diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeedu')
22 files changed, 2871 insertions, 2786 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/blinken.po index 3e42161909b..a8d3ccea76e 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/blinken.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/blinken.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:52+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po index 7262570c595..17b830a56fa 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kalzium.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:42+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po index 7816a6ab2c8..234a74d8393 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:53+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -95,13 +95,13 @@ msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Vocabularies" msgstr "Vocabularis" #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "New Stuff" msgstr "Matèria nova" @@ -239,20 +239,62 @@ msgstr "" "No s'ha pogut instal·lar la lletra. Si us plau comproveu que estigueu " "correctament connectats a internet." +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "Crea nou" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "Crea un nou vocabulari." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "Edita el vocabulari seleccionat." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "Esborra el vocabulari seleccionat." + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "La llista de vocabularis instal·lats." + #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vocabulary Editor" msgstr "Editor de vocabularis" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:12 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:15 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a " @@ -264,73 +306,73 @@ msgstr "" "paraules que conté." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:18 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Vocabulary name:" msgstr "Nom del vocabulari:" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The name of the vocabulary you are editing." msgstr "El nom del vocabulari que esteu editant." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Remove Word" msgstr "Elimina paraula" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:27 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Removes the selected word." msgstr "Elimina la paraula seleccionada." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "New Word" msgstr "Nova paraula" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Creates a new word." msgstr "Crea una nova paraula." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The list of words in the vocabulary." msgstr "La llista de paraules del vocabulari." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Word:" msgstr "Paraula:" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." msgstr "El mot seleccionat. Aquesta caixa us permet editar el mot escollit." #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Hint:" msgstr "Consell:" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "La pista seleccionada: Afegiu una pista per ajudar a endevinar el mot." #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Kanagram allows you to download\n" @@ -346,53 +388,11 @@ msgstr "" "el botó per a obtenir nous fitxers de vocabulari." #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:61 +#: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Download New Vocabularies" msgstr "Descarrega vocabularis nous" -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Create New" -msgstr "Crea nou" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Creates a new vocabulary." -msgstr "Crea un nou vocabulari." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Edits the selected vocabulary." -msgstr "Edita el vocabulari seleccionat." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Deletes the selected vocabulary." -msgstr "Esborra el vocabulari seleccionat." - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "The list of installed vocabularies." -msgstr "La llista de vocabularis instal·lats." - #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 #: rc.cpp:97 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po index 0144fdce90c..82ebbe1e7cb 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:45+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -18,21 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "David Sanchez Garcia,Albert Astals Cid,David Gil Oliva" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "davidsg@guplu.homelinux.net,astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Entreu el numerador del vostre resultat" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Premeu aquest botó per canviar el signe de comparació." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Entreu el denominador del vostre resultat" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -48,23 +40,28 @@ msgstr "INCORRECTE" msgid "&Check Task" msgstr "&Corregeix la tasca" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Premeu aquest botó per corregir el vostre resultat." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Premeu aquest botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà si " +"no heu introduït cap resultat." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "En aquest exercici heu de comparar 2 fraccions donades." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "En aquest exercici heu de solucionar una tasca donada amb fraccions." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"En aquest exercici heu de comparar 2 fraccions donades escollint el signe de " -"comparació correcte. Podeu canviar el signe de comparació prement el botó que " -"mostra el signe." +"En aquest exercici heu de solucionar la tasca generada. Heu d'introduir el " +"numerador i el denominador. Podeu ajustar la dificultat de la tasca amb les " +"caixes de la barra d'eines. No oblideu reduir el resultat!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -76,44 +73,6 @@ msgstr "Premeu aquest botó per obtenir la següent tasca." msgid "CORRECT" msgstr "CORRECTE" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "Tasca S&egüent" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Aprendre càlcul de fraccions" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Entreu el numerador del vostre resultat" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Entreu el denominador del vostre resultat" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Premeu aquest botó per comprovar el vostre resultat. El botó no funcionarà si " -"no heu introduït cap resultat." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"En aquest exercici heu de convertir un nombre donat en una fracció introduint " -"el numerador i el denominador. No oblideu reduir el resultat!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -132,6 +91,11 @@ msgstr "" "Sempre heu d'entrar els vostres resultats simplificats. Aquesta tasca serà " "comptabilitzada com a no resolta correctament." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "Tasca S&egüent" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -324,6 +288,88 @@ msgstr "" "Habilita/deshabilita mostrar el resultat també en la notació especial de nombre " "mixt." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Premeu aquest botó per canviar el signe de comparació." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Premeu aquest botó per corregir el vostre resultat." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "En aquest exercici heu de comparar 2 fraccions donades." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"En aquest exercici heu de comparar 2 fraccions donades escollint el signe de " +"comparació correcte. Podeu canviar el signe de comparació prement el botó que " +"mostra el signe." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Sanchez Garcia,Albert Astals Cid,David Gil Oliva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "davidsg@guplu.homelinux.net,astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Tasques fins ara:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Correctes:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes correctament." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Incorrectes:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques no resoltes." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Premeu el botó per reiniciar les estadístiques." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques. Es compta cada exercici " +"fet. Podeu reiniciar les estadístiques prement el botó inferior. Si no voleu " +"veure les estadístiques podeu usar la barra vertical de l'esquerra per reduir " +"la mida d'aquesta part de la finestra." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Escolliu un altre exercici prement una icona." @@ -428,24 +474,26 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Arranjament del visor de tasques" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "En aquest exercici heu de solucionar una tasca donada amb fraccions." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"En aquest exercici heu de solucionar la tasca generada. Heu d'introduir el " -"numerador i el denominador. Podeu ajustar la dificultat de la tasca amb les " -"caixes de la barra d'eines. No oblideu reduir el resultat!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Aprendre càlcul de fraccions" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "En aquest exercici heu de convertir un nombre en una fracció." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"En aquest exercici heu de convertir un nombre donat en una fracció introduint " +"el numerador i el denominador. No oblideu reduir el resultat!" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -541,51 +589,3 @@ msgstr "" "corresponent. Els factors primers escollits es mostraran en la línia d'entrada. " "No oblideu introduir tots els factors primers, fins i tot quan un factor primer " "es repeteix vàries vegades!" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Tasques fins ara:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Correctes:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques resoltes correctament." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Incorrectes:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Aquest és el nombre actual total de tasques no resoltes." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Premeu el botó per reiniciar les estadístiques." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Aquesta part de la finestra mostra les estadístiques. Es compta cada exercici " -"fet. Podeu reiniciar les estadístiques prement el botó inferior. Si no voleu " -"veure les estadístiques podeu usar la barra vertical de l'esquerra per reduir " -"la mida d'aquesta part de la finestra." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/keduca.po index 5a6b0aad19d..1dcffe41ab0 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/keduca.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/keduca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 13:14+0100\n" "Last-Translator: David Gil <al016950@yahoo.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -17,179 +17,97 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" - -#: kcontrolheader.cpp:30 -msgid "Document Information" -msgstr "Informació del document" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119 -#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Description and rules of the project." -msgstr "Descripció i regles del projecte." - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129 -#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173 -#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224 -#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Level:" -msgstr "Nivell:" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151 -#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" +#: keducabuilder/main.cpp:26 +msgid "Form-based tests and exams builder" +msgstr "Constructor de tests i exàmens basats en formularis" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162 -#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Category:" -msgstr "Categoria:" +#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 +msgid "File to load" +msgstr "Fitxer a carregar" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140 -#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" +#: keducabuilder/main.cpp:37 +msgid "KEducaBuilder" +msgstr "KEducaBuilder" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252 -#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "Imatge" +#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263 -#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Default picture:" -msgstr "Imatge per omissió:" +#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 +msgid "Maintainer 2002-2004" +msgstr "Mantenidor 2002-2004" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281 -#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 +msgid "Various fixes and cleanups" +msgstr "Algunes correccions i neteges" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318 -#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Web page:" -msgstr "Pàgina web:" +#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 +msgid "Icons" +msgstr "Icones" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329 -#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Correu electrònic:" +#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 +#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 +msgid "You need to specify the file to open!" +msgstr "És necessari que especifiqueu el fitxer a obrir!" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292 -#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 +msgid "Modify Question" +msgstr "Modifica la pregunta" -#: kcontrolheader.cpp:340 -msgid "Computers" -msgstr "Ordinadors" +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 +msgid "Add Questions" +msgstr "Afegeix preguntes" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206 -#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 +#: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "Test" +msgid "True" +msgstr "Cert" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211 -#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 +#: rc.cpp:71 #, no-c-format -msgid "Test with Question Points" -msgstr "Test amb preguntes puntuades" +msgid "False" +msgstr "Fals" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216 -#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, no-c-format -msgid "Test with Answers Points" -msgstr "Test amb respostes puntuades" - -#: kcontrolheader.cpp:349 -msgid "Slidershow" -msgstr "Presentació" - -#: kcontrolheader.cpp:350 -msgid "Exam" -msgstr "Examen" - -#: kcontrolheader.cpp:351 -msgid "Psychotechnic Test" -msgstr "Test psicotècnic" - -#: kcontrolheader.cpp:354 -msgid "Easy" -msgstr "Fàcil" - -#: kcontrolheader.cpp:355 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kcontrolheader.cpp:356 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -#: kcontrolheader.cpp:357 -msgid "Supreme" -msgstr "Suprem" +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" -#: keducabuilder.cpp:116 +#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "Obre &galeria..." -#: keducabuilder.cpp:121 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "Informació del document" -#: keducabuilder.cpp:124 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "&Afegeix..." -#: keducabuilder.cpp:125 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." -#: keducabuilder.cpp:127 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "A&munt" -#: keducabuilder.cpp:128 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "A&vall" -#: keducabuilder.cpp:139 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "Benvingut a KEduca!" -#: keducabuilder.cpp:140 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." @@ -197,39 +115,39 @@ msgstr "" "Afegiu una nova pregunta emprant el menú Edita o seleccionant una de les icones " "de la part superior." -#: keducabuilder.cpp:151 +#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "Obre un fitxer Educa" -#: keducabuilder.cpp:192 +#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "Respostes" -#: keducabuilder.cpp:222 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "Imatge de la pregunta" -#: keducabuilder.cpp:228 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "Punt de la pregunta" -#: keducabuilder.cpp:234 +#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "Temps" -#: keducabuilder.cpp:236 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds</p>" msgstr " segons</p>" -#: keducabuilder.cpp:241 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "Pista" -#: keducabuilder.cpp:249 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "Explicació" -#: keducabuilder.cpp:286 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -237,19 +155,19 @@ msgstr "" "S'ha modificat el document \"%1\".