr "Inicia el monitor de &bateria" - -#: battery.cpp:276 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management system software " -"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Bateria del portàtil</h1>Aquest mòdul permet controlar les bateries. Per " -"fer servir aquest mòdul, has de tenir el programari de gestió de l'energia " -"instal·lat. (I, naturalment, has de tenir bateries en la teva màquina.)" - -#: battery.cpp:286 -msgid "" -"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" -msgstr "" -"<qt>S'ha iniciat el monitor de bateria, però la icona del plafó està " -"desactivada. Pots fer-la aparèixer si selecciones l'entrada <b>" -"Mostra el monitor de la bateria</b> d'aquesta pàgina i apliques els canvis.</qt>" - -#: battery.cpp:361 -msgid "Present" -msgstr "Present" - -#: battery.cpp:367 -msgid "Not present" -msgstr "No està present" - -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "Ba&teria" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "Contro&l d'energia" - -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "A&dvertència de bateria baixa" - -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "Bateria baixa c&rítica" - -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "Perfils d'energia per defecte" - -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "Accions de botó" - -#: main.cpp:193 -msgid "&ACPI Config" -msgstr "Configuració &ACPI" - -#: main.cpp:200 -msgid "&APM Config" -msgstr "Con&figuració APM" - -#: main.cpp:217 -msgid "&Sony Laptop Config" -msgstr "Configuració per a portàtils &Sony" - -#: main.cpp:227 -msgid "Laptop Battery Configuration" -msgstr "Configuració de la bateria de portàtils" - -#: main.cpp:228 -msgid "Battery Control Panel Module" -msgstr "Plafó del mòdul de control de bateria" - -#: main.cpp:230 -msgid "(c) 1999 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" - -#: main.cpp:292 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management software installed. " -"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Bateria del portàtil</h1>Aquest mòdul permet controlar les bateries. Per " -"fer servir aquest mòdul, has de tenir el programari de gestió de l'energia " -"instal·lat. (I, naturalment, has de tenir bateries en la teva màquina.)" - -#: pcmcia.cpp:44 -msgid "kcmlaptop" -msgstr "kcmlaptop" - -#: pcmcia.cpp:45 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Mòdul de control del plafó d'informació del sistema de KDE" - -#: pcmcia.cpp:47 -msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" - -#: pcmcia.cpp:85 -msgid "Version: " -msgstr "Versió: " - -#: pcmcia.cpp:118 -msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "" -"<h1>Configuració PCMCIA</h1>Aquest mòdul mostra informació quant a les targetes " -"PCMCIA del vostre sistema, si n'hi ha." - -#: power.cpp:123 profile.cpp:76 -msgid "Not Powered" -msgstr "No endollat" - -#: power.cpp:124 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " -"been idle for a while" -msgstr "" -"Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està desendollat i ha " -"estat inactiu una estona" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "En es&pera" - -#: power.cpp:130 power.cpp:223 -msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" -msgstr "" -"Fa que el portàtil entri en un estat temporal d'espera usant poca potència" - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspèn" - -#: power.cpp:134 power.cpp:227 -msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat de suspensió a RAM" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "H&ivernar" - -#: power.cpp:138 power.cpp:231 -msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc" - -#: power.cpp:141 power.cpp:234 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillantor" - -#: power.cpp:144 power.cpp:237 -msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" -msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla del portàtil" - -#: power.cpp:149 power.cpp:242 -msgid "How bright to change the back panel" -msgstr "Quant de canvi de brillantor a la pantalla" - -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Rendiment del sistema" - -#: power.cpp:159 power.cpp:252 -msgid "Enables changing the laptop's performance profile" -msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del portàtil" - -#: power.cpp:164 power.cpp:257 -msgid "Which profile to change it to" -msgstr "A quin perfil canviar" - -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Alenteix la UCP" - -#: power.cpp:174 power.cpp:267 -msgid "Enables throttling the laptop's CPU" -msgstr "Habilita l'alentiment de la UCP del portàtil" - -#: power.cpp:179 power.cpp:272 -msgid "How much to throttle the laptop's CPU" -msgstr "Quant d'alentiment de la UCP del portàtil" - -#: power.cpp:195 power.cpp:285 -msgid "Don't act if LAV is >" -msgstr "No activis si CM és >" - -#: power.cpp:198 power.cpp:288 -msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "" -"Si s'activa i la càrrega mitjana del sistema és superior al valor especificat " -"cap de les opcions anteriors s'aplicarà" - -#: power.cpp:204 -msgid "&Wait for:" -msgstr "Esp&era:" - -#: power.cpp:206 power.cpp:296 -msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" -msgstr "" -"Quant de temps ha d'estar inactiu el sistema perquè aquests valors tinguin " -"efecte" - -#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"min" -msgstr "min" - -#: power.cpp:216 profile.cpp:140 -msgid "Powered" -msgstr "Endollat" - -#: power.cpp:218 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "" -"Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està endollat i ha " -"estat inactiu una estona" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "E&n