summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po207
1 files changed, 105 insertions, 102 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po
index 9572ae3c1f7..e26f5ca4975 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -17,10 +17,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
msgstr "Quant a Kasbar"
+#: kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
@@ -28,24 +44,23 @@ msgstr "<qt><body><h2>Versió Kasbar: %1</h2><b>Versió TDE:</b> %2</body></qt>"
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to "
+"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of "
+"the range of features needed by different groups of users. In the process of "
+"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were "
+"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can "
+"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">"
+"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG va començar com un port de l'applet Kasbar original a la (nova "
-"llavors) API de l'extensió, però va acabar amb una reescriptura completa a "
-"causa del conjunt de característiques que necessitaven els diferents grups "
-"d'usuaris. En el procés de reescriptura es van afegir totes les "
-"característiques estàndard proporcionades per la barra de tasques per omissió, "
-"així com algunes més d'originals, com ara les miniatures.</p>"
-"<p>Podeu trobar informació quant als darrers desenvolupaments a Kasbar a <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, la pàgina inicial de Kasbar.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG va començar com un port de l'applet Kasbar "
+"original a la (nova llavors) API de l'extensió, però va acabar amb una "
+"reescriptura completa a causa del conjunt de característiques que "
+"necessitaven els diferents grups d'usuaris. En el procés de reescriptura es "
+"van afegir totes les característiques estàndard proporcionades per la barra "
+"de tasques per omissió, així com algunes més d'originals, com ara les "
+"miniatures.</p><p>Podeu trobar informació quant als darrers desenvolupaments "
+"a Kasbar a <a href=\"%3\">%4</a>, la pàgina inicial de Kasbar.</p></body></"
+"html>"
#: kasaboutdlg.cpp:184
msgid "Authors"
@@ -57,29 +72,25 @@ msgstr "Autors de Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:190
msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
+"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/"
+"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/"
+"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on "
+"which this extension is based. There is little of the original code "
+"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this "
+"first implementation.</p></html>"
msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Pàgina inici:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Desenvolupador i mantenidor del codi TNG de Kasbar.</p>"
-"<hr/> <b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Pàgina inicial:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet va escriure l'aplet Kasbar original en el que està basada aquesta "
-"extensió. Poca cosa queda del codi original, però l'aspecte bàsic en mode opac "
-"és quasi idèntic al d'aquesta primera implementació</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Pàgina inici:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://"
+"xmelegance.org/</a><p>Desenvolupador i mantenidor del codi TNG de Kasbar.</"
+"p><hr/> <b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Pàgina inicial:</b> <a href=\"http://www.mosfet."
+"org/\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet va escriure l'aplet Kasbar "
+"original en el que està basada aquesta extensió. Poca cosa queda del codi "
+"original, però l'aspecte bàsic en mode opac és quasi idèntic al d'aquesta "
+"primera implementació</p></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:214
msgid "BSD License"
@@ -87,8 +98,8 @@ msgstr "Llicència BSD"
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU "
+"Public License."
msgstr ""
"Kasbar pot usar-se sota els termes de la llicència BSD o bé de la llicència "
"pública GNU."
@@ -121,6 +132,10 @@ msgstr "Kasbar"
msgid "Kasbar Preferences"
msgstr "Preferències Kasbar"
+#: kasprefsdlg.cpp:113
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: kasprefsdlg.cpp:123
msgid "Specifies the size of the task items."
msgstr "Especifica la mida dels ítems de la tasca."
@@ -160,8 +175,8 @@ msgid ""
"will be used."
msgstr ""
"Especifica el número màxim d'ítems que s'han de posar en una línia abans de "
-"començar una nova fila o columna. Si el valor és 0 llavors s'usarà tot l'espai "
-"disponible."
+"començar una nova fila o columna. Si el valor és 0 llavors s'usarà tot "
+"l'espai disponible."
#: kasprefsdlg.cpp:165
msgid "Bo&xes per line: "
@@ -222,14 +237,14 @@ msgstr "Habilita les &miniatures"
#: kasprefsdlg.cpp:247
msgid ""
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not "
+"reflect the current window contents.\n"
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
-"Habilita mostrar una imatge en miniatura de la finestra quan moveu l'apuntador "
-"del ratolí al damunt d'un ítem. Les miniatures són aproximades i poden no "
-"reflectir el contingut actual de la finestra.\n"
+"Habilita mostrar una imatge en miniatura de la finestra quan moveu "
+"l'apuntador del ratolí al damunt d'un ítem. Les miniatures són aproximades i "
+"poden no reflectir el contingut actual de la finestra.\n"
"\n"
"L'ús d'aquesta opció a una màquina lenta pot causar problemes de rendiment."