\n" "Desitgeu desar-lo?" -#: keducabuilder.cpp:288 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "Desitgeu desar el document?" -#: keducabuilder.cpp:409 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "Comprimeix el fitxer" -#: keducabuilder.cpp:413 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "Desa el document com a" -#: keducabuilder.cpp:450 +#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -257,11 +175,11 @@ msgstr "" "Ja existeix un document amb aquest nom.\n" "Desitgeu sobreescriure'l?" -#: keducabuilder.cpp:452 +#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" -#: keducabuilder.cpp:462 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" @@ -271,20 +189,27 @@ msgstr "" "mateixa carpeta que el document.\n" "Desitgeu copiar les imatges?" -#: keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "Copia imatges" -#: keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "No les copiïs" -#: keducabuilder.cpp:488 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Imprimeix %1" -#: keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -296,11 +221,11 @@ msgstr "" "Primer haureu d'omplir la informació del document\n" "(hi haurà prou amb la descripció)" -#: keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "Informació completa del document..." -#: keducabuilder.cpp:546 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -310,22 +235,144 @@ msgstr "" "\n" "Primer haureu d'inserir una pregunta." -#: keducabuilder.cpp:547 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "Insereix pregunta" -#: keducaeditorstartdialog.cpp:109 -msgid "You need to specify the file to open!" -msgstr "És necessari que especifiqueu el fitxer a obrir!" +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 +msgid "Document Information" +msgstr "Informació del document" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Description and rules of the project." +msgstr "Descripció i regles del projecte." + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:131 rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "Nivell:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Imatge" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Default picture:" +msgstr "Imatge per omissió:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:155 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Web page:" +msgstr "Pàgina web:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Correu electrònic:" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:158 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 +msgid "Computers" +msgstr "Ordinadors" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Test with Question Points" +msgstr "Test amb preguntes puntuades" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Test with Answers Points" +msgstr "Test amb respostes puntuades" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 +msgid "Slidershow" +msgstr "Presentació" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 +msgid "Exam" +msgstr "Examen" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 +msgid "Psychotechnic Test" +msgstr "Test psicotècnic" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 +msgid "Easy" +msgstr "Fàcil" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 +msgid "Supreme" +msgstr "Suprem" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120 -#: rc.cpp:12 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -344,56 +391,56 @@ msgstr "" "<p>Només la pregunta i el tipus són obligatoris.</p>\n" "</span>" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 -#: rc.cpp:19 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "&Pregunta:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 -#: rc.cpp:22 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 +#: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipus:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 -#: rc.cpp:25 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 +#: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "I&matge:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 -#: rc.cpp:37 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 +#: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "Pu&nt:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 -#: rc.cpp:40 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 +#: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "Te&mps:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 -#: rc.cpp:43 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 +#: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "P&ista:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 -#: rc.cpp:46 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 +#: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "&Explicació:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:74 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "Resposta" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 -#: rc.cpp:52 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 +#: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -412,285 +459,323 @@ msgstr "" "<p>Només la resposta i el valor són obligatoris.</p>\n" "</span>" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 -#: rc.cpp:59 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 +#: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "&Resposta:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 -#: rc.cpp:62 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 +#: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "&Valor:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 -#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "Fals" - -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 -#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 -#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "Cert" - -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 -#: rc.cpp:71 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 +#: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "&Punts:" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 -#: rc.cpp:77 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 +#: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valor" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 -#: rc.cpp:80 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 +#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "Punts" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 -#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 -#: rc.cpp:89 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 +#: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Mou am&unt" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 -#: rc.cpp:92 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 +#: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Mou a&vall" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>" -msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informació</b>" - -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:143 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "Editor - Inici" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:146 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "Obre un document &existent:" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 -#: rc.cpp:149 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 +#: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "Obre un document &recent:" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "Obre amb el navegador de galeries d'internet" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 +#: rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "Inicia un &nou document" -#: main.cpp:26 -msgid "Form-based tests and exams builder" -msgstr "Constructor de tests i exàmens basats en formularis" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to load" -msgstr "Fitxer a carregar" - -#: main.cpp:37 -msgid "KEducaBuilder" -msgstr "KEducaBuilder" - -#: main.cpp:40 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:41 -msgid "Maintainer 2002-2004" -msgstr "Mantenidor 2002-2004" - -#: main.cpp:42 -msgid "Various fixes and cleanups" -msgstr "Algunes correccions i neteges" - -#: main.cpp:43 -msgid "Icons" -msgstr "Icones" +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>" +msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informació</b>" -#: kcontroladdedit.cpp:56 -msgid "Modify Question" -msgstr "Modifica la pregunta" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" -#: kcontroladdedit.cpp:59 -msgid "Add Questions" -msgstr "Afegeix preguntes" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Adreça:" -#~ msgid "You need to specify a server!" -#~ msgstr "És necessari que especifiqueu un servidor!" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Add Server" +msgstr "&Afegeix servidor" -#~ msgid "Various Settings" -#~ msgstr "Arranjament divers" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "Servidors" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Adreça" -#~ msgid "Show results of the answer after press next" -#~ msgstr "Mostra els resultats de les respostes després de prémer Següent" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 +#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#~ msgid "Show results when finish the test" -#~ msgstr "Mostra els resultats en finalitzar el test" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 +#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Ordre" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 +#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipus" -#~ msgid "Show questions in random order" -#~ msgstr "Mostra les preguntes en ordre aleatori" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" -#~ msgid "Show answers in random order" -#~ msgstr "Mostra les respostes en ordre aleatori" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "KEduca Config Dialog" +msgstr "Diàleg de configuració de KEduca" -#~ msgid "Form-based tests and exams" -#~ msgstr "Tests i exàmens basats en formularis" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Show Results" +msgstr "Mostra els resultats" -#~ msgid "KEduca" -#~ msgstr "KEduca" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "At the end of the test" +msgstr "Al final del test" -#~ msgid "Current Maintainer" -#~ msgstr "Mantenidor actual" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "After answering each question" +msgstr "Després de contestar cada pregunta" -#~ msgid "KEducaPart" -#~ msgstr "KEducaPart" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Ordering" +msgstr "S'està ordenant" -#~ msgid "KEduca KParts Component" -#~ msgstr "Component KParts de KEduca" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 +#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Show questions in random order" +msgstr "Mostra les preguntes en ordre aleatori" -#~ msgid "&Start Test" -#~ msgstr "&Inicia el test" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 +#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show answers in random order" +msgstr "Mostra les respostes en ordre aleatori" -#~ msgid "&Next >>" -#~ msgstr "&Següent >>" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva" -#~ msgid "&Save Results..." -#~ msgstr "De&sa els resultats..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" -#~ msgid "Save Results As" -#~ msgstr "Desa els resultats com a" +#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 +msgid "You need to specify a server!" +msgstr "És necessari que especifiqueu un servidor!" -#~ msgid "Save failed." -#~ msgstr "El desat ha fallat." +#: keduca/keducaview.cpp:71 +msgid "&Start Test" +msgstr "&Inicia el test" -#~ msgid "Question %1" -#~ msgstr "Pregunta %1" +#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 +msgid "&Next >>" +msgstr "&Següent >>" -#~ msgid "" -#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" -#~ "\n" -#~ "Press OK when you are ready." -#~ msgstr "" -#~ "Disposeu de %1 segons per completar aquesta pregunta.\n" -#~ "\n" -#~ "Quan estigueu preparat premeu Bé." +#: keduca/keducaview.cpp:89 +msgid "&Save Results..." +msgstr "De&sa els resultats..." -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "Resultat" +#: keduca/keducaview.cpp:151 +msgid "Save Results As" +msgstr "Desa els resultats com a" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadístiques" +#: keduca/keducaview.cpp:192 +msgid "Save failed." +msgstr "El desat ha fallat." -#~ msgid "Correct questions" -#~ msgstr "Preguntes correctes" +#: keduca/keducaview.cpp:212 +#, c-format +msgid "Question %1" +msgstr "Pregunta %1" -#~ msgid "Incorrect questions" -#~ msgstr "Preguntes incorrectes" +#: keduca/keducaview.cpp:267 +msgid "" +"You have %1 seconds to complete this question.\n" +"\n" +"Press OK when you are ready." +msgstr "" +"Disposeu de %1 segons per completar aquesta pregunta.\n" +"\n" +"Quan estigueu preparat premeu Bé." -#~ msgid "Total points" -#~ msgstr "Punts totals" +#: keduca/keducaview.cpp:376 +msgid "Result" +msgstr "Resultat" -#~ msgid "Correct points" -#~ msgstr "Punts correctes" +#: keduca/keducaview.cpp:445 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" -#~ msgid "Incorrect points" -#~ msgstr "Punts incorrectes" +#: keduca/keducaview.cpp:446 +msgid "Correct questions" +msgstr "Preguntes correctes" -#~ msgid "Total time" -#~ msgstr "Temps total" +#: keduca/keducaview.cpp:448 +msgid "Incorrect questions" +msgstr "Preguntes incorrectes" -#~ msgid "Time in tests" -#~ msgstr "Temps en les proves" +#: keduca/keducaview.cpp:452 +msgid "Total points" +msgstr "Punts totals" -#~ msgid "The answer is: " -#~ msgstr "La resposta és: " +#: keduca/keducaview.cpp:453 +msgid "Correct points" +msgstr "Punts correctes" -#~ msgid "The correct answer is: " -#~ msgstr "La resposta correcta és: " +#: keduca/keducaview.cpp:455 +msgid "Incorrect points" +msgstr "Punts incorrectes" -#~ msgid "Your answer was: " -#~ msgstr "La vostra resposta ha estat: " +#: keduca/keducaview.cpp:460 +msgid "Total time" +msgstr "Temps total" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Títol" +#: keduca/keducaview.cpp:462 +msgid "Time in tests" +msgstr "Temps en les proves" -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoria" +#: keduca/keducaview.cpp:487 +msgid "The answer is: " +msgstr "La resposta és: " -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus" +#: keduca/keducaview.cpp:489 +msgid "The correct answer is: " +msgstr "La resposta correcta és: " -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Idioma" +#: keduca/keducaview.cpp:495 +msgid "Your answer was: " +msgstr "La vostra resposta ha estat: " -#~ msgid "%v seconds left" -#~ msgstr "Us queden %v" +#: keduca/keducaview.cpp:550 +msgid "Title" +msgstr "Títol" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galeria" +#: keduca/main.cpp:25 +msgid "Form-based tests and exams" +msgstr "Tests i exàmens basats en formularis" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adreça:" +#: keduca/main.cpp:36 +msgid "KEduca" +msgstr "KEduca" -#~ msgid "&Add Server" -#~ msgstr "&Afegeix servidor" +#: keduca/main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantenidor actual" -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servidors" +#: keduca/kquestion.cpp:56 +msgid "%v seconds left" +msgstr "Us queden %v" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adreça" +#: keduca/keduca_part.cpp:59 +msgid "KEducaPart" +msgstr "KEducaPart" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Obre" +#: keduca/keduca_part.cpp:60 +msgid "KEduca KParts Component" +msgstr "Component KParts de KEduca" -#~ msgid "KEduca Config Dialog" -#~ msgstr "Diàleg de configuració de KEduca" +#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "General" -#~ msgid "Show Results" -#~ msgstr "Mostra els resultats" +#: keduca/keducaprefs.cpp:41 +msgid "Various Settings" +msgstr "Arranjament divers" -#~ msgid "At the end of the test" -#~ msgstr "Al final del test" +#: keduca/keducaprefs.cpp:56 +msgid "Show results of the answer after press next" +msgstr "Mostra els resultats de les respostes després de prémer Següent" -#~ msgid "After answering each question" -#~ msgstr "Després de contestar cada pregunta" +#: keduca/keducaprefs.cpp:60 +msgid "Show results when finish the test" +msgstr "Mostra els resultats en finalitzar el test" -#~ msgid "Ordering" -#~ msgstr "S'està ordenant" +#: keduca/keducaprefs.cpp:64 +msgid "Order" +msgstr "Ordre" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kgeography.po index b38f437f30e..0be5fdbc26d 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kgeography.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kgeography.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-25 23:38+0000\n" "Last-Translator: Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/khangman.po index c780c3126bd..4ff5a7bd4d4 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/khangman.