diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 312 |
1 files changed, 312 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..db68a68cdde --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# Translation of katefiletemplates.po to Catalan +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006. +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 16:04+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Qualsevol fitxer..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Usa recent" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Gestiona plantilles..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Nou des de la plan&tilla" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Obre com a plantilla" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el fitxer " +"<br><strong>%1</strong> " +"<br>en lectura. El document no es crearà.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Endollable de plantilles" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Sense títol %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Gestiona plantilles de fitxer" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "Plan&tilla:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquest text s'usa com a nom de la plantilla i es mostra, entre altres llocs, " +"al menú de plantilles. Hauria de descriure el significat de la plantilla, per " +"exemple 'Document HTML'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Premeu per a seleccionar o canviar la icona d'aquesta plantilla" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Grup:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>El grup s'usa per a triar un submenú per a l'endollable. Si és buit, s'usa " +"'Altre'.</p> " +"<p>Podeu escriure qualsevol text per afegir un nou grup al vostre menú.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "&Nom del document:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquest text s'usarà per a establir un nom per al nou document que es " +"mostrarà a la barra de títol i a la llista de fitxers.</p> " +"<p>Si el text conté '%N', això serà substituït amb un número que s'incrementarà " +"amb cada fitxer amb nom similar.</p> " +"<p>Per exemple, si el nom de document és 'Nou shellscript (%N).sh', el primer " +"document s'anomenarà 'Nou shellscript (1).sh', el segon 'Nou shellscript " +"(2).sh' i així successivament.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Ressalta:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Selecciona el ressaltat a usar per a la plantilla. Si es tria 'Cap', la " +"propietat no s'establirà.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripció:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Aquest text s'usa, per exemple, com a ajuda contextual per a aquesta " +"plantilla (com ara l'ajuda 'queésaixò' per a l'element de menú.)</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Podeu establir-ho si voleu compartir la vostra plantilla amb altres " +"usuaris.</p> " +"<p>La forma recomanada és com una adreça de correu: 'Joan Fuster " +"<joan@fuster.net>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Si voleu basar aquesta plantilla en un fitxer o plantilla existent, " +"seleccioneu l'opció apropiada a sota.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Comença amb un document &buit" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Usa un fitxer existent:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Usa una plantilla existent:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Tria l'origen de la plantilla" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Edita les propietats de la plantilla" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Tria una ubicació per a la plantilla. Si la deseu al directori de " +"plantilles, s'afegirà automàticament al menú de plantilles.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Directori de plantilles" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Nom de &fitxer de plantilla:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Localització a mida:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Tria la localització" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Podeu substituir certes cadenes del text amb macros de plantilla." +"<p>Si manca qualsevol informació de sota o és incorrecta, editeu les dades a la " +"informació de correu KDE." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Substitueix el nom complet '%1' amb la macro '%{fullname}'" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Substitueix l'adreça de correu '%1' amb la macro '%email'" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Macros d'autosubstitució" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Ara es crearà la plantilla i es desarà a la localització triada. Per " +"col·locar el cursor poseu un caràcter circumflex ('^') al lloc on el vulgueu " +"dels fitxers creats a partir de la plantilla.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Obre la plantilla per editar-la" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Crea una plantilla" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>El fitxer " +"<br><strong>'%1'</strong> " +"<br> ja existeix; si no voleu sobreescriure'l, poseu-li qualsevol altre nom a " +"la plantilla." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el fitxer " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>en lectura. El document no es crearà</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"No s'ha pogut desar la plantilla a '%1'.\n" +"\n" +"S'obrirà la plantilla perquè pugueu desar-la des de l'editor." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Ha fallat el desat" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Publica..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Baixa..." |