@@ -242,8 +257,8 @@ msgid ""
"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
"performance problems."
msgstr ""
-"Controla la mida de les miniatures de finestres. L'ús de mides grans pot causar "
-"problemes de rendiment."
+"Controla la mida de les miniatures de finestres. L'ús de mides grans pot "
+"causar problemes de rendiment."
#: kasprefsdlg.cpp:262
msgid "Thumbnail &size: "
@@ -256,8 +271,8 @@ msgid ""
"\n"
"Using small values may cause performance problems on slow machines."
msgstr ""
-"Controla la freqüència amb què s'actualitza la miniatura de la finestra activa. "
-"Si el valor és 0 no es faran actualitzacions.\n"
+"Controla la freqüència amb què s'actualitza la miniatura de la finestra "
+"activa. Si el valor és 0 no es faran actualitzacions.\n"
"\n"
"L'ús de valors petits pot causar problemes de rendiment en màquines lentes."
@@ -306,13 +321,13 @@ msgstr "Mostra només les finestres &minimitzades"
#: kasprefsdlg.cpp:314
msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. "
+"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older "
+"environments like CDE or OpenLook."
msgstr ""
"Quan es marca aquesta opció només es mostren a la barra les finestres "
-"minimitzades. Això dóna a Kasbar un comportament similar a la gestió d'icones "
-"als escriptoris antics com ara CDE o OpenLook."
+"minimitzades. Això dóna a Kasbar un comportament similar a la gestió "
+"d'icones als escriptoris antics com ara CDE o OpenLook."
#: kasprefsdlg.cpp:326
msgid "Colors"
@@ -367,8 +382,8 @@ msgid ""
"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
"window."
msgstr ""
-"Habilita mostrar les tasques que s'estan iniciant però encara no han creat una "
-"finestra."
+"Habilita mostrar les tasques que s'estan iniciant però encara no han creat "
+"una finestra."
#: kasprefsdlg.cpp:412
msgid "Enable &modified indicator"
@@ -379,8 +394,8 @@ msgid ""
"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
"modified document."
msgstr ""
-"Habilita mostrar una icona d'estat de disquet per a les finestres que contenen "
-"un document modificat."
+"Habilita mostrar una icona d'estat de disquet per a les finestres que "
+"contenen un document modificat."
#: kasprefsdlg.cpp:419
msgid "Enable &progress indicator"
@@ -388,8 +403,8 @@ msgstr "Habilita l'indicador de &progrés"
#: kasprefsdlg.cpp:421
msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+"progress indicators."
msgstr ""
"Habilita mostrar una barra de progrés a l'etiqueta de les finestres que són "
"indicadors de progrés."
@@ -410,8 +425,8 @@ msgstr "Habilita els marcs per als ítems inactius"
#: kasprefsdlg.cpp:434
msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
+"the background you should probably uncheck this option."
msgstr ""
"Habilita marcs al voltant dels ítems inactius, si voleu que la barra "
"desaparegui al fons, probablement hauríeu de desmarcar aquesta opció."
@@ -460,6 +475,14 @@ msgstr "&Configura Kasbar..."
msgid "&About Kasbar"
msgstr "&Quant a Kasbar"
+#: kastasker.cpp:206
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:210
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kastaskitem.cpp:231
msgid "All"
msgstr "Tot"
@@ -519,43 +542,23 @@ msgstr "Valor"
#: kastaskitem.cpp:468
msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: "
+"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: "
+"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: "
+"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: "
+"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
+"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><b>Nom</b>: $name"
-"<br><b>Nom visible</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconitzada</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimitzada</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximitzada</b>: $maximized"
-"<br><b>Plegada</b>: $shaded"
-"<br><b>Sempre al damunt</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Escriptori</b>: $desktop"
-"<br><b>Tots els escriptoris</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Nom icona</b>: $iconicName"
-"<br><b>Nom icona visible</b>: $iconicVisibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Modificada</b>: $modified"
-"<br><b>Demana atenció</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Nom</b>: $name<br><b>Nom visible</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Iconitzada</b>: $iconified<br><b>Minimitzada</b>: "
+"$minimized<br><b>Maximitzada</b>: $maximized<br><b>Plegada</b>: "
+"$shaded<br><b>Sempre al damunt</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Escriptori</b>: "
+"$desktop<br><b>Tots els escriptoris</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Nom icona</"
+"b>: $iconicName<br><b>Nom icona visible</b>: "
+"$iconicVisibleName<br><br><b>Modificada</b>: $modified<br><b>Demana atenció</"
+"b>: $demandsAttention<br></body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"