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:50+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -31,76 +31,6 @@ msgid "" "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" msgstr "\"FET\"" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es" - -#: khangmanview.cpp:66 -msgid "G&uess" -msgstr "Pr&ova" - -#: khangmanview.cpp:196 -msgid "Hint" -msgstr "Consell" - -#: khangmanview.cpp:321 -msgid "Misses" -msgstr "Errors" - -#: khangmanview.cpp:424 -msgid "" -"Congratulations,\n" -"you won!" -msgstr "" -"Enhorabona,\n" -"heu guanyat!" - -#: khangmanview.cpp:434 -msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" -msgstr "Enhorabona! Heu guanyat! Desitgeu jugar una altra partida?" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Play Again" -msgstr "Torna a jugar" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Do Not Play" -msgstr "No jugar" - -#: khangmanview.cpp:458 -msgid "You lost. Do you want to play again?" -msgstr "Heu perdut. Desitgeu jugar una altra partida?" - -#: khangmanview.cpp:470 -msgid "" -"<qt>You lost!\n" -"The word was\n" -"<b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Heu perdut!\n" -"La paraula era\n" -"<b>%1</b></qt>" - -#: khangmanview.cpp:495 -msgid "This letter has already been guessed." -msgstr "Ja ho heu intentat amb aquesta lletra." - -#: khangmanview.cpp:594 -msgid "" -"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" -"Check your installation, please!" -msgstr "" -"No s'ha trobat el fitxer $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2!\n" -"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació!" - #: khangman.cpp:77 msgid "&New" msgstr "&Nova" @@ -196,6 +126,64 @@ msgstr "Consell disponible" msgid "Type accented letters" msgstr "Escriu les lletres accentuades" +#: khangmanview.cpp:66 +msgid "G&uess" +msgstr "Pr&ova" + +#: khangmanview.cpp:196 +msgid "Hint" +msgstr "Consell" + +#: khangmanview.cpp:321 +msgid "Misses" +msgstr "Errors" + +#: khangmanview.cpp:424 +msgid "" +"Congratulations,\n" +"you won!" +msgstr "" +"Enhorabona,\n" +"heu guanyat!" + +#: khangmanview.cpp:434 +msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" +msgstr "Enhorabona! Heu guanyat! Desitgeu jugar una altra partida?" + +#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 +msgid "Play Again" +msgstr "Torna a jugar" + +#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 +msgid "Do Not Play" +msgstr "No jugar" + +#: khangmanview.cpp:458 +msgid "You lost. Do you want to play again?" +msgstr "Heu perdut. Desitgeu jugar una altra partida?" + +#: khangmanview.cpp:470 +msgid "" +"<qt>You lost!\n" +"The word was\n" +"<b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Heu perdut!\n" +"La paraula era\n" +"<b>%1</b></qt>" + +#: khangmanview.cpp:495 +msgid "This letter has already been guessed." +msgstr "Ja ho heu intentat amb aquesta lletra." + +#: khangmanview.cpp:594 +msgid "" +"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" +"Check your installation, please!" +msgstr "" +"No s'ha trobat el fitxer $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2!\n" +"Si us plau, comproveu la vostra instal·lació!" + #. i18n: file advanced.ui line 32 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -597,3 +585,15 @@ msgstr "Codi per generar les icones dels caràcters a la barra d'eines" #: main.cpp:112 msgid "Code cleaning" msgstr "Neteja del codi" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po index 9c3b993ede1..ea61815ba87 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kig.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:06+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kiten.po index 3469c5f6ddc..251c6c6ea44 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kiten.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kiten.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:09+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klatin.po index 405f41bb8fb..f1550e39fcc 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klatin.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klatin.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klatin\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 23:19+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po index 3530c895129..5122939783b 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/klettres.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:30+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kmplot.po index afd2ff7ec94..70933ecb156 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:27+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -18,53 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu" - -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "No s'ha pogut trobar la part de KmPlot." - -#: kmplot.cpp:228 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|Fitxers KmPlot (*.fkt)\n" -"*|Tots els fitxers" - -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "Error a l'extensió." - -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "No s'està executant cap altra instància de Kmplot" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmPlot" +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "Arranjament de KmPlot" -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "" -"Escolliu a quina instància de KmPlot\n" -"voleu copiar la funció:" +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "Imprimeix la taula de capçalera" -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "Hi ha hagut un error durant la transferència" +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fons transparent" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Parameter Value" @@ -135,506 +99,13 @@ msgstr "S&obreescriu" msgid "An error appeared when saving this file" msgstr "Hi ha hagut un error en desar aquest fitxer" -#. i18n: file qminmax.ui line 52 -#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 -#, no-c-format -msgid "Search between the x-value:" -msgstr "Cerca entre el valor x:" - -#. i18n: file qminmax.ui line 63 -#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 -#, no-c-format -msgid "and:" -msgstr "i:" - -#. i18n: file qminmax.ui line 27 -#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 -#, no-c-format -msgid "&Find" -msgstr "&Cerca" - -#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 -msgid "Lower boundary of the plot range" -msgstr "Marge inferior de l'interval de gràfic" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 -#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"Introdueix el marge inferior de l'interval de gràfic. També es permeten " -"expressions com 2*pi." - -#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 -msgid "Upper boundary of the plot range" -msgstr "Marge superior de l'interval de gràfic" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 -#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 -#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"Introdueix el marge superior de l'interval de gràfic. També es permeten " -"expressions com 2*pi." - -#: kminmax.cpp:81 -msgid "Find Maximum Point" -msgstr "Cerca el punt màxim" - -#: kminmax.cpp:82 -msgid "Search for the maximum point in the range you specified" -msgstr "Cerca el punt màxim a l'interval especificat" - -#: kminmax.cpp:83 -msgid "" -"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." -msgstr "" -"Cerca el valor y més alt a l'interval x especificat i mostra el resultat en una " -"caixa de missatge." - -#. i18n: file qminmax.ui line 16 -#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 -#, no-c-format -msgid "Find Minimum Point" -msgstr "Cerca el punt mínim" - -#: kminmax.cpp:88 -msgid "Search for the minimum point in the range you specified" -msgstr "Cerca el punt mínim a l'interval especificat" - -#: kminmax.cpp:89 -msgid "" -"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." -msgstr "" -"Cerca el valor y més baix a l'interval x especificat i mostra el resultat en " -"una caixa de missatge." - -#: kminmax.cpp:94 -msgid "Get y-Value" -msgstr "Obté valor y" - -#: kminmax.cpp:95 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: kminmax.cpp:96 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: kminmax.cpp:102 -msgid "No returned y-value yet" -msgstr "Encara no s'ha retornat cap valor y" - -#: kminmax.cpp:103 -msgid "" -"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " -"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." -msgstr "" -"Aquí veureu el valor y que heu obtingut del valor x de la caixa de text de " -"dalt. Per calcular el valor y, premeu el botó Calcula." - -#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 -msgid "&Calculate" -msgstr "&Calcula" - -#: kminmax.cpp:106 -msgid "Get the y-value from the x-value you typed" -msgstr "Obté el valor y a partir del valor x que heu escrit" - -#: kminmax.cpp:107 -msgid "" -"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." -msgstr "" -"Obté el valor y a partir del valor x que heu escrit i mostra'l a la caixa del " -"valor y." - -#: kminmax.cpp:123 -msgid "Calculate Integral" -msgstr "Calcula la integral" - -#: kminmax.cpp:124 -msgid "Calculate the integral between the x-values:" -msgstr "Calcula la integral entre els següents valors x:" - -#: kminmax.cpp:127 -msgid "Calculate the integral between the x-values" -msgstr "Calcula la integral entre els valors x" - -#: kminmax.cpp:128 -msgid "" -"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " -"area." -msgstr "" -"Calcula la integral numèrica entre dos valors x i dibuixa el resultat com una " -"àrea." - -#: kminmax.cpp:221 -msgid "Please choose a function" -msgstr "Si us plau escolliu una funció" - -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "" -"El valor mínim de l'interval ha de ser inferior al valor màxim de l'interval" - -#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 -msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" -msgstr "Si us plau inseriu un interval mínim i màxim entre %1 i %2" - -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "No s'ha pogut trobar la funció" - -#: kminmax.cpp:301 -msgid "You must choose a parameter for that function" -msgstr "Heu d'escollir un paràmetre per a aquesta funció" - -#: kminmax.cpp:311 -msgid "" -"Minimum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"Valor mínim:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" - -#: kminmax.cpp:317 -msgid "" -"Maximum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"Valor màxim:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" - -#: kminmax.cpp:328 -msgid "The returned y-value" -msgstr "El valor y retornat" - -#: kminmax.cpp:329 -msgid "" -"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " -"the x-value in the textbox above" -msgstr "" -"Aquí podeu veure el resultat del càlcul: el valor y obtingut a partir del valor " -"x de la caixa de text de dalt" - -#: kminmax.cpp:339 -msgid "" -"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" -"%3" -msgstr "" -"La integral en l'interval [%1, %2] és:\n" -"%3" - -#: kminmax.cpp:344 -msgid "The operation was cancelled by the user." -msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació." - -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose Parameter" -msgstr "Escolliu un paràmetre" - -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose a parameter to use:" -msgstr "Escolliu un paràmetre a usar:" - -#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 -msgid "New Function Plot" -msgstr "Nou gràfic de funció" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 -#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "Edit Function Plot" -msgstr "Edita el gràfic de funció" - -#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 -msgid "New Parametric Plot" -msgstr "Nou gràfic paramètric" - -#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 -msgid "New Polar Plot" -msgstr "Nou gràfic polar" - -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "Coordenades" - -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "Edita el sistema de coordenades" - -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "No es permeten funcions recursives" - -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "Introduïu l'equació d'una funció, per exemple: f(x)=x^2" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "Arranjament general" - -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "Constants" - -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "Configura KmPlot..." - -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporta..." - -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "&Sense zoom" - -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "Zoom &rectangular" - -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Apropa" - -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "A&llunya" - -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "&Centra el punt" - -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "&Ajusta el giny a les funcions trigonomètriques" - -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "Funcions &matemàtiques predefinides" - -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "&Colors..." - -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "&Sistema de coordenades..." - -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "E&scalat..." - -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "&Lletres..." - -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "Sistema de coordenades I" - -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "Sistema de coordenades II" - -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "Sistema de coordenades III" - -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "&Nou gràfic de funció..." - -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "Nou gràfic paramètric..." - -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "Nou gràfic polar..." - -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "Edita els gràfics..." - -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "&Obté el valor y..." - -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "&Cerca el valor mínim..." - -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "&Cerca el valor màxim..." - -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "&Calcula la integral" - -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "Edició ràpida" - -#: MainDlg.cpp:184 -msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." -msgstr "" -"Introduïu aquí una equació de funció simple.\n" -"Per exemple: f(x)=x^2\n" -"Per a més opcions useu el menú Gràfic->Edita els gràfics... ." - -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "Mostra el botó de desplaçament 1" - -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "Mostra el botó de desplaçament 2" - -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "Mostra el botó de desplaçament 3" - -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "Mostra el botó de desplaçament 4" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 -#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "Ocu<a" - -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "&Mou" - -#: MainDlg.cpp:214 -msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"S'ha modificat el gràfic.\n" -"Voleu desar-lo?" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Aquest fitxer s'ha desat amb un format de fitxer antic; si el deseu no podreu " -"obrir-lo amb versions de Kmplot antigues. Esteu segur de voler continuar?" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "Desa en el nou format" - -#: MainDlg.cpp:266 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|Fitxers KmPlot (*.fkt)\n" -"*|Tots els fitxers" - -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" - -#: MainDlg.cpp:290 -msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" -msgstr "" -"*.svg|Gràfics vectorials escalables (*.svg)\n" -"*.bmp|Mapa de bits de 180dpi(*.bmp)\n" -"*.png|Mapa de bits de 180dpi (*.png)" - -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "No s'ha pogut desar l'URL." - -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "Imprimeix el gràfic" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "Edita els colors" - -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "Edita l'escalat" - -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "Edita les lletres" - -#: MainDlg.cpp:538 -msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" -msgstr "" -"Les funcions paramètriques han d'estar definides al diàleg \"Nou gràfic " -"paramètric\" que podeu trobar a la barra de menús" - -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "No es permeten funcions recursives" - -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" - -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "" -"Hi ha una funció que usa aquesta constant i per tant no es pot eliminar." - -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'ítem." - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "Escolliu un nom" +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "Si us plau introduïu un nom de constant vàlid entre A i Z." -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "Escolliu un nom per a la constant:" +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "La constant ja existeix." #. i18n: file kmplot_part.rc line 23 #: rc.cpp:6 @@ -872,6 +343,12 @@ msgstr "Mostra la &segona derivada" msgid "Show second derivative" msgstr "Mostra la segona derivada" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 +#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "Edit Function Plot" +msgstr "Edita el gràfic de funció" + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 #: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 #, no-c-format @@ -906,6 +383,12 @@ msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "Extensions" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 +#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "Ocu<a" + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 #: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 #: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 @@ -1060,6 +543,17 @@ msgstr "&Mín:" msgid "lower boundary of the plot range" msgstr "marge inferior de l'interval de gràfic" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 +#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " +"too." +msgstr "" +"Introdueix el marge inferior de l'interval de gràfic. També es permeten " +"expressions com 2*pi." + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 #: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 #, no-c-format @@ -1078,6 +572,17 @@ msgstr "Personalitza l'interval màxim del gràfic" msgid "upper boundary of the plot range" msgstr "marge superior de l'interval de gràfic" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 +#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 +#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " +"too." +msgstr "" +"Introdueix el marge superior de l'interval de gràfic. També es permeten " +"expressions com 2*pi." + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 #: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 #, no-c-format @@ -1558,6 +1063,30 @@ msgstr "personalitza l'interval del gràfic" msgid "Custom plot maximum r-range:" msgstr "Interval r màxim personalitzat del gràfic:" +#. i18n: file qminmax.ui line 16 +#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 +#, no-c-format +msgid "Find Minimum Point" +msgstr "Cerca el punt mínim" + +#. i18n: file qminmax.ui line 27 +#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Cerca" + +#. i18n: file qminmax.ui line 52 +#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 +#, no-c-format +msgid "Search between the x-value:" +msgstr "Cerca entre el valor x:" + +#. i18n: file qminmax.ui line 63 +#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "and:" +msgstr "i:" + #. i18n: file qminmax.ui line 92 #: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 #, no-c-format @@ -3158,148 +2687,281 @@ msgstr "Pas d'allunyar" msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "El valor que l'eina d'allunyar ha d'utilitzar" -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "Botó de desplaçament %1" +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "Traçador de funcions matemàtiques per a TDE" -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "Botó de desplaçament núm. %1" +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" -#: ksliderwindow.cpp:50 -msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." -msgstr "" -"Moveu el botó de desplaçament per canviar el paràmetre del gràfic de funció " -"connectat amb aquest botó de desplaçament." +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "Canvia el valor mí&nim" +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "Canvia el valor mà&xim" +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "IGU" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "Canvia el valor mínim" +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "Diverses millores" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "Escriviu un nou valor mínim pel botó de desplaçament:" +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "icona svg" -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "Canvia el valor màxim" +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "opcions de línia d'ordres, tipus MIME" -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "Escriviu un nou valor màxim pel botó de desplaçament:" +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "Introduïu l'equació d'una funció, per exemple: f(x)=x^2" -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer" +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "General" -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "El fitxer té un número de versió desconegut" +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "Arranjament general" -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "La funció %1 no s'ha pogut carregar" +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "Constants" -#: View.cpp:440 View.cpp:1783 -msgid "The drawing was cancelled by the user." -msgstr "L'usuari ha cancel·lat el procés de dibuix." +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "Configura KmPlot..." -#: View.cpp:478 -msgid "Parameters:" -msgstr "Paràmetres:" +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporta..." -#: View.cpp:479 -msgid "Plotting Area" -msgstr "Àrea de gràfic" +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "&Sense zoom" -#: View.cpp:480 -msgid "Axes Division" -msgstr "Divisió dels eixos" +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "Zoom &rectangular" -#: View.cpp:481 -msgid "Printing Format" -msgstr "Format d'impressió" +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Apropa" -#: View.cpp:482 -msgid "x-Axis:" -msgstr "Eix x:" +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "A&llunya" -#: View.cpp:483 -msgid "y-Axis:" -msgstr "Eix y:" +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "&Centra el punt" -#: View.cpp:491 -msgid "Functions:" -msgstr "Funcions:" +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "&Ajusta el giny a les funcions trigonomètriques" -#: View.cpp:681 -msgid "root" -msgstr "arrel" +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "Funcions &matemàtiques predefinides" -#: View.cpp:1897 -msgid "Are you sure you want to remove this function?" -msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta funció?" +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Colors..." -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "Si us plau introduïu un nom de constant vàlid entre A i Z." +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "&Sistema de coordenades..." -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "La constant ja existeix." +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "E&scalat..." -#: editfunction.cpp:62 -msgid "Function" -msgstr "Funció" +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "&Lletres..." -#: editfunction.cpp:64 -msgid "Derivatives" -msgstr "Derivades" +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "Sistema de coordenades I" -#: editfunction.cpp:70 -#, c-format -msgid "Slider No. %1" -msgstr "Botó de desplaçament núm. %1" +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "Sistema de coordenades II" -#: editfunction.cpp:180 -msgid "You can only define plot functions in this dialog" -msgstr "Només podeu definir funcions de gràfic en aquest diàleg" +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "Sistema de coordenades III" -#: editfunction.cpp:247 -msgid "Please insert a valid x-value" -msgstr "Si us plau introduïu un valor vàlid de x" +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "&Nou gràfic de funció..." -#: editfunction.cpp:259 -msgid "Please insert a valid y-value" -msgstr "Si us plau introduïu un valor vàlid de y" +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "Nou gràfic paramètric..." -#: editfunction.cpp:301 -msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" -msgstr "Només es permeten funcions recursives quan es dibuixen integrals" +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "Nou gràfic polar..." -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "Arranjament de KmPlot" +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "Edita els gràfics..." -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "Imprimeix la taula de capçalera" +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "&Obté el valor y..." -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fons transparent" +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "&Cerca el valor mínim..." + +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "&Cerca el valor màxim..." + +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "&Calcula la integral" + +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "Edició ràpida" + +#: MainDlg.cpp:184 +msgid "" +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +msgstr "" +"Introduïu aquí una equació de funció simple.\n" +"Per exemple: f(x)=x^2\n" +"Per a més opcions useu el menú Gràfic->Edita els gràfics... ." + +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "Mostra el botó de desplaçament 1" + +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "Mostra el botó de desplaçament 2" + +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "Mostra el botó de desplaçament 3" + +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "Mostra el botó de desplaçament 4" + +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"S'ha modificat el gràfic.\n" +"Voleu desar-lo?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " +"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Aquest fitxer s'ha desat amb un format de fitxer antic; si el deseu no podreu " +"obrir-lo amb versions de Kmplot antigues. Esteu segur de voler continuar?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "Desa en el nou format" + +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Fitxers KmPlot (*.fkt)\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" + +#: MainDlg.cpp:290 +msgid "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +msgstr "" +"*.svg|Gràfics vectorials escalables (*.svg)\n" +"*.bmp|Mapa de bits de 180dpi(*.bmp)\n" +"*.png|Mapa de bits de 180dpi (*.png)" + +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "No s'ha pogut desar l'URL." + +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "Imprimeix el gràfic" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "Edita els colors" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "Edita l'escalat" + +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "Edita les lletres" + +#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 +msgid "New Function Plot" +msgstr "Nou gràfic de funció" + +#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 +msgid "New Parametric Plot" +msgstr "Nou gràfic paramètric" + +#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 +msgid "New Polar Plot" +msgstr "Nou gràfic polar" + +#: MainDlg.cpp:538 +msgid "" +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" +msgstr "" +"Les funcions paramètriques han d'estar definides al diàleg \"Nou gràfic " +"paramètric\" que podeu trobar a la barra de menús" + +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "No es permeten funcions recursives" + +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" #: parser.cpp:534 msgid "This function is depending on an other function" @@ -3398,34 +3060,372 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar la funció." msgid "The expression must not contain user-defined constants." msgstr "L'expressió no ha d'usar constants definides per l'usuari." -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "Traçador de funcions matemàtiques per a TDE" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals" -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu" -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "Funció" -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "Derivades" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "IGU" +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "Botó de desplaçament núm. %1" -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "Diverses millores" +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "Només podeu definir funcions de gràfic en aquest diàleg" -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "icona svg" +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "" +"El valor mínim de l'interval ha de ser inferior al valor màxim de l'interval" -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "opcions de línia d'ordres, tipus MIME" +#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 +msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" +msgstr "Si us plau inseriu un interval mínim i màxim entre %1 i %2" + +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "Si us plau introduïu un valor vàlid de x" + +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "Si us plau introduïu un valor vàlid de y" + +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +msgstr "Només es permeten funcions recursives quan es dibuixen integrals" + +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "No s'ha pogut trobar la funció" + +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "No es permeten funcions recursives" + +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "Error a l'extensió." + +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "No s'està executant cap altra instància de Kmplot" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmPlot" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "" +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" +msgstr "" +"Escolliu a quina instància de KmPlot\n" +"voleu copiar la funció:" + +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "Hi ha hagut un error durant la transferència" + +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "" +"Hi ha una funció que usa aquesta constant i per tant no es pot eliminar." + +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'ítem." + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "Escolliu un nom" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "Escolliu un nom per a la constant:" + +#: View.cpp:440 View.cpp:1783 +msgid "The drawing was cancelled by the user." +msgstr "L'usuari ha cancel·lat el procés de dibuix." + +#: View.cpp:478 +msgid "Parameters:" +msgstr "Paràmetres:" + +#: View.cpp:479 +msgid "Plotting Area" +msgstr "Àrea de gràfic" + +#: View.cpp:480 +msgid "Axes Division" +msgstr "Divisió dels eixos" + +#: View.cpp:481 +msgid "Printing Format" +msgstr "Format d'impressió" + +#: View.cpp:482 +msgid "x-Axis:" +msgstr "Eix x:" + +#: View.cpp:483 +msgid "y-Axis:" +msgstr "Eix y:" + +#: View.cpp:491 +msgid "Functions:" +msgstr "Funcions:" + +#: View.cpp:681 +msgid "root" +msgstr "arrel" + +#: View.cpp:1897 +msgid "Are you sure you want to remove this function?" +msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta funció?" + +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "Botó de desplaçament %1" + +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "Botó de desplaçament núm. %1" + +#: ksliderwindow.cpp:50 +msgid "" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "" +"Moveu el botó de desplaçament per canviar el paràmetre del gràfic de funció " +"connectat amb aquest botó de desplaçament." + +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "Canvia el valor mí&nim" + +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "Canvia el valor mà&xim" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "Canvia el valor mínim" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "Escriviu un nou valor mínim pel botó de desplaçament:" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "Canvia el valor màxim" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "Escriviu un nou valor màxim pel botó de desplaçament:" + +#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 +msgid "Lower boundary of the plot range" +msgstr "Marge inferior de l'interval de gràfic" + +#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 +msgid "Upper boundary of the plot range" +msgstr "Marge superior de l'interval de gràfic" + +#: kminmax.cpp:81 +msgid "Find Maximum Point" +msgstr "Cerca el punt màxim" + +#: kminmax.cpp:82 +msgid "Search for the maximum point in the range you specified" +msgstr "Cerca el punt màxim a l'interval especificat" + +#: kminmax.cpp:83 +msgid "" +"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " +"in a message box." +msgstr "" +"Cerca el valor y més alt a l'interval x especificat i mostra el resultat en una " +"caixa de missatge." + +#: kminmax.cpp:88 +msgid "Search for the minimum point in the range you specified" +msgstr "Cerca el punt mínim a l'interval especificat" + +#: kminmax.cpp:89 +msgid "" +"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " +"in a message box." +msgstr "" +"Cerca el valor y més baix