espera" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "S&uspèn" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Hi&verna" - -#: power.cpp:294 -msgid "Wai&t for:" -msgstr "Esper&a:" - -#: power.cpp:304 -msgid "" -"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "" -"Aquest plafó configura el comportament de les característiques d'apagada " -"automàtica - funciona com un tipus de salvapantalles extrem. Podeu " -"configurar-hi diversos temps d'expiració i comportaments depenent de si teniu " -"el vostre portàtil endollat al corrent o si no l'hi teniu." - -#: power.cpp:312 -msgid "" -"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " -"only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "" -"Portàtils diferents poden respondre a 'en espera' de maneres diferents - en " -"molts es tracta només d'un estat temporal i pot no ser-vos útil." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Versió: %1" - -#: power.cpp:581 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"<h1>Control d'energia del portàtil</h1>Aquest mòdul permet controlar els " -"paràmetres d'energia del teu portàtil i establir temps que activaran canvis " -"d'estats que pots usar per estalviar energia" - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "&Disparador crític:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "" -"Quan quedi aquesta quantitat de bateria s'activaran les opcions de sota" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "&Disparador baix:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "E&xecuta l'ordre:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Aquesta ordre s'executarà quan quedi poca bateria" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "Re&produeix un so:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Aquest so es reproduirà quan quedi poca bateria" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "So de &sistema" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "El sistema farà so si això està activat" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "&Notifica" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "B&rillantor de la pantalla" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Si s'habilita canviarà la brillantor de la pantalla" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Com de brillant o fosca s'ha de fer la pantalla" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "" -"Si s'habilita es canviarà el perfil de rendiment de l'alimentació del portàtil" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "El perfil de rendiment al que canviar" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Alentiment de la UCP" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Si s'habilita s'alentirà el rendiment de la UCP" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "Quant s'ha d'alentir el rendiment de la UCP" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Canvi d'estat del sistema" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "Pots escollir una de les següents opcions per quan quedi poca bateria" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "" -"Mou el sistema a l'estat d'espera - un estat en el que s'usa poca potència" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "Mou el sistema a l'estat de suspensió a ram" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "Mou el sistema a l'estat d'hivernació a disc" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Surt" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Apaga el sistema" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Apaga el portàtil" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "Ca&p" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Aquest quadre controla com i quan rebeu els avisos referents a què la vostra " -"bateria s'esgotarà MOLT MOLT aviat." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Aquest quadre controla com i quan rebeu els avisos referents a què la vostra " -"bateria s'està esgotant" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Per ara només es permeten fitxers locals." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Avís de bateria baixa</h1>Aquest mòdul us permet establir una alarma en cas " -"que la capacitat de les bateries estigui a punt d'acabar-se." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Aquest plafó proporciona informació pel que fa a la implementació ACPI del " -"vostre sistema i us deixa accedir a algunes característiques extra que ACPI " -"proporciona" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: La implementació ACPI de linux és encara un 'treball en curs'. Algunes " -"característiques encara no estan disponibles a la versió 2.4, en particular la " -"suspensió i la hibernació - i a la versió 2.5 algunes implementacions " -"particulars d'ACPI encara són inestables, aquestes opcions us permeten " -"habilitar només les coses que funcionen fiablement. Hauríeu de provar aquestes " -"característiques molt cautelosament - desar tota la feina, marcar-les i provar " -"suspensió/espera/hibernació des del menú emergent de la icona de la bateria al " -"plafó. Si no es recupera amb èxit, torneu a desmarcar l'opció." