summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/khelpcenter.po131
1 files changed, 89 insertions, 42 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/khelpcenter.po
index ad6c5513b89..576581e9eae 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/khelpcenter.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/khelpcenter.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "Mida de lletra mín&ima:"
msgid "M&edium font size:"
msgstr "Mida de lletra mit&jana:"
+#: fontdialog.cpp:82
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "Lletra es&tàndard:"
@@ -142,12 +146,18 @@ msgstr "S'està refent el cau..."
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "S'està refent el cau... fet."
+#: glossary.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Error: %1"
+
#: glossary.cpp:272
msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html."
+"in'!"
msgstr ""
-"No es pot mostrar l'entrada seleccionada del glossari: no s'ha pogut obrir el "
-"fitxer 'glossary.html.in'!"
+"No es pot mostrar l'entrada seleccionada del glossari: no s'ha pogut obrir "
+"el fitxer 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
@@ -164,11 +174,11 @@ msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
+"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
-"La característica per a fer recerques de text complet usa el motor de recerca "
-"HTML ht://dig. Podeu obtenir-lo a la"
+"La característica per a fer recerques de text complet usa el motor de "
+"recerca HTML ht://dig. Podeu obtenir-lo a la"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
@@ -226,10 +236,18 @@ msgstr "Genera els índexs de recerca"
msgid "Index creation log:"
msgstr "Bitàcola de la creació de l'índex:"
+#: kcmhelpcenter.cpp:174
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "S'ha finalitzat la creació de l'índex."
+#: kcmhelpcenter.cpp:177
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Detalls <<"
@@ -277,18 +295,21 @@ msgid "Change..."
msgstr "Canvia..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>La carpeta <b>%1</b> no existeix; no es pot crear l'índex.</qt>"
+#: kcmhelpcenter.cpp:350
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: kcmhelpcenter.cpp:353
msgid "Missing"
msgstr "Falta"
#: kcmhelpcenter.cpp:398
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Document '%1' (%2):\n"
+msgid "Document '%1' (%2):\n"
+msgstr "Document '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:403
msgid "No document type."
@@ -412,6 +433,11 @@ msgstr "Neteja la cerca"
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
+#: navigator.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Contents"
+msgstr "Taula de &contingut"
+
#: navigator.cpp:188
msgid "Search Options"
msgstr "Opcions de recerca"
@@ -440,30 +466,6 @@ msgstr "Crea"
msgid "Do Not Create"
msgstr "No creïs"
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vés"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Camí del directori índex."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Camí al directori que conté els índexs de cerca."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Pestanya del navegador visible actualment"
-
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Hi ha hagut un error: no s'ha especificat el tipus de document."
@@ -534,6 +536,10 @@ msgstr "Genera l'í&ndex de cerca..."
msgid "Custom"
msgstr "A mida"
+#: searchwidget.cpp:354
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "Tot"
@@ -569,13 +575,14 @@ msgstr "L'equip TDE us dona la benvinguda a l'Unix amistós"
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
-"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary functionality, "
-"and\n"
+"Trinity Desktop Environment combines ease of use, contemporary "
+"functionality, and\n"
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"El TDE és un potent entorn gràfic per a estacions de treball UNIX. Un\n"
-"escriptori TDE combina la facilitat d'ús, l'actual funcionalitat i un disseny\n"
+"escriptori TDE combina la facilitat d'ús, l'actual funcionalitat i un "
+"disseny\n"
"gràfic excepcional junt amb la superioritat tecnològica del sistema\n"
"operatiu UNIX."
@@ -637,3 +644,43 @@ msgstr "El Konqueror: el gestor de fitxers i navegador web"
#: view.cpp:270
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'adreça d'enllaç"
+
+#: khelpcenter.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Camí del directori índex."
+
+#: khelpcenter.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Camí al directori que conté els índexs de cerca."
+
+#: khelpcenter.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Pestanya del navegador visible actualment"
+
+#: khelpcenterui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: khelpcenterui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: khelpcenterui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: khelpcenterui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vés"
+
+#: khelpcenterui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""