diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po | 826 |
1 files changed, 826 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-ca/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..8e9731f5c51 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po @@ -0,0 +1,826 @@ +# Translation of kimagemapeditor.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005. +# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-12 21:02+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígon" + +#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29 +msgid "Maps" +msgstr "Mapes" + +#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,bella5@teleline.es" + +#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28 +msgid "An HTML imagemap editor" +msgstr "Un editor de correspondències a imatges (mapes) HTML" + +#: main.cpp:34 +msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" +msgstr "Escriu el codi HTML a la sortida estàndard al sortir" + +#: main.cpp:35 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" + +#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43 +msgid "KImageMapEditor" +msgstr "KImageMapEditor" + +#: main.cpp:47 +msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" +msgstr "Per ajudar-me amb els Makefiles, i crear el paquet Debian" + +#: main.cpp:48 +msgid "For helping me fixing --enable-final mode" +msgstr "Per ajudar-me a corregir el mode --enable-final" + +#: main.cpp:49 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Per la traducció al castellà" + +#: main.cpp:50 +msgid "For the Dutch translation" +msgstr "Per la traducció a l'holandès" + +#: main.cpp:51 +msgid "For the French translation" +msgstr "Per la traducció al francès" + +#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134 +msgid "Areas" +msgstr "Àrees" + +#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: arealistview.cpp:47 +msgid "" +"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map." +"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column " +"shows the part of the image that is covered by the area." +"<br>The maximum size of the preview images can be configured." +msgstr "" +"<h3>Llista d'àrees</h3>La llista d'àrees mostra totes les àrees de la " +"correspondència." +"<br>La columna de l'esquerra mostra l'enllaç associat amb l'àrea; la dreta " +"mostra la part de la imatge coberta per l'àrea." +"<br>La mida màxima de la vista prèvia de les imatges es pot configurar." + +#: arealistview.cpp:51 +msgid "A list of all areas" +msgstr "Una llista de totes les àrees" + +#: kimecommands.cpp:33 +#, c-format +msgid "Cut %1" +msgstr "Talla %1" + +#: kimecommands.cpp:77 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Esborrar %1" + +#: kimecommands.cpp:87 +#, c-format +msgid "Paste %1" +msgstr "Enganxa %1" + +#: kimecommands.cpp:132 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Mou %1" + +#: kimecommands.cpp:194 +#, c-format +msgid "Resize %1" +msgstr "Redimensiona %1" + +#: kimecommands.cpp:241 +#, c-format +msgid "Add point to %1" +msgstr "Afegeix punt a %1" + +#: kimecommands.cpp:290 +#, c-format +msgid "Remove point from %1" +msgstr "Elimina punt de %1" + +#: kimecommands.cpp:343 +#, c-format +msgid "Create %1" +msgstr "Crea %1" + +#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136 +#: kimeshell.cpp:160 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: imageslistview.cpp:58 +msgid "Usemap" +msgstr "Mapa_usuari" + +#: kimearea.cpp:49 +msgid "noname" +msgstr "sense nom" + +#: kimearea.cpp:1451 +msgid "Number of Areas" +msgstr "Número d'àrees" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Map" +msgstr "&Correspondència" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61 +#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imatge" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal de KImageMapEditor" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de