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Alguns canvis fets en aquesta pàgina poden necessitar que sortiu del programa " -"del plafó i el torneu a engegar per tal que facin efecte" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Habilita el mode en espera" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Si es marca permet transicions a un estat temporal d'espera usant poca potència" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Habilita la &suspensió" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Si es marca permet transicions a l'estat de suspensió - un estat de " -"semi-apagament també anomenat suspensió a ram" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Habilita la &hivernació" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament " -"també anomenat suspensió a disc" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Usa suspensió programari per la hivernació" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - un estat d'apagament " -"també anomenat suspensió a disc - s'usarà el mecanisme de suspensió programari " -"del nucli en comptes d'usar ACPI directament" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Habilita els &perfils de rendiment" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Si s'activa aquesta opció permet accedir els perfils de rendiment ACPI - és " -"segur en nuclis 2.4 i posteriors" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Habilita l'alentiment de U&CP" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Si es marca aquesta opció, habilita l'accés als canvis de velocitat ACPI - " -"normalment funciona bé a la versió 2.4 i posteriors" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta cap " -"aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats ACPI. Hi ha dos maneres per " -"a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/acpi/sleep d'escriptura per " -"tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de sota per a fer " -"l'aplicació auxiliar KDE ACPI set-uid root" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Configura l'aplicació auxiliar" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació auxiliar ACPI" - -#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 -msgid "" -"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " -"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " -"further investigation" -msgstr "" -"L'aplicació %1 no sembla tenir la mateixa mida o checksum que quan es va " -"compilar, per tant NO recomanem que activis el bit de setuid-root sense " -"investigar-ne les causes" - -#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 -#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "Executa malgrat això" - -#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de " -"klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:193 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"L'auxiliar ACPI no s'ha pogut habilitar perquè no s'ha trobat tdesu. " -"Assegureu-vos que estigui instal·lat correctament." - -#: acpi.cpp:276 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>Configuració ACPI</h1>Aquest mòdul permet configurar ACPI pel teu sistema" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Aquest plafó permet controlar algunes de les característiques del\n" -"dispositiu 'sonypi' del teu portàtil - no hauries d'activar cap de les opcions\n" -"si també uses el programa 'sonypid'" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Habilita la barra de de&splaçament" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" -msgstr "" -"Si es marca aquesta opció, habilita el funcionament de la barra de desplaçament " -"sota el KDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "" -"&Emula el botó del mig del ratolí amb pulsació de barra de desplaçament" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"En marcar aquesta opció s'habilita que prémer la barra de desplaçament funcioni " -"de la mateixa manera que prémer el botó del mig en un ratolí de 3 botons" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"/dev/sonypi no és accessible, si voleu poder usar les opcions anteriors\n" -"s'han de canviar les proteccions. En clicar el botó de sota es canviaran\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Configura /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "" -"Aquest botó es pot fer servir per habilitar les característiques específiques " -"de Sony" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Heu de donar la contrasenya de root per tal de canviar les proteccions de " -"/dev/sonypi." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"No s'han pogut canviar les proteccions de /dev/sonypi perquè no s'ha trobat " -"tdesu. Assegureu-vos que està instal·lat correctament." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Configuració de maquinari dels portàtils Sony</h1>" -"Aquest mòdul permet configurar part del maquinari Sony del teu portàtil" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Els ítems d'aquesta caixa tindran efecte quan el portàtil estigui desendollat" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Brillantor de la pantalla" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Habilita el canvi de la brillantor de la pantalla" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Quina brillantor ha de tenir quan es canvia" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Habilita el canvi del perfil de rendiment del sistema" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "El nou perfil de rendiment al qual canviar" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Habilita l'alentiment del rendiment de la UCP" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Quant s'ha d'alentir la UCP" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "Les opcions d'aquesta caixa s'apliquen quan el portàtil està endollat" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Aquest plafó permet establir valors per defecte per atributs del sistema per " -"tal que canviïn quan el portàtil estigui engegat a la corrent o usant bateries." