diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/knetworkconf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 196 |
1 files changed, 99 insertions, 97 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/knetworkconf.po index 72af2a5fd2a..5d168525b8d 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/knetworkconf.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeadmin/knetworkconf.po @@ -8,34 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetworkconf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 22:58+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 -#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 -msgid "The format of the specified IP address is not valid." -msgstr "El format de l'adreça IP especificada no és correcte." - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 -#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 -#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 -msgid "Invalid IP Address" -msgstr "L'adreça IP no és vàlida" - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "You have to type an alias first." -msgstr "Primer heu d'escriure un sobrenom." - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "Invalid Text" -msgstr "El text no és vàlid" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -48,6 +30,53 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "servomac@gmail.com" +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Desenvolupador líder" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Ha proporcionat el codi de de xarxa que KNetworkConf fa servir." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Funcionament amb Conectiva Linux" + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Mantenidor de la documentació, i traductor alemany" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Solucions a errors i característiques vàries" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Vàries solucions d'errors i traductor al portuguès brasiler" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Configuració de xarxa%2Aquest mòdul us permet configurar els paràmetres " +"TCP/IP.%3" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "El format de l'adreça IP especificada no és correcte." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "L'adreça IP no és vàlida" + #: kaddknownhostdlg.ui.h:29 msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." msgstr "Com a mínim heu d'afegir un sobrenom per l'adreça IP especificada." @@ -188,42 +217,6 @@ msgstr "Nom del nou perfil:" msgid "There is already another profile with that name." msgstr "Ja existeix un altre perfil amb aquest nom." -#: kadddevicecontainer.cpp:53 -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "&Paràmetres avançats" - -#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 -msgid "Toggle between advanced and basic settings" -msgstr "Canvia entre paràmetres bàsics i avançats" - -#: kadddevicecontainer.cpp:57 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplica els canvis" - -#: kadddevicecontainer.cpp:59 -msgid "Forget changes" -msgstr "Oblida els canvis" - -#: kadddevicecontainer.cpp:132 -msgid "The format of the specified netmask is not valid." -msgstr "El format de la màscara de xarxa especificada no és vàlid." - -#: kadddevicecontainer.cpp:135 -msgid "The format of the specified broadcast is not valid." -msgstr "El format de l'adreça de difusió (broadcast) especificat no és vàlid." - -#: kadddevicecontainer.cpp:138 -msgid "The format of the specified Gateway is not valid." -msgstr "El format de la passarel·la especificada no és vàlid." - -#: kadddevicecontainer.cpp:174 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Paràmetres bàsics" - -#: kadddevicecontainer.cpp:179 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Paràmetres avançats" - #: kprofileslistviewtooltip.h:84 msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>" msgstr "<b>Configuració de xarxa d'aquest perfil:</b>" @@ -278,6 +271,50 @@ msgstr "<br><b>Nom de la màquina:</b> %1" msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1" msgstr "<br><b>Servidor de noms DNS:</b> %1" +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&Paràmetres avançats" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Canvia entre paràmetres bàsics i avançats" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplica els canvis" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Oblida els canvis" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "El format de la màscara de xarxa especificada no és vàlid." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "El format de l'adreça de difusió (broadcast) especificat no és vàlid." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "El format de la passarel·la especificada no és vàlid." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Paràmetres bàsics" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paràmetres avançats" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Primer heu d'escriure un sobrenom." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "El text no és vàlid" + #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -968,47 +1005,19 @@ msgstr "" "assegureu-vos, ja que és possible que la vostra configuració de xarxa actual es " "faci malbé." -#: knetworkconfmodule.cpp:94 -msgid "KNetworkConf" -msgstr "KNetworkConf" - -#: knetworkconfmodule.cpp:97 -msgid "Lead Developer" -msgstr "Desenvolupador líder" - -#: knetworkconfmodule.cpp:99 -msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." -msgstr "Ha proporcionat el codi de de xarxa que KNetworkConf fa servir." - -#: knetworkconfmodule.cpp:101 -msgid "Conectiva Linux Support" -msgstr "Funcionament amb Conectiva Linux" - -#: knetworkconfmodule.cpp:103 -msgid "Documentation maintainer, and German translator" -msgstr "Mantenidor de la documentació, i traductor alemany" - -#: knetworkconfmodule.cpp:105 -msgid "Various bugfixes and features" -msgstr "Solucions a errors i característiques vàries" - -#: knetworkconfmodule.cpp:107 -msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" -msgstr "Vàries solucions d'errors i traductor al portuguès brasiler" - -#: knetworkconfmodule.cpp:113 +#: version.h:5 msgid "" -"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " -"settings.%3" +"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings." msgstr "" -"%1Configuració de xarxa%2Aquest mòdul us permet configurar els paràmetres " -"TCP/IP.%3" +"KNetworkConf - Un mòdul del Centre de control de TDE per a configurar " +"paràmetres TCP/IP." #: knetworkconfigparser.cpp:41 +#, fuzzy msgid "" "Could not find the backend script for the network configuration detection. " "Something is wrong with your installation.\n" -" Please check that \n" +" Please check that \n" "{TDE_PATH}/%1 \n" "file is present." msgstr "" @@ -1081,10 +1090,3 @@ msgstr "" #: knetworkconfigparser.cpp:1031 msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" msgstr "Error en obtenir la llista de plataformes permeses" - -#: version.h:5 -msgid "" -"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings." -msgstr "" -"KNetworkConf - Un mòdul del Centre de control de TDE per a configurar " -"paràmetres TCP/IP." |