diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfindpart.po | 515 |
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..8b4f12c6729 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# Translation of kfindpart.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. +# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:36+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Cerca" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Cerca fitxers/carpetes" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "UnTextDeLongitudMitja..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"s'ha trobat un fitxer\n" +"s'han trobat %n fitxers" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "S'està cercant..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Avortada." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Error." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Si us plau, especifiqueu una ruta absoluta a la caixa \"Mira en\"." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "No es pot trobar la carpeta especificada." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Cerca component" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "&Anomenat:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"Podeu usar els comodins que casin i \";\" per a separar els múltiples noms" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "&Mira a" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Incloure les &subcarpetes" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "&Distingeix en la recerca minúscules/majúscules" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Explora..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Usa l'índex de fitxers" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduïu el nom del fitxer que cerqueu. " +"<br>Les alternatives poden separar-se amb un punt i coma \";\"." +"<br>" +"<br>El nom de fitxer pot contenir els següents caràcters especials:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> que casi amb un col caràcter</li>" +"<li><b>*</b> que casin zero o més caràcters</li>" +"<li><b>[...]</b> que casin qualsevol dels caràcters entre claudàtors</li></ul>" +"<br>Exemples de recerca:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> cerca tots els fitxers que acabin amb .kwd o .txt</li>" +"<li><b>go[tl]</b> cerca got i gol</li>" +"<li><b>Hol?a</b> cerca tots els fitxers que comencin per \"Hol\" i que acabin " +"per \"a\", amb un sol caràcter enmig</li>" +"<li><b>El meu document.kwd</b> cerca un fitxer amb aquest nom exacte</li></ul>" +"</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Això us permet usar l'índex de fitxers creat pel paquet <i>slocate</i> " +"per accelerar la recerca; penseu d'actualitzar l'índex de tant en tant (usant " +"<i>updatedb</i>).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Cerca tots els fitxers creats o &modificats:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&entre" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "&durant els anteriors" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(s)" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(es)" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "dia(es)" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(sos)" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "any(s)" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "La &mida del fitxer és:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Fitxers propietat de l'&usuari:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Propietat del &grup:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Almenys" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Com a màxim" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Igual a" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Tipus de fitxer:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "C&ontingut del text:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si s'especifica, només es trobaran els fitxers que continguin aquest text. " +"Tingueu en compte que no estan permesos tots els tipus de fitxers de la llista " +"de a sobre. Si us plau, referiu-vos a la documentació per a una llista completa " +"dels tipus de fitxer permesos.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "&Distingeix majúscules/minúscules" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Inclou els &subdirectoris" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Expressió regular" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Això us permet cercar en qualsevol tipus de fitxer, encara que usualment no " +"continga'n text (per exemple fitxers de programa i imatges).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "pe&r a:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Cerca a les seccions &metainfo:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Tots els fitxers i carpetes" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Enllaços simbòlics" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Fitxers especials (sockets, fitxers de dispositiu, ...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Fitxers executables" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Fitxers executables amb SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Totes les imatges" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Tots els vídeos" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Tots els sons" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Nom/&localització" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "C&ontingut" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Cerca dintre dels comentaris/metainfo del fitxer" +"<br>Aquests són alguns exemples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Fitxers de so (mp3...)</b> Cerca una etiqueta id3 per un títol, un " +"àlbum...</li>" +"<li><b>Imatges (png...)</b> Cerca imatges amb una resolució en especial, " +"comentari...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Si s'especifica, el només cercar en aquest camp" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Fitxers de so (mp3...)</b> Aquest pot ser el títol, Àlbum...</li>" +"<li><b>Imatges (png...)</b> Cerca només en la resolució, profunditat de " +"bit...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "No es poden fer recerques en un període inferior a un minut." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "La data no és vàlida." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "L'interval de dates no és vàlid." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "No es poden cercar dates en el futur." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "La mida és massa gran. Estableixo la mida al màxim?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Estableix" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "No estableixis" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Lectura-escriptura" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Sols-lectura" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Sols-escriptura" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Inaccessible" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "A la subcarpeta" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Primera línia que casi" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Desa el resultat com a" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "No es poden desar els resultats." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Fitxer amb els resultats del KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Resultats desats en el fitxer\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Realment desitgeu eliminar el fitxer seleccionat?\n" +"Realment desitgeu eliminar els %n fitxers seleccionats? " + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Obre" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Obre carpeta" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Obre amb..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Fitxers seleccionats" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Error mentre s'emprava locate" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Utilitat del KDE per a la recerca de fitxers" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Ruta(es) on cercar" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, Els desenvolupadors del KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Actual mantenidor" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Disseny de la interfície i més opcions de recerca" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Disseny de la interfície" |