summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkurifilt.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 9b592f303c9..1958702f6e2 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -24,28 +24,28 @@ msgstr "En construcció..."
#: main.cpp:49
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
+"browsing features of TDE. "
"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
+"example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to TDE's homepage."
"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
+"the TDE Run Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Navegació millorada</h1> En aquest mòdul podeu configurar diverses "
-"característiques de navegació millorada del KDE. "
+"característiques de navegació millorada del TDE. "
"<h2>Paraules clau Internet</h2> Les paraules clau Internet us permeten escriure "
"el nom d'una marca, un projecte, una celebritat, etc... i anar a la "
-"localització rellevant. Per exemple, només cal que escrigueu \"KDE\" o \"Entorn "
-"d'escriptori K\" al Konqueror per anar a la pàgina inicial del KDE."
+"localització rellevant. Per exemple, només cal que escrigueu \"TDE\" o \"Entorn "
+"d'escriptori K\" al Konqueror per anar a la pàgina inicial del TDE."
"<h2>Dreceres Web</h2>Les dreceres web són una manera ràpida d'usar els motors "
"de cerca web. Per exemple, només cal que introduïu \"altavista:gínjol\" o "
"\"av:gínjol\" i konqueror farà una cerca a Altavista, buscant \"gínjol\". "
"Encara més fàcil: només cal prémer Alt+F2 (sinó heu canviat aquesta drecera) i "
-"introduir la vostra drecera al diàleg d'execució de comandaments KDE."
+"introduir la vostra drecera al diàleg d'execució de comandaments TDE."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
@@ -63,14 +63,14 @@ msgstr "&Habilita dreceres web"
msgid ""
"<qt>\n"
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Habilita dreceres que us permeten cercar informació a la web ràpidament. Per "
-"exemple, en introduir la drecera <b>gg:KDE</b> el resultat serà una cerca de la "
-"paraula <b>KDE</b> al motor de cerca Google(TM).\n"
+"exemple, en introduir la drecera <b>gg:TDE</b> el resultat serà una cerca de la "
+"paraula <b>TDE</b> al motor de cerca Google(TM).\n"
"</qt>"
#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
@@ -262,12 +262,12 @@ msgstr "Nom del &proveïdor de cerca:"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Les dreceres que introduïu aquí poden usar-se al KDE com un esquema pseudo-URI. "
+"Les dreceres que introduïu aquí poden usar-se al TDE com un esquema pseudo-URI. "
"Per exemple, la drecera <b>av</b> pot usar-se com a <b>av</b>:<b>cerca'm</b>\n"
"</qt>"
@@ -289,16 +289,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
msgstr ""
"En aquest mòdul podreu configurar la característica de dreceres web. Les "
"dreceres web us permeten realitzar recerques ràpides sobre la Internet. Per "
-"exemple, per a cercar informació quant al projecte KDE emprant el motor de "
-"Google, simplement haureu d'escriure <b>gg:KDE</b> o <b>google:KDE</b>."
+"exemple, per a cercar informació quant al projecte TDE emprant el motor de "
+"Google, simplement haureu d'escriure <b>gg:TDE</b> o <b>google:TDE</b>."
"<p>Si trieu un motor de cerca per omissió, les paraules o frases seran cercades "
"amb aquest simplement escrivint-les a les aplicacions, com ara el Konqueror, el "
"qual té inclòs la funcionalitat per a recerques."