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"També es poden establir els valors per aquestes opcions per quan quedi poca " -"bateria o per quan hi hagi inactivitat del sistema a d'altres plafons" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Arranjament del perfil de l'alimentació del portàtil</h1> " -"Aquest mòdul us permet configurar valors per omissió per als atributs estàtics " -"de sistema del portàtil que canviaran en endollar o desendollar el portàtil." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "S'ha tancat l'interruptor de la tapa" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Seleccioneu quines accions ocorreran en tancar la tapa del portàtil" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"Fa que el portàtil entri en un estat temporal d'espera usant poca potència" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat de suspensió a ram" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Fa que el portàtil entri l'estat d'hivernació a disc" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Fa que el portàtil s'apagui" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Sortida" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Fa que surtis de la teva sessió" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "Apa&ga" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Fa que s'estableixi la brillantor de la pantalla" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Quina brillantor se li donarà a la pantalla" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Fa que es canviï el perfil de rendiment" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "El perfil de rendiment al que canviem" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Fa que l'alentiment de la UCP es tiri enrere" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "En quant es tirarà enrere l'alentiment de la UCP" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "S'ha premut l'interruptor d'alimentació" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Seleccioneu quines accions ocorreran quan es premi el botó d'alimentació del " -"portàtil" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "Apa&ga" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Aquest plafó habilita accions que es disparen quan es prem l'interruptor de " -"tancament de tapa o d'alimentació del portàtil. Alguns portàtils podenfer " -"automàticament coses com aquestes, si no les podeu deshabilitar a la BIOS, " -"probablement no hauríeu d'habilitar res en aquest plafó." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Control d'alimentació del portàtil</h1> Aquest mòdul us permet configurar " -"l'interruptor d'alimentació o de tancament de tapa del portàtil, de manera que " -"es disparin accions del sistema" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Aquest plafó permet configurar l'APM del sistema i permet accedir a algunes de " -"les funcionalitats addicionals que proporciona" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: Algunes implementacions APM tenen implementacions defectuoses de " -"suspensió/espera. Hauríeu de provar aquestes característiques molt " -"cautelosament - deseu tota la feina, marqueu-les i proveu suspensió/espera des " -"del menú emergent de la icona de la bateria al plafó. Si no es recupera amb " -"èxit, torneu a desmarcar l'opció." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Si les opcions anteriors estan deshabilitades, llavors no hi ha establerta cap " -"aplicació 'auxiliar' que ajudi a canviar els estats APM. Hi ha dos maneres per " -"a habilitar aquesta aplicació, fent el fitxer /proc/apm d'escriptura per a " -"tothom cada cop que s'engega el sistema o usar el botó de sota per a fer " -"l'aplicació %1 set-uid root" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Aquest botó es pot usar per a habilitar l'aplicació auxiliar APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Sembla que el vostre sistema té instal·lat 'Suspensió per programari'. Això es " -"pot usar per a hibernar o 'suspendre a disc' el sistema. Si voleu usar-ho per a " -"hibernació, marqueu la caixa de sota" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Habilita la suspensió programari per la hivernació" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Si es marca permet transicions a l'estat d'hivernació - usant el mecanisme de " -"suspensió programari" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Si la caixa de sobre està deshabilitada, llavors cal que estigueu connectats " -"com a root o us cal una aplicació auxiliar per a invocar la utilitat de " -"suspensió per programari. KDE proporciona una utilitat per a fer això. Si la " -"voleu usar, heu de fer-la set-uid root. El botó de sota ho farà" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Configura l'aplicació d'ajuda per SS" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Aquest botó es pot usar per habilitar l'aplicació d'ajuda per a la suspensió " -"programari" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Has de donar la contrasenya de root per tal de canviar els privilegis de " -"l'aplicació %1." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 no ha pogut ser habilitat perquè no s'ha trobat tdesu. Si us plau assegura't " -"de que està instal·lat correctament." - -#: apm.cpp:215 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"L'auxiliar de suspensió per programari no s'ha pogut habilitar perquè no s'ha " -"trobat tdesu. Assegureu-vos estigui instal·lat correctament." - -#: apm.cpp:279 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>Configuració APM</h1>Aquest mòdul permet configurar APM pel teu sistema" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Quico Llach,Sebastià Pla i Sanz,Albert Astals Cid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "quico@softcatala.org,sps@sastia.com,astals11@terra.es" |