a l'interval x especificat i mostra el resultat en " +"una caixa de missatge." + +#: kminmax.cpp:94 +msgid "Get y-Value" +msgstr "Obté valor y" + +#: kminmax.cpp:95 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: kminmax.cpp:96 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kminmax.cpp:102 +msgid "No returned y-value yet" +msgstr "Encara no s'ha retornat cap valor y" + +#: kminmax.cpp:103 +msgid "" +"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " +"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." +msgstr "" +"Aquí veureu el valor y que heu obtingut del valor x de la caixa de text de " +"dalt. Per calcular el valor y, premeu el botó Calcula." + +#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calcula" + +#: kminmax.cpp:106 +msgid "Get the y-value from the x-value you typed" +msgstr "Obté el valor y a partir del valor x que heu escrit" + +#: kminmax.cpp:107 +msgid "" +"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." +msgstr "" +"Obté el valor y a partir del valor x que heu escrit i mostra'l a la caixa del " +"valor y." + +#: kminmax.cpp:123 +msgid "Calculate Integral" +msgstr "Calcula la integral" + +#: kminmax.cpp:124 +msgid "Calculate the integral between the x-values:" +msgstr "Calcula la integral entre els següents valors x:" + +#: kminmax.cpp:127 +msgid "Calculate the integral between the x-values" +msgstr "Calcula la integral entre els valors x" + +#: kminmax.cpp:128 +msgid "" +"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " +"area." +msgstr "" +"Calcula la integral numèrica entre dos valors x i dibuixa el resultat com una " +"àrea." + +#: kminmax.cpp:221 +msgid "Please choose a function" +msgstr "Si us plau escolliu una funció" + +#: kminmax.cpp:301 +msgid "You must choose a parameter for that function" +msgstr "Heu d'escollir un paràmetre per a aquesta funció" + +#: kminmax.cpp:311 +msgid "" +"Minimum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"Valor mínim:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" + +#: kminmax.cpp:317 +msgid "" +"Maximum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"Valor màxim:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" + +#: kminmax.cpp:328 +msgid "The returned y-value" +msgstr "El valor y retornat" + +#: kminmax.cpp:329 +msgid "" +"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " +"the x-value in the textbox above" +msgstr "" +"Aquí podeu veure el resultat del càlcul: el valor y obtingut a partir del valor " +"x de la caixa de text de dalt" + +#: kminmax.cpp:339 +msgid "" +"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" +"%3" +msgstr "" +"La integral en l'interval [%1, %2] és:\n" +"%3" + +#: kminmax.cpp:344 +msgid "The operation was cancelled by the user." +msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació." + +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose Parameter" +msgstr "Escolliu un paràmetre" + +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose a parameter to use:" +msgstr "Escolliu un paràmetre a usar:" + +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "No s'ha pogut trobar la part de KmPlot." + +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Fitxers KmPlot (*.fkt)\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer" + +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "El fitxer té un número de versió desconegut" + +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "La funció %1 no s'ha pogut carregar" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "Coordenades" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "Edita el sistema de coordenades" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po index 77ffcdee96b..73dd0e6adc8 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:46+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -17,44 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es" - -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Enhorabona!" - -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "Error!" - -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" -msgstr "Ups!" - -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" -msgstr "Error d'escriptura!" - -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" -msgstr "" -"Genial.\n" -"Heu solventat tots\n" -"els exercicis!" - #: feedback_i18n.cpp:2 msgid "Good choice!" msgstr "Bona elecció!" @@ -119,6 +81,137 @@ msgstr "Oh, no!" msgid "That's not right!" msgstr "Això no està bé!" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programar, programar i programar" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programació i script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programació i la part del Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapes de píxels" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Ortografia i idioma" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Neteja i depuració del codi" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "icona SVG" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,David Gil Oliva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,al016950@yahoo.es" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % de " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Tasca núm. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Heu obtingut MM de MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Nombre d'exercicis gestionats" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Relació de respostes correctes i incorrectes" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Comprova la vostra resposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Torna a la finestra principal" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Heu obtingut %1 de %2 exercicis." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Exercici núm. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"correcte" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"incorrecte" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Enhorabona!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Error!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Ups!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Error d'escriptura!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Genial.\n" +"Heu solventat tots\n" +"els exercicis!" + #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "Nombre de tasques:" @@ -230,98 +323,5 @@ msgstr "Aquí podeu ajustar el nombre d'exercicis, entre 1 i 10." msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "Escolliu un dels nivells <i>fàcil</i>, <i>mitjà</i> i <i>bogeria</i>." -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % de " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Tasca núm. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Heu obtingut MM de MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Nombre d'exercicis gestionats" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Relació de respostes correctes i incorrectes" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Comprova la vostra resposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Torna a la finestra principal" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Heu obtingut %1 de %2 exercicis." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Exercici núm. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"correcte" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"incorrecte" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programa per millorar l'habilitat calculant percentatges" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "programar, programar i programar" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programació i script sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programació i la part del Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Mapes de píxels" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Ortografia i idioma" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Neteja i depuració del codi" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "icona SVG" - #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Aplica la resposta" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kstars.po index 83988ea5728..642a6a60bda 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kstars.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 21:17+0200\n" "Last-Translator: Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/ktouch.po index c248fe42ab0..e4a12062a6d 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:46+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kturtle.po index 8d8861fffb0..3be6778b5e1 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:05+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kverbos.po index d408b8a7d48..20b207b4aef 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kverbos.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kverbos.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kverbos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 13:51+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -14,18 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" - #: kverbos.cpp:119 msgid "New &Window" msgstr "&Finestra nova" @@ -225,57 +213,6 @@ msgstr "Si us plau introduïu el vostre nom:" msgid "user: " msgstr "usuari: " -#: kerfassen.cpp:276 -msgid "" -"The current verb is not in the list yet.\n" -"Do you want to add it?" -msgstr "" -"El verb actual encara no és a la llista.\n" -"Voleu afegir-lo?" - -#: kerfassen.cpp:277 -msgid "Do Not Add" -msgstr "No l'afegeixis" - -#: kerfassen.cpp:423 -msgid "" -"The current verb is already in the list.\n" -"Do you want to replace it?\n" -"If you do not want to change the list press 'Cancel'." -msgstr "" -"El verb actual ja és a la llista.\n" -"Voleu reemplaçar-lo?\n" -"Si no voleu canviar la llista premeu 'Cancel·la'." - -#: kerfassen.cpp:424 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "No el reemplacis" - -#: kverbosdoc.cpp:106 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El fitxer actual s'ha modificat.\n" -"El voleu desar?" - -#: kresult.cpp:37 -msgid "trained" -msgstr "entrenat" - -#: kresult.cpp:38 -#, c-format -msgid "correct in %" -msgstr "correctes en %" - -#: kresult.cpp:39 -msgid "date" -msgstr "data" - -#: kresult.cpp:43 -msgid " verbs" -msgstr " verbs" - #. i18n: file kverbosui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format @@ -738,3 +675,66 @@ msgstr "Fitxer a obrir" #: main.cpp:42 msgid "svg icon" msgstr "icona svg" + +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "" +"El verb actual encara no és a la llista.\n" +"Voleu afegir-lo?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "No l'afegeixis" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"El verb actual ja és a la llista.\n" +"Voleu reemplaçar-lo?\n" +"Si no voleu canviar la llista premeu 'Cancel·la'." + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "No el reemplacis" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "entrenat" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "correctes en %" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr " verbs" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El fitxer actual s'ha modificat.\n" +"El voleu desar?" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kvoctrain.po index d4fed3f1bd6..d0bd68d46d2 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 21:21+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "&Des de l'original" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "Propietats des de l'original" @@ -1576,8 +1576,8 @@ msgstr "Assigna &lliçons..." msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "Crea lliçons aleatòries amb les entrades sense assignar" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "&Neteja" @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid "Original" msgstr "Original" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "Lliçó" @@ -3079,860 +3079,770 @@ msgstr "Vo&cabulari" msgid "&Learning" msgstr "&Aprenentatge" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "Introduïu la traducció correcta:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "Expressió original" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 -#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 +#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089 +#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "&Observació:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "T&ipus:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "&Fals amic:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Verifica" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "Mostra &més" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "Mostra-ho &tot" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "&No ho sé" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "Ho &sé" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Progrés" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "Comptador:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "Cicle:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "Introduïu les formes de conjugació correctes." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "El temps actual és %1." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "Forma base:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "Seleccioneu la traducció correcta:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&2:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&3:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&1:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&4:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&5:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "Ompliu les expressions de comparació que manquen:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "Nivell &1:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "Nivell &3:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "Nivell &2:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "&No ho sé" +msgid "Filename:" +msgstr "Nom de fitxer:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "Seleccioneu l'article correcte per a aquest nom:" +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "&femení" +msgid "Entries:" +msgstr "Entrades:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "&masculí" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "&neutre" +msgid "Lessons:" +msgstr "Lliçons:" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:294 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Grade FROM" msgstr "Grau ORIGEN" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:297 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Grade TO" msgstr "Grau DESTÍ" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Entries" msgstr "Entrades" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "Nom de fitxer:" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "Entrades:" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "Sep&arador:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Escolliu quin separador voleu usar per separar les dades." -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:321 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "Lliçons:" +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"Escolliu un separador que dividirà les parts d'una expressió en transferir " +"dades d'una aplicació a una altra mitjançant el portapapers." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "Crida el diàleg d'entrada de lliçó" +msgid "Order" +msgstr "Ordre" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "Propietats comunes" +msgid "&Down" +msgstr "A&vall" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&Expressió:" +msgid "S&kip" +msgstr "Sa<a" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:336 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&Pronunciació:" +msgid "&Up" +msgstr "&Amunt" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&Lliçó:" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "Usa el document &actual" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "Crida el diàleg d'entrada de lliçons" +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Activeu aquesta opció si voleu que els ítems del portapapers estiguin en el " +"mateix ordre d'idioma que el document actual." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "Crida la pàgina de diàleg amb caràcters de l'alfabet fonètic" +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està activada, s'assumeix que els ítems del portapapers " +"estan en el mateix ordre d'idioma que el document actual." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "&Tipus" +msgid "&Table font:" +msgstr "Lletra de &taula:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&Subtipus:" +msgid "&IPA font:" +msgstr "Lletra &IPA:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "Crida el diàleg d'entrada de tipus de paraula" +msgid "Grade Colors" +msgstr "Colors de grau" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:360 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "Crida el diàleg d'entrada d'etiquetes d'ús" +msgid "Level &4:" +msgstr "Nivell &4:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:348 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "Acti&u" +msgid "Level &5:" +msgstr "Nivell &5:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "Propietats addicionals" +msgid "Level &7:" +msgstr "Nivell &7:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "S&inònims:" +msgid "Level &6:" +msgstr "Nivell &6:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "Antò&nims:" +msgid "&N" +msgstr "&N" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:390 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "E&xemple:" +msgid "Not &queried:" +msgstr "&Sense consultar:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "&Paràfrasi:" +msgid "&1" +msgstr "&1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "Comparació d'adjectius" +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "Suggeriments per a la tria múltiple" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Color per al grau 1" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:438 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "Conjugació dels verbs" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 1." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "C&omú" +msgid "Level &1:" +msgstr "Nivell &1:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "&Comú" +msgid "Level &2:" +msgstr "Nivell &2:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&1a persona:" +msgid "&2" +msgstr "&2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "&Femení:" +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "Singular" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Color per al grau 2" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&3a persona:" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 2." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "&Neutre:" +msgid "Level &3:" +msgstr "Nivell &3:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "&Masculí:" +msgid "&3" +msgstr "&3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&2a persona:" +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "Plural" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Color per al grau 3" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:471 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "&Temps:" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 3." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "Se&güent" +msgid "&4" +msgstr "&4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:483 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "Fals a&mic:" +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:486 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "&Grau:" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Color per al grau 4" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:489 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "&Data de la darrera consulta" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 4." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:492 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "&Avui" +msgid "&5" +msgstr "&5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Mai" +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "Comptadors de consultes" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Color per al grau 5" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:501 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "&Erroni:" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 5." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:504 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&Del tot:" +msgid "&6" +msgstr "&6" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "Nivell &5:" +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "Nivell &6:" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Color per al grau 6" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:516 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:180 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "&Caducitat" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 6." -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:519 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "Bl&oqueig" +msgid "&7" +msgstr "&7" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "Nivell &4:" +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "Nivell &7:" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Color per al grau 7" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:534 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "G&rau:" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 7." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:537 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:195 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "Recompte &dolent:" +msgid "&Use colors" +msgstr "&Utilitza colors" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:540 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:201 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "Darrera &consulta:" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Si aquesta opció està desactivada, els graus estaran en negre sobre blanc. Si " +"està activada, s'escolliran els colors de davall." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:543 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:204 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "T&ipus de paraula:" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&Usa mètode d'aprenentatge alternatiu" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:546 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:207 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "C&omptador de consulta:" +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Usa el mètode d'aprenentatge Leitner" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:549 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:210 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&Totes" +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"En activar això usareu el mètode d'aprenentatge Leitner, el qual requereix que " +"contesteu correctament a cada pregunta 4 vegades en una fila. " -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:552 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:213 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "C&ap" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "&Intercanvia la direcció aleatòriament" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:555 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:216 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "Lliçons seleccionades:" +msgid "Random Query Options" +msgstr "Opcions de la consulta aleatòria" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:564 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:219 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "Sep&arador:" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "&Habilita les llistes de suggeriments" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:567 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:222 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "Escolliu quin separador voleu usar per separar les dades." +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"Si aquesta opció està activada, en prémer F5 o F6 es mostrarà una llista de " +"suggeriments" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:570 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." msgstr "" -"Escolliu un separador que dividirà les parts d'una expressió en transferir " -"dades d'una aplicació a una altra mitjançant el portapapers." +"Quan aquesta opció està habilitada podeu introduir part d'una resposta i " +"prement F5 o F6 obtindreu una llista de traduccions que comencen o contenen el " +"text que heu escrit." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:573 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:228 #, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "Ordre" +msgid "Split &translations" +msgstr "Separa les &traduccions" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:576 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:231 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "A&vall" +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Separa les traduccions i mostra camps de contestació múltiples" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:579 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:234 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "Sa<a" +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està habilitada, el programa separa les traduccions en " +"diverses parts, mostra camps de resposta múltiples i heu de respondre cadascun " +"dels camps. Això és molt útil per exemple quan una paraula té diversos " +"significats que tenen traduccions diferents en l'altre idioma." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:582 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:237 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Amunt" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Nombre màxim de &camps:" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:585 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:303 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "Usa el document &actual" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Nombre màxim de camps en els quals separar les traduccions" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:588 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." msgstr "" -"Activeu aquesta opció si voleu que els ítems del portapapers estiguin en el " -"mateix ordre d'idioma que el document actual." +"Introduïu el nombre màxim de camps de resposta que voleu tenir. En separar les " +"traduccions, el programa només les separarà en aquest nombre de parts i " +"l'última part contendrà la resta de la traducció." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:591 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Habilita el botó &Ho sé" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Habilita el botó Ho sé a la pantalla de Consulta aleatòria" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." msgstr "" -"Quan aquesta opció està activada, s'assumeix que els ítems del portapapers " -"estan en el mateix ordre d'idioma que el document actual." +"Si aquesta opció està activada, el botó Ho sé estarà disponible. Aquest botó us " +"permet dir a la consulta que sabeu el resultat sense escriure'l o sense " +"activar-lo. Està disponible per defecte. Si el desactiveu, el botó Ho sé no " +"estarà disponible." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:594 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "N&om:" +msgid "at" +msgstr "a" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:600 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "&Carrega" +msgid "pe&riods" +msgstr "pu&nts" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:603 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nou" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Separa les traduccions als punts" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "fitxer.kvtml" +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions se separaran als punts si " +"en tenen cap (excepte els punts finals que es llevaran)." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "títol" +msgid "sem&icolons" +msgstr "punt i &coma" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:270 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "&Desa els vocabularis automàticament en tancar i sortir" +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Separa les traduccions als punts i coma" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "Permet desar automàticament el vostre treball" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions que no s'han separat als " +"punts o dos punts se separaran als punts i coma si en tenen cap." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "El vostre treball es desarà automàticament si activeu aquesta opció" +msgid "co&mmas" +msgstr "co&mes" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "&Crea una còpia de seguretat cada" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Separa les traduccions a les comes" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:282 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "minuts" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions que no s'han separat als " +"punts, dos punts o punts i coma se separaran a les comes si en tenen cap." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "Afegiment a&stut" +msgid "co&lons" +msgstr "&dos punts" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:648 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, el diàleg d'entrada es mostrarà repetidament" +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Separa les traduccions als dos punts" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." msgstr "" -"Si aquesta característica està activada, se us preguntarà amb el diàleg " -"d'entrada. Després d'introduir el primer original heu d'introduir les " -"traduccions corresponents. Després podeu procedir amb el següent original i les " -"seves traduccions fins que ho pareu prement la tecla ESC." +"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions que no s'han separat als " +"punts se separaran als dos punts si en tenen cap." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "Apl&ica els canvis sense preguntar" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Habilita el botó &Mostra més" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "Els vostres canvis s'aplicaran automàticament." +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Habilita el botó Mostra més a la pantalla de Consulta aleatòria" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:660 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, no se us preguntarà si realment voleu que " -"s'aplique aquest canvi. S'aplicarà automàticament." +"Quan aquesta opció està activada podeu usar el botó Mostra més que us permetrà " +"veure la següent lletra a la vostra resposta a la consulta. Si està " +"desactivada, el botó Mostra més no està habilitat i no podeu usar-lo." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "Redimensionament de columna" +msgid "Time Per Query" +msgstr "Temps per consulta" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:312 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "A&utomàtic" +msgid "&Show solution" +msgstr "&Mostra la solució" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:669 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain determina el redimensionament de les columnes" +msgid "&No time limitation" +msgstr "&Sense límit de temps" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:672 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "Activa aquesta opció si no voleu cap limitació de temps per consulta." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" msgstr "" -"KvocTrain fa totes les columnes de la mateixa amplada excepte la de l'esquerra, " -"que conté els noms de les lliçons, que és la meitat que les altres. La segona " -"columna, que conté el dibuix que descriu l'estat de la fila, té una amplada " -"fixa." +"Quan aquesta opció està activada, no hi ha cap limitació de temps per cada " +"consulta" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:675 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:324 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "P&ercentatge" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "&Continua després de l'expiració" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "Temps &màx. (s):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "S&how remaining time" +msgstr "&Mostra el temps restant" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." msgstr "" -"Les columnes es redimensionen usant el mateix factor amb el qual està " -"redimensionada la finestra." +"Si aquesta opció està activada, s'activarà una barra de progrés per mostrar el " +"temps restant." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, les columnes es redimensionen la mateixa " -"quantitat que la finestra" +"Activeu aquest botó si voleu activar una barra de progrés per mostrar el temps " +"restant en cada consulta." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:684 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:339 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "&Fix" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Estableix el temps màxim permès per consulta." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:687 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:342 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "No hi ha cap redimensionament de les columnes" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Podeu establir un temps límit que KVocTrain ofereix per recordar la resposta " +"correcta. Establiu aquí el temps màxim que voleu permetre per consulta." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:690 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "Si aquesta opció està activada, les columnes no es redimensionen" +msgid "E&xpiring" +msgstr "&Caducitat" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "Bl&oqueig" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:693 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "Idiomes disponibles" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:699 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "Esborreu l'idioma seleccionat" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:702 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "Prement aquest botó podeu esborrar l'idioma seleccionat." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:705 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "Codi d'idioma alternatiu" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:708 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" @@ -3940,13 +3850,13 @@ msgstr "" "Aquí s'estableix un codi d'idioma alternatiu, però podeu canviar-lo si voleu" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:711 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "La vostra descripció del codi d'idioma." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 +#: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -3955,14 +3865,14 @@ msgstr "" "Aquí hi ha escrita una descripció de l'idioma que podeu modificar si voleu." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "" "Escolliu un idioma o useu Afegeix un codi d'idioma nou per afegir-ne un." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -3972,13 +3882,13 @@ msgstr "" "Afegeix un codi d'idioma nou per afegir-ne un." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:723 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "La bandera que representa l'idioma" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:726 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -3988,19 +3898,19 @@ msgstr "" "escollir una altra imatge prement en aquest botó." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:735 +#: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "C&odi d'idioma:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "Podeu assignar un idioma a cada columna" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -4010,19 +3920,19 @@ msgstr "" "d'idioma internacionals habituals." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:744 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "Codi alte&rnatiu:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:747 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "Seleccioneu un segon codi d'idioma si és necessari" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:750 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4032,19 +3942,19 @@ msgstr "" "tenen el codi curt habitual i un o dos codis més llargs." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:753 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "Nom d'i&dioma:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:756 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "Descriviu l'idioma amb les vostres paraules." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4054,49 +3964,49 @@ msgstr "" "mostra als botons de capçalera a la visualització principal. " #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:762 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "I&matge:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:765 +#: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "Estableix una imatge per a l'idioma" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:768 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "Escolliu una imatge per representar l'idioma de dalt." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:771 +#: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "Disposició del teclat:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:780 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "Afegeix un codi d'idioma nou" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:783 +#: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "Afegeix dades d'idioma de la base de dades &TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:786 +#: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "Obté les seleccions d'idiomes de la base de dades del TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:789 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4108,25 +4018,19 @@ msgstr "" "desitgeu ordenat per país a la llista personal." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:792 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "Afegeix dades d'idioma des d'ISO639-&1" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:798 +#: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "Llista d'idiomes coberts per ISO639-1" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:801 +#: rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4136,19 +4040,19 @@ msgstr "" "per \"ISO639-1\"" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:804 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:807 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "Permet l'addició de l'idioma que heu escrit." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:810 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." @@ -4156,13 +4060,13 @@ msgstr "" "Aquest botó està disponible després que escriviu un codi d'idioma al camp." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:813 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "Escriviu el vostre codi d'idioma si el sabeu." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:816 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " @@ -4171,566 +4075,662 @@ msgstr "" "Escriviu el codi d'idioma si el sabeu o useu un dels 2 botons de davall per " "escollir un codi d'idioma." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:819 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:507 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "&Usa mètode d'aprenentatge alternatiu" +msgid "file.kvtml" +msgstr "fitxer.kvtml" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:822 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "Usa el mètode d'aprenentatge Leitner" +msgid "title" +msgstr "títol" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:825 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"En activar això usareu el mètode d'aprenentatge Leitner, el qual requereix que " -"contesteu correctament a cada pregunta 4 vegades en una fila. " +msgid "G&rade:" +msgstr "G&rau:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "&Intercanvia la direcció aleatòriament" +msgid "&Bad count:" +msgstr "Recompte &dolent:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "Opcions de la consulta aleatòria" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Darrera &consulta:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:522 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "&Habilita les llistes de suggeriments" +msgid "Word t&ype:" +msgstr "T&ipus de paraula:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "C&omptador de consulta:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&Totes" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "C&ap" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Lliçons seleccionades:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Lliçó:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "&Desa els vocabularis automàticament en tancar i sortir" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Permet desar automàticament el vostre treball" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "El vostre treball es desarà automàticament si activeu aquesta opció" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "&Crea una còpia de seguretat cada" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minuts" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "Afegiment a&stut" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, en prémer F5 o F6 es mostrarà una llista de " -"suggeriments" +"Si aquesta opció està activada, el diàleg d'entrada es mostrarà repetidament" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada podeu introduir part d'una resposta i " -"prement F5 o F6 obtindreu una llista de traduccions que comencen o contenen el " -"text que heu escrit." +"Si aquesta característica està activada, se us preguntarà amb el diàleg " +"d'entrada. Després d'introduir el primer original heu d'introduir les " +"traduccions corresponents. Després podeu procedir amb el següent original i les " +"seves traduccions fins que ho pareu prement la tecla ESC." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "Separa les &traduccions" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "Apl&ica els canvis sense preguntar" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "Separa les traduccions i mostra camps de contestació múltiples" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Els vostres canvis s'aplicaran automàticament." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, el programa separa les traduccions en " -"diverses parts, mostra camps de resposta múltiples i heu de respondre cadascun " -"dels camps. Això és molt útil per exemple quan una paraula té diversos " -"significats que tenen traduccions diferents en l'altre idioma." +"Si aquesta opció està activada, no se us preguntarà si realment voleu que " +"s'aplique aquest canvi. S'aplicarà automàticament." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:852 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "Nombre màxim de &camps:" +msgid "Column Resizing" +msgstr "Redimensionament de columna" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "Nombre màxim de camps en els quals separar les traduccions" +msgid "A&utomatic" +msgstr "A&utomàtic" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain determina el redimensionament de les columnes" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." msgstr "" -"Introduïu el nombre màxim de camps de resposta que voleu tenir. En separar les " -"traduccions, el programa només les separarà en aquest nombre de parts i " -"l'última part contendrà la resta de la traducció." +"KvocTrain fa totes les columnes de la mateixa amplada excepte la de l'esquerra, " +"que conté els noms de les lliçons, que és la meitat que les altres. La segona " +"columna, que conté el dibuix que descriu l'estat de la fila, té una amplada " +"fixa." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "Habilita el botó &Ho sé" +msgid "P&ercentage" +msgstr "P&ercentatge" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:597 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "Habilita el botó Ho sé a la pantalla de Consulta aleatòria" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"Les columnes es redimensionen usant el mateix factor amb el qual està " +"redimensionada la finestra." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:867 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, el botó Ho sé estarà disponible. Aquest botó us " -"permet dir a la consulta que sabeu el resultat sense escriure'l o sense " -"activar-lo. Està disponible per defecte. Si el desactiveu, el botó Ho sé no " -"estarà disponible." +"Si aquesta opció està activada, les columnes es redimensionen la mateixa " +"quantitat que la finestra" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:870 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "a" +msgid "&Fixed" +msgstr "&Fix" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "pu&nts" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "No hi ha cap redimensionament de les columnes" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:876 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "Separa les traduccions als punts" +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Si aquesta opció està activada, les columnes no es redimensionen" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions se separaran als punts si " -"en tenen cap (excepte els punts finals que es llevaran)." +msgid "N&ame:" +msgstr "N&om:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "punt i &coma" +msgid "&Load" +msgstr "&Carrega" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "Separa les traduccions als punts i coma" +msgid "&New" +msgstr "&Nou" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:888 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions que no s'han separat als " -"punts o dos punts se separaran als punts i coma si en tenen cap." +msgid "Additional Properties" +msgstr "Propietats addicionals" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "co&mes" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&inònims:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:894 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "Separa les traduccions a les comes" +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "Antò&nims:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:897 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions que no s'han separat als " -"punts, dos punts o punts i coma se separaran a les comes si en tenen cap." +msgid "E&xample:" +msgstr "E&xemple:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "&dos punts" +msgid "&Remark:" +msgstr "&Observació:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "Separa les traduccions als dos punts" +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Paràfrasi:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:906 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, les traduccions que no s'han separat als " -"punts se separaran als dos punts si en tenen cap." +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Suggeriments per a la tria múltiple" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:906 #, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "Habilita el botó &Mostra més" +msgid "&1:" +msgstr "&1:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:912 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "Habilita el botó Mostra més a la pantalla de Consulta aleatòria" +msgid "&2:" +msgstr "&2:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:915 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:903 #, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està activada podeu usar el botó Mostra més que us permetrà " -"veure la següent lletra a la vostra resposta a la consulta. Si està " -"desactivada, el botó Mostra més no està habilitat i no podeu usar-lo." +msgid "&3:" +msgstr "&3:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:924 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "Temps per consulta" +msgid "&4:" +msgstr "&4:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "&Mostra la solució" +msgid "&5:" +msgstr "&5:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:930 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "&Sense límit de temps" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Conjugació dels verbs" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:933 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "Activa aquesta opció si no voleu cap limitació de temps per consulta." +msgid "C&ommon" +msgstr "C&omú" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:936 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "" -"Quan aquesta opció està activada, no hi ha cap limitació de temps per cada " -"consulta" +msgid "&Common" +msgstr "&Comú" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:939 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "&Continua després de l'expiració" +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1a persona:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "Temps &màx. (s):" +msgid "&Female:" +msgstr "&Femení:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "&Mostra el temps restant" +msgid "Singular" +msgstr "Singular" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:948 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"Si aquesta opció està activada, s'activarà una barra de progrés per mostrar el " -"temps restant." +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3a persona:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"Activeu aquest botó si voleu activar una barra de progrés per mostrar el temps " -"restant en cada consulta." +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Neutre:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:954 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "Estableix el temps màxim permès per consulta." +msgid "&Male:" +msgstr "&Masculí:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:957 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"Podeu establir un temps límit que KVocTrain ofereix per recordar la resposta " -"correcta. Establiu aquí el