diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmscreensaver.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmscreensaver.po | 337 |
1 files changed, 337 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..7f56f7a2d1f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -0,0 +1,337 @@ +# Translation of kcmscreensaver.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998-2002, 2004, 2005, 2006. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-28 10:35+0200\n" +"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sps@sastia.com" + +#: advanceddialog.cpp:18 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: advanceddialog.cpp:146 +msgid "" +"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " +"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " +"programs run at while the screensaver is active." +msgstr "" +"Especifiqueu la prioritat amb la que s'executarà el salvapantalles. Una " +"prioritat més alta pot significar que el salvapantalles s'executi més ràpid, " +"encara que pot reduir la velocitat d'execució d'altres programes mentres el " +"salvapantalles és actiu." + +#: advanceddialog.cpp:147 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"L'acció a efectuar quan el cursor del ratolí està situat a l'angle superior " +"esquerre de la pantalla durant 15 segons." + +#: advanceddialog.cpp:148 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"L'acció a efectuar quan el cursor del ratolí està situat a l'angle superior " +"dret de la pantalla durant 15 segons." + +#: advanceddialog.cpp:149 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"L'acció a efectuar quan el cursor del ratolí està situat a l'angle inferior " +"esquerre de la pantalla durant 15 segons." + +#: advanceddialog.cpp:150 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"L'acció a efectuar quan el cursor del ratolí està situat a l'angle inferior " +"dret de la pantalla durant 15 segons." + +#: category_list.cpp:7 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Banners & Pictures" +msgstr "Pancartes i quadres" + +#: category_list.cpp:8 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Desktop Distortions" +msgstr "Distorsions de l'escriptori" + +#: category_list.cpp:9 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Flying Things" +msgstr "Objectes voladors" + +#: category_list.cpp:10 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Fractals" +msgstr "Fractals" + +#: category_list.cpp:11 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Gadgets & Simulations" +msgstr "Estris i simulacions" + +#: category_list.cpp:12 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Illusions of Depth" +msgstr "Il·lusions de profunditat" + +#: category_list.cpp:13 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: category_list.cpp:14 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"OpenGL Screen Savers" +msgstr "Salvapantalles OpenGL" + +#: category_list.cpp:15 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Rapid Motion" +msgstr "Moviment ràpid" + +#: category_list.cpp:16 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Visit to Flatland" +msgstr "Visita a la terra plana" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver Priority" +msgstr "Prioritat del salvapantalles" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Mitja" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Screen Corner Actions" +msgstr "Accions a l'angle de la pantalla" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Top left:" +msgstr "Superior esquerre:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "No Action" +msgstr "Cap acció" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloqueja la pantalla" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Prevent Locking" +msgstr "Evita el bloqueig" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Top right:" +msgstr "Superior dret:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Bottom left:" +msgstr "Inferior esquerre:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Bottom right:" +msgstr "Inferior dret:" + +#: scrnsave.cpp:89 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " +"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " +"features enabled for your display." +"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " +"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " +"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " +"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " +"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " +"session using the desktop's \"Lock Session\" action." +msgstr "" +"<h1>Salvapantalles</h1> Aquest mòdul us permet habilitar i configurar un " +"salvapantalles. Tingueu present que podeu habilitar un salvapantalles fins i " +"tot si teniu habilitades les característiques d'estalvi d'energia del vostre " +"monitor." +"<p>A mes de proporcionar una varietat de distracció sense fi i prevenir el " +"desgast del monitor, un salvapantalles també us proporciona una manera senzilla " +"de bloquejar la pantalla si la deixareu sense atenció durant una estona. Si " +"voleu que el salvapantalles bloquegi la pantalla, assegureu-vos d'habilitar la " +"característica \"Cal contrasenya\" del salvapantalles. Si no ho feu, encara " +"podeu bloquejar la pantalla explícitament fent servir l'acció de l'escriptori " +"\"Bloqueja la sessió\"." + +#: scrnsave.cpp:132 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Salvapantalles" + +#: scrnsave.cpp:147 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Seleccioneu el salvapantalles a usar." + +#: scrnsave.cpp:150 +msgid "&Setup..." +msgstr "Arra&njament..." + +#: scrnsave.cpp:154 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Configureu les opcions del salvapantalles, si n'hi ha." + +#: scrnsave.cpp:156 +msgid "&Test" +msgstr "Pro&va" + +#: scrnsave.cpp:160 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Mostra una vista prèvia de pantalla completa del salvapantalles." + +#: scrnsave.cpp:162 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: scrnsave.cpp:169 +msgid "Start a&utomatically" +msgstr "Engega auto&màticament" + +#: scrnsave.cpp:172 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "" +"Engega automàticament el salvapantalles després d'un període d'inactivitat." + +#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 +msgid "After:" +msgstr "Després de:" + +#: scrnsave.cpp:186 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: scrnsave.cpp:195 +msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +msgstr "" +"El període d'inactivitat després del qual s'hauria d'engegar el salvapantalles." + +#: scrnsave.cpp:201 +msgid "&Require password to stop" +msgstr "&Cal contrasenya per aturar" + +#: scrnsave.cpp:208 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " +"saver." +msgstr "" +"Evita un potencial ús no autoritzat demanant una contrasenya per aturar el " +"salvapantalles." + +#: scrnsave.cpp:216 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " +"password." +msgstr "" +"El període de temps, després que el salvapantalles ha engegat, abans de demanar " +"la contrasenya de desbloqueig." + +#: scrnsave.cpp:221 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: scrnsave.cpp:239 +msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +msgstr "Trieu el període després del qual es bloquejarà la pantalla. " + +#: scrnsave.cpp:253 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Una vista prèvia del salvapantalles seleccionat." + +#: scrnsave.cpp:258 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "&Opcions avançades" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Mòdul de control del salvapantalles KDE" + +#: scrnsave.cpp:287 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:470 +msgid "Loading..." +msgstr "S'està carregant..." |