dibuix de KImageMapEditor" + +#: kimagemapeditor.cpp:436 +msgid "" +"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file." +msgstr "" +"<h3>Obre fitxer</h3>Feu-hi clic per <em>obrir</em> una nova imatge o fitxer " +"HTML." + +#: kimagemapeditor.cpp:437 +msgid "Open new picture or HTML file" +msgstr "Obre una nova imatge o fitxer HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:445 +msgid "" +"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file." +msgstr "" +"<h3>Desa fitxer</h3>Feu-hi clic <em>desar</em> els canvis al fitxer HTML." + +#: kimagemapeditor.cpp:446 +msgid "Save HTML file" +msgstr "Desa el fitxer HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:455 +msgid "" +"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file." +msgstr "" +"<h3>Tanca fitxer</h3>Feu-hi clic per <em>tancar</em> " +"el fitxer HTML obert actualment." + +#: kimagemapeditor.cpp:456 +msgid "Close HTML file" +msgstr "Tanca el fitxer HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:461 +msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area." +msgstr "<h3>Copia</h3>Feu-hi clic per <em>copiar</em> l'àrea seleccionada." + +#: kimagemapeditor.cpp:468 +msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area." +msgstr "<h3>Talla</h3>Feu-hi clic per <em>tallar</em> l'àrea seleccionada." + +#: kimagemapeditor.cpp:475 +msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area." +msgstr "<h3>Enganxa</h3>Feu-hi clic per <em>enganxar</em> l'àrea copiada." + +#: kimagemapeditor.cpp:484 +msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area." +msgstr "<h3>Esborra</h3>Feu-hi clic per <em>esborrar</em> l'àrea seleccionada." + +#: kimagemapeditor.cpp:492 +msgid "Pr&operties" +msgstr "Pr&opietats" + +#: kimagemapeditor.cpp:504 +msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level." +msgstr "<h3>Apropa</h3>Escull el nivell d'apropament desitjat." + +#: kimagemapeditor.cpp:507 +#, c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: kimagemapeditor.cpp:508 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kimagemapeditor.cpp:509 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kimagemapeditor.cpp:510 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kimagemapeditor.cpp:511 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kimagemapeditor.cpp:512 +#, c-format +msgid "250%" +msgstr "250%" + +#: kimagemapeditor.cpp:513 +#, c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: kimagemapeditor.cpp:514 +#, c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kimagemapeditor.cpp:515 +#, c-format +msgid "750%" +msgstr "750%" + +#: kimagemapeditor.cpp:516 +#, c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kimagemapeditor.cpp:520 +msgid "Highlight Areas" +msgstr "Ressalta les àrees" + +#: kimagemapeditor.cpp:523 +msgid "Show Alt Tag" +msgstr "Mostra l'etiqueta Alt" + +#: kimagemapeditor.cpp:526 +msgid "Hide Alt Tag" +msgstr "Oculta l'etiqueta Alt" + +#: kimagemapeditor.cpp:529 +msgid "Map &Name..." +msgstr "&Nom de la correspondència..." + +#: kimagemapeditor.cpp:532 +msgid "Ne&w Map..." +msgstr "Correspondència no&va..." + +#: kimagemapeditor.cpp:534 +msgid "Create a new map" +msgstr "Crea una nova correspondència" + +#: kimagemapeditor.cpp:536 +msgid "D&elete Map" +msgstr "E&sborra correspondència" + +#: kimagemapeditor.cpp:538 +msgid "Delete the current active map" +msgstr "Esborra la correspondència activa" + +#: kimagemapeditor.cpp:540 +msgid "Edit &Default Area..." +msgstr "Edita l'àrea per &omissió..." + +#: kimagemapeditor.cpp:542 +msgid "Edit the default area of the current active map" +msgstr "Edita l'àrea per omissió de la correspondència activa actualment" + +#: kimagemapeditor.cpp:544 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vista prèvia" + +#: kimagemapeditor.cpp:546 +msgid "Show a preview" +msgstr "Mostra una vista prèvia" + +#: kimagemapeditor.cpp:551 +msgid "Add Image..." +msgstr "Afegeix imatge..." + +#: kimagemapeditor.cpp:553 +msgid "Add a new image" +msgstr "Afegeix una nova imatge" + +#: kimagemapeditor.cpp:555 +msgid "Remove Image" +msgstr "Elimina imatge" + +#: kimagemapeditor.cpp:557 +msgid "Remove the current visible image" +msgstr "Elimina la imatge visible actualment" + +#: kimagemapeditor.cpp:559 +msgid "Edit Usemap..." +msgstr "Edita el mapa_usuari..." + +#: kimagemapeditor.cpp:561 +msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" +msgstr "Edita l'etiqueta mapa_usuari de la imatge visible actualment" + +#: kimagemapeditor.cpp:563 +msgid "Show &HTML" +msgstr "Mostra &HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:568 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selecció" + +#: kimagemapeditor.cpp:572 +msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas." +msgstr "<h3>Selecció</h3>Feu-hi clic per a seleccionar àrees." + +#: kimagemapeditor.cpp:578 +msgid "&Circle" +msgstr "&Cercle" + +#: kimagemapeditor.cpp:582 +msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle." +msgstr "<h3>Cercle</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un cercle." + +#: kimagemapeditor.cpp:587 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" + +#: kimagemapeditor.cpp:591 +msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle." +msgstr "<h3>Rectangle</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un rectangle." + +#: kimagemapeditor.cpp:596 +msgid "&Polygon" +msgstr "&Polígon" + +#: kimagemapeditor.cpp:600 +msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon." +msgstr "<h3>Polígon</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un polígon." + +#: kimagemapeditor.cpp:605 +msgid "&Freehand Polygon" +msgstr "Polígon a &mà alçada" + +#: kimagemapeditor.cpp:609 +msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon." +msgstr "" +"<h3>Polígon a mà alçada</h3>Feu-hi clic per a començar a dibuixar un polígon a " +"mà alçada." + +#: kimagemapeditor.cpp:614 +msgid "&Add Point" +msgstr "&Afegeix punt" + +#: kimagemapeditor.cpp:618 +msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon." +msgstr "<h3>Afegeix punt</h3>Feu-hi clic per afegir punts a un polígon." + +#: kimagemapeditor.cpp:623 +msgid "&Remove Point" +msgstr "&Elimina punt" + +#: kimagemapeditor.cpp:627 +msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon." +msgstr "<h3>Elimina punt</h3>Feu-hi clic per eliminar punts d'un polígon." + +#: kimagemapeditor.cpp:634 +msgid "Cancel Drawing" +msgstr "Cancel·la el dibuixat" + +#: kimagemapeditor.cpp:637 +msgid "Move Left" +msgstr "Mou a l'esquerra" + +#: kimagemapeditor.cpp:640 +msgid "Move Right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#: kimagemapeditor.cpp:643 +msgid "Move Up" +msgstr "Amunt" + +#: kimagemapeditor.cpp:646 +msgid "Move Down" +msgstr "Avall" + +#: kimagemapeditor.cpp:649 +msgid "Increase Width" +msgstr "Incrementa amplada" + +#: kimagemapeditor.cpp:652 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Disminueix amplada" + +#: kimagemapeditor.cpp:655 +msgid "Increase Height" +msgstr "Incrementa alçada" + +#: kimagemapeditor.cpp:658 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Disminueix alçada" + +#: kimagemapeditor.cpp:673 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Porta al davant" + +#: kimagemapeditor.cpp:676 +msgid "Send to Back" +msgstr "Envia al darrere" + +#: kimagemapeditor.cpp:679 +msgid "Bring Forward One" +msgstr "Porta un endavant" + +#: kimagemapeditor.cpp:681 +msgid "Send Back One" +msgstr "Envia un endarrera" + +#: kimagemapeditor.cpp:690 +msgid "Configure KImageMapEditor..." +msgstr "Configura KImageMapEditor..." + +#: kimagemapeditor.cpp:695 +msgid "Show Area List" +msgstr "Mostra la llista d'àrees" + +#: kimagemapeditor.cpp:699 +msgid "Show Map List" +msgstr "Mostra la llista de