temps màxim que voleu permetre per consulta." +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2a persona:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:960 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "Lletra de &taula:" +msgid "Plural" +msgstr "Plural" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:963 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "Lletra &IPA:" +msgid "&Tense:" +msgstr "&Temps:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:966 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "Colors de grau" +msgid "Ne&xt" +msgstr "Se&güent" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:981 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:717 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "&N" +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Fals a&mic:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:984 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:720 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "&Sense consultar:" +msgid "&Grade:" +msgstr "&Grau:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&1" +msgid "Last Query &Date" +msgstr "&Data de la darrera consulta" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:993 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "Color per al grau 1" +msgid "T&oday" +msgstr "&Avui" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:996 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:729 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 1." +msgid "&Never" +msgstr "&Mai" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:1005 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:732 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&2" +msgid "Query Counters" +msgstr "Comptadors de consultes" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:1008 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Erroni:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:1011 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:738 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "Color per al grau 2" +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Del tot:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1014 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 2." +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Comparació d'adjectius" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&3" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Crida el diàleg d'entrada de lliçó" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" +msgid "Common Properties" +msgstr "Propietats comunes" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:1026 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "Color per al grau 3" +msgid "&Expression:" +msgstr "&Expressió:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:1029 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 3." +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&Pronunciació:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:777 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&4" +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Crida el diàleg d'entrada de lliçons" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:1035 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Crida la pàgina de diàleg amb caràcters de l'alfabet fonètic" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:1038 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "Color per al grau 4" +msgid "T&ype" +msgstr "&Tipus" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:1041 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 4." +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Subtipus:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:1044 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&5" +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Crida el diàleg d'entrada de tipus de paraula" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:1047 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Crida el diàleg d'entrada d'etiquetes d'ús" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:1050 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "Color per al grau 5" +msgid "Acti&ve" +msgstr "Acti&u" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:1053 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 5." +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Introduïu la traducció correcta:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&6" +msgid "Original Expression" +msgstr "Expressió original" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:1059 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipus:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:1062 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "Color per al grau 6" +msgid "&False friend:" +msgstr "&Fals amic:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:1065 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 6." +msgid "&Verify" +msgstr "&Verifica" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:1068 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:981 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&7" +msgid "Show &More" +msgstr "Mostra &més" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:1071 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" +msgid "Show &All" +msgstr "Mostra-ho &tot" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:1074 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "Color per al grau 7" +msgid "&Do Not Know" +msgstr "&No ho sé" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:1077 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "Feu clic aquí per canviar el color per al grau 7." +msgid "I &Know It" +msgstr "Ho &sé" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:1080 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&Utilitza colors" +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"Si aquesta opció està desactivada, els graus estaran en negre sobre blanc. Si " -"està activada, s'escolliran els colors de davall." +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Comptador:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "Cicle:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Seleccioneu l'article correcte per a aquest nom:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "&femení" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "&masculí" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "&neutre" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Seleccioneu la traducció correcta:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&No ho sé" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Ompliu les expressions de comparació que manquen:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Introduïu les formes de conjugació correctes." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "El temps actual és %1." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "Forma base:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "Descripcions dels temps" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Descripcions de tipus" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nou..." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Modifica..." @@ -4795,59 +4795,59 @@ msgstr "M&asculí:" msgid "Neu&tral:" msgstr "Neu&tre:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 #: rc.cpp:1170 #, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "Opcions de document" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "&Permet l'ordenació" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format msgid "General Document Properties" msgstr "Propietats generals del document" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1173 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&Títol:" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "&Authors:" msgstr "&Autors:" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:1182 +#: rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&Llicència:" #. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1188 +#: rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "Usage Labels" msgstr "Etiquetes d'ús" #. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1206 +#: rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Lesson Descriptions" msgstr "Descripcions de lliçó" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1224 -#, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "Descripcions de tipus" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1242 -#, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "Opcions de document" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1233 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "&Permet l'ordenació" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Descripcions dels temps" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kwordquiz.po index 37ab6b5b2c2..12afb399999 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:56+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -19,21 +19,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: dlgrc.cpp:22 -msgid "Rows & Columns" -msgstr "Files i columnes" +#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22 +#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kwordquizprefs.cpp:50 +msgid "Editor Settings" +msgstr "Arranjament de l'editor" + +#. i18n: file kwordquizui.rc line 77 +#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "Quiz" +msgstr "Qüestionari" + +#: kwordquizprefs.cpp:53 +msgid "Quiz Settings" +msgstr "Arranjament del qüestionari" + +#: kwordquizprefs.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva" +"Flashcard\n" +"Appearance" +msgstr "" +"Aparença de les\n" +"targetes ràpides" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kwordquizprefs.cpp:56 +msgid "Flashcard Appearance Settings" +msgstr "Arranjament de l'aparença de les targetes ràpides" + +#: kwordquizprefs.cpp:59 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" +"Special\n" +"Characters" +msgstr "" +"Caràcters\n" +"especials" + +#. i18n: file kwordquizui.rc line 89 +#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "Caràcters especials" + +#: kwqnewstuff.cpp:81 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" + +#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobreescriguis" + +#: kwqnewstuff.cpp:89 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ara es descarregarà el fitxer escollit i es desarà com\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" #: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 msgid "Your answer was correct!" @@ -136,120 +186,6 @@ msgstr "&Desfés ordena" msgid "&Undo Shuffle" msgstr "&Desfés mescla" -#: wqlreader.cpp:62 -msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" -msgstr "No sembla un fitxer de (K)WordQuiz" - -#: wqlreader.cpp:71 -msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" -msgstr "KWordQuiz només pot obrir fitxers creats per WordQuiz 5.x" - -#: dlglanguage.cpp:26 -msgid "Column Titles" -msgstr "Títols de les columnes" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22 -#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: kwordquizprefs.cpp:50 -msgid "Editor Settings" -msgstr "Arranjament de l'editor" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 77 -#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Quiz" -msgstr "Qüestionari" - -#: kwordquizprefs.cpp:53 -msgid "Quiz Settings" -msgstr "Arranjament del qüestionari" - -#: kwordquizprefs.cpp:56 -msgid "" -"Flashcard\n" -"Appearance" -msgstr "" -"Aparença de les\n" -"targetes ràpides" - -#: kwordquizprefs.cpp:56 -msgid "Flashcard Appearance Settings" -msgstr "Arranjament de l'aparença de les targetes ràpides" - -#: kwordquizprefs.cpp:59 -msgid "" -"Special\n" -"Characters" -msgstr "" -"Caràcters\n" -"especials" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 89 -#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Caràcters especials" - -#: kwordquizdoc.cpp:110 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El fitxer actual s'ha modificat.\n" -"Voleu desar-lo?" - -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer<br><b>%1</b></qt>" - -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>No es pot escriure al fitxer<br><b>%1</b></qt>" - -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "Ordena" - -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "Arranjament del vocabulari" - -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "Escolliu el tipus d'impressió" - -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "&Llista de vocabulari" - -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "E&xamen de vocabulari" - -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "&Targetes ràpides" - -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "Especifica el tipus d'impressió a realitzar" - -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "Seleccioneu imprimir el vocabulari tal com es mostra a l'editor" - -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "Seleccioneu imprimir el vocabulari com a un examen de vocabulari" - -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "Seleccioneu imprimir les targetes ràpides" - #. i18n: file kwordquizui.rc line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -1491,51 +1427,122 @@ msgstr "" "La carpeta on es desaran per defecte els vocabularis descarregats (relativa a " "$HOME)" -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" +#: main.cpp:24 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "Un potent programa de targetes ràpides i aprenentatge de vocabulari" -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" +#: main.cpp:29 +msgid "" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "" +"Un número 1-5 corresponent a les \n" +"entrades al menú Mode" -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "No sobreescriguis" +#: main.cpp:31 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer" +msgstr "" +"Tipus de sessió en engegar: \n" +"'flash' per a targetes ràpides, \n" +"'mc' per a tria múltiple, \n" +"'qa' per a preguntes i respostes" -#: kwqnewstuff.cpp:89 +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "Mantenidora de TDE educació i entreteniment" + +#: kwordquizdoc.cpp:110 msgid "" -"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"<qt>Ara es descarregarà el fitxer escollit i es desarà com\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" +"El fitxer actual s'ha modificat.\n" +"Voleu desar-lo?" -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "Seleccioneu el caràcter" +#: kwordquizdoc.cpp:165 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer<br><b>%1</b></qt>" -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "&Selecciona" +#: kwordquizdoc.cpp:335 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>No es pot escriure al fitxer<br><b>%1</b></qt>" -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "Seleccioneu aquest caràcter" +#: wqprintdialogpage.cpp:31 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "Arranjament del vocabulari" -#: prefcardappearance.cpp:68 +#: wqprintdialogpage.cpp:35 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "Escolliu el tipus d'impressió" + +#: wqprintdialogpage.cpp:42 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "&Llista de vocabulari" + +#: wqprintdialogpage.cpp:44 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "E&xamen de vocabulari" + +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "&Flashcards" +msgstr "&Targetes ràpides" + +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Specify type of printout to make" +msgstr "Especifica el tipus d'impressió a realitzar" + +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "Seleccioneu imprimir el vocabulari tal com es mostra a l'editor" + +#: wqprintdialogpage.cpp:52 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "Seleccioneu imprimir el vocabulari com a un examen de vocabulari" + +#: wqprintdialogpage.cpp:53 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "Seleccioneu imprimir les targetes ràpides" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "Part de darrere" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva" -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "Resposta" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "astals11@terra.es,al016950@yahoo.es" -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" +#: wqlreader.cpp:62 +msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" +msgstr "No sembla un fitxer de (K)WordQuiz" + +#: wqlreader.cpp:71 +msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" +msgstr "KWordQuiz només pot obrir fitxers creats per WordQuiz 5.x" + +#: dlgrc.cpp:22 +msgid "Rows & Columns" +msgstr "Files i columnes" + +#: dlglanguage.cpp:26 +msgid "Column Titles" +msgstr "Títols de les columnes" #: kwordquiz.cpp:109 msgid "Creates a new blank vocabulary document" @@ -2006,39 +2013,32 @@ msgstr "%1 -> %2 aleatòriament" msgid "%1 <-> %2 Randomly" msgstr "%1 <-> %2 aleatòriament