diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkeys.po | 32 |
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkeys.po index 065912e58f1..37045b47496 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " "be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " "bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." +"while you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " "bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " "'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " @@ -31,10 +31,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Lligams de tecla</h1> Emprant lligams de tecla podreu configurar que es " "disparin certes accions en prémer una tecla o combinació de tecles, p.ex. " -"Ctrl+C normalment està lligat a \"Copia\". El KDE us permet emmagatzemar més " +"Ctrl+C normalment està lligat a \"Copia\". El TDE us permet emmagatzemar més " "d'un \"esquema\" de lligams de tecla, per tant, potser voldreu experimentar una " "mica arranjant el vostre propi esquema, en tot moment encara podreu tornar al " -"predeterminat del KDE." +"predeterminat del TDE." "<p> A la pestanya \"Dreceres globals\" podeu configurar lligams no específics " "d'una aplicació, com ara com canviar d'escriptori o maximitzar una finestra. A " "la pestanya \"Dreceres d'aplicació\" trobareu lligams usats típicament en " @@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "" #: shortcuts.cpp:152 msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" "Cliqueu aquí per esborrar l'esquema de lligam de tecla seleccionat. No podeu " "esborrar els esquemes estàndard de tot el sistema, 'Esquema actual' i " -"'Predeterminat del KDE'." +"'Predeterminat del TDE'." #: shortcuts.cpp:158 msgid "New scheme" @@ -125,8 +125,8 @@ msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" #: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modificadors KDE" +msgid "TDE Modifiers" +msgstr "Modificadors TDE" #: modifiers.cpp:177 msgid "Modifier" @@ -203,9 +203,9 @@ msgstr "" msgid "" "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " "shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." +"although you can still change back to the TDE defaults." "<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " "bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " "Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " @@ -213,10 +213,10 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Dreceres de teclat</h1> Emprant les dreceres de teclat podreu configurar " "que es disparin certes accions en prémer una tecla o combinació de tecles, " -"p.ex. Ctrl+C normalment està lligat a 'Copia'. El KDE us permet emmagatzemar " +"p.ex. Ctrl+C normalment està lligat a 'Copia'. El TDE us permet emmagatzemar " "més d'un 'esquema' de dreceres, per tant, potser voldreu experimentar una mica " "arranjant el vostre propi esquema, en tot moment encara podreu tornar al " -"predeterminat del KDE." +"predeterminat del TDE." "<p> A la pestanya 'Dreceres globals' podreu configurar els lligams no " "específics d'una aplicació, com ara com canviar d'escriptori o maximitzar una " "finestra. A la pestanya 'Dreceres d'aplicació' trobareu lligams usats " @@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " "to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" +"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" "<qt>A baix està una llista dels comandaments coneguts als que podríeu voler " "assignar a una drecera de teclat. PEr a editar-la, afegiu o elimineu entrades " -"de la llista emprant l'<a href=\"launchMenuEditor\">Editor de menú de KDE</a>" +"de la llista emprant l'<a href=\"launchMenuEditor\">Editor de menú de TDE</a>" ".</qt>" #: commandShortcuts.cpp:96 @@ -311,10 +311,10 @@ msgstr "" #: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"No es pot iniciar l'editor de menú de KDE (kmenuedit).\n" +"No es pot iniciar l'editor de menú de TDE (kmenuedit).\n" "Podria ser que aquest no estiga instal·lat o a la vostra \"PATH\"." #: commandShortcuts.cpp:144 |