correspondències" + +#: kimagemapeditor.cpp:703 +msgid "Show Image List" +msgstr "Mostra la llista d'imatges" + +#: kimagemapeditor.cpp:707 +msgid "Hide Area List" +msgstr "Oculta la llista d'àrees" + +#: kimagemapeditor.cpp:708 +msgid "Hide Map List" +msgstr "Oculta la llista de correspondències" + +#: kimagemapeditor.cpp:709 +msgid "Hide Image List" +msgstr "Oculta la llista d'imatges" + +#: kimagemapeditor.cpp:722 +msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " +msgstr " Selecció: - Cursor: x: 0, y: 0 " + +#: kimagemapeditor.cpp:798 +msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " +msgstr " Cursor: x: %1, y: %2 " + +#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819 +msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " +msgstr " Selecció: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " + +#: kimagemapeditor.cpp:811 +msgid " Selection: - " +msgstr " Selecció: - " + +#: kimagemapeditor.cpp:871 +msgid "Drop an image or HTML file" +msgstr "Deixa anar una imatge o un fitxer HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515 +msgid "Enter Map Name" +msgstr "Introduïu el nom de la correspondència" + +#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516 +msgid "Enter the name of the map:" +msgstr "Introduïu el nom de la correspondència:" + +#: kimagemapeditor.cpp:1522 +msgid "The name <em>%1</em> already exists." +msgstr "El nom <em>%1</em> ja existeix." + +#: kimagemapeditor.cpp:1532 +msgid "HTML Code of Map" +msgstr "Codi HTML de la correspondència" + +#: kimagemapeditor.cpp:1572 +msgid "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" +"*.htm *.html|HTML Files\n" +"*.png|PNG Images\n" +"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" +"*.gif|GIF-Images\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Fitxer web\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Imatges\n" +"*.htm *.html|Fitxers HTML\n" +"*.png|Imatges PNG\n" +"*.jpg *.jpeg|Imatges JPEG\n" +"*.gif|Imatges GIF\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: kimagemapeditor.cpp:1576 +msgid "Choose File to Open" +msgstr "Escull un fitxer a obrir" + +#: kimagemapeditor.cpp:1613 +msgid "HTML File" +msgstr "Fitxer HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 +msgid "Text File" +msgstr "Fitxer de text" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: kimagemapeditor.cpp:1625 +msgid "" +"<qt>The file <em>%1</em> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>El fitxer <em>%1</em> ja existeix.<br>El voleu sobreescriure?</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescriure el fitxer?" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: kimagemapeditor.cpp:1630 +msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No teniu prou permisos d'escriptura per al fitxer <em>%1</em>.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1649 +msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> no existeix.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1650 +msgid "File Does Not Exist" +msgstr "El fitxer no existeix" + +#: kimagemapeditor.cpp:2270 +msgid "" +"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required " +"write permissions.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El fitxer <i>%1</i> no ha pogut ser desat ja que no teniu els permisos " +"requerits per escriptura.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2585 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? " +"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu segur de voler eliminar la correspondència <i>%1</i>? " +"<br><b>No hi haurà manera de desfer-ho.</b></qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2587 +msgid "Delete Map?" +msgstr "Esborrar la correspondència?" + +#: kimagemapeditor.cpp:2634 +msgid "" +"<qt>The file <i>%1</i> has been modified." +"<br>Do you want to save it?</qt>" +msgstr "<qt>El fitxer <i>%1</i> ha estat modificat.<br>El voleu desar?</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762 +msgid "Enter Usemap" +msgstr "Introduïu el mapa_usuari" + +#: kimagemapeditor.cpp:2764 +msgid "Enter the usemap value:" +msgstr "Introduïu el valor del mapa_usuari:" + +#: kimeshell.cpp:159 +msgid "Web Files" +msgstr "Fitxers web" + +#: kimeshell.cpp:161 +msgid "HTML Files" +msgstr "Fitxers HTML" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "PNG Images" +msgstr "Imatges PNG" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "JPEG Images" +msgstr "Imatges JPEG" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "GIF Images" +msgstr "Imatges GIF" + +#: kimeshell.cpp:163 +msgid "Choose Picture to Open" +msgstr "Escull una imatge a obrir" + +#: kimedialogs.cpp:81 +msgid "Top &X:" +msgstr "&X superior:" + +#: kimedialogs.cpp:92 +msgid "Top &Y:" +msgstr "&Y superior:" + +#: kimedialogs.cpp:103 +msgid "&Width:" +msgstr "&Amplada:" + +#: kimedialogs.cpp:114 +msgid "Hei&ght:" +msgstr "A&lçada:" + +#: kimedialogs.cpp:142 +msgid "Center &X:" +msgstr "Centre &X:" + +#: kimedialogs.cpp:154 +msgid "Center &Y:" +msgstr "Centre &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:166 +msgid "&Radius:" +msgstr "&Radi:" + +#: kimedialogs.cpp:289 +msgid "Top &X" +msgstr "&X superior" + +#: kimedialogs.cpp:300 +msgid "Top &Y" +msgstr "&Y superior" + +#: kimedialogs.cpp:336 +msgid "&HREF:" +msgstr "&HREF:" + +#: kimedialogs.cpp:340 +msgid "Alt. &Text:" +msgstr "&Text Alt.:" + +#: kimedialogs.cpp:341 +msgid "Tar&get:" +msgstr "De&stí:" + +#: kimedialogs.cpp:342 +msgid "Tit&le:" +msgstr "Títo&l:" + +#: kimedialogs.cpp:346 +msgid "Enable default map" +msgstr "Habilita la correspondència per omissió" + +#: kimedialogs.cpp:376 +msgid "OnClick:" +msgstr "OnClick:" + +#: kimedialogs.cpp:377 +msgid "OnDblClick:" +msgstr "OnDblClick:" + +#: kimedialogs.cpp:378 +msgid "OnMouseDown:" +msgstr "OnMouseDown:" + +#: kimedialogs.cpp:379 +msgid "OnMouseUp:" +msgstr "OnMouseUp:" + +#: kimedialogs.cpp:380 +msgid "OnMouseOver:" +msgstr "OnMouseOver:" + +#: kimedialogs.cpp:381 +msgid "OnMouseMove:" +msgstr "OnMouseMove:" + +#: kimedialogs.cpp:382 +msgid "OnMouseOut:" +msgstr "OnMouseOut:" + +#: kimedialogs.cpp:423 +msgid "Area Tag Editor" +msgstr "Editor d'etiquetes d'àrea" + +#: kimedialogs.cpp:435 +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" + +#: kimedialogs.cpp:459 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: kimedialogs.cpp:466 +msgid "Coor&dinates" +msgstr "Coor&denades" + +#: kimedialogs.cpp:468 +msgid "&JavaScript" +msgstr "&JavaScript" + +#: kimedialogs.cpp:509 +msgid "Choose File" +msgstr "Escull un fitxer" + +#: kimedialogs.cpp:574 +msgid "Choose Map & Image to Edit" +msgstr "Escolliu la correspondència i imatge a editar" + +#: kimedialogs.cpp:585 +msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" +msgstr "Seleccioneu una imatge i/o correspondència que desitgeu editar" + +#: kimedialogs.cpp:596 +msgid "&Maps" +msgstr "&Correspondències" + +#: kimedialogs.cpp:608 +msgid "Image Preview" +msgstr "Vista prèvia d'imatge" + +#: kimedialogs.cpp:631 +msgid "No maps found" +msgstr "No s'ha trobat cap correspondència" + +#: kimedialogs.cpp:656 +msgid "No images found" +msgstr "No s'han trobat imatges" + +#: kimedialogs.cpp:669 +msgid "&Images" +msgstr "&Imatges" + +#: kimedialogs.cpp:678 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: kimedialogs.cpp:753 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + +#: kimedialogs.cpp:762 +msgid "&Maximum image preview height:" +msgstr "Alçada &màxima de la vista prèvia de la imatge:" + +#: kimedialogs.cpp:775 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Límit de &desfer:" + +#: kimedialogs.cpp:785 +msgid "&Redo limit:" +msgstr "Límit de &refer:" + +#: kimedialogs.cpp:794 +msgid "&Start with last used document" +msgstr "&Engega amb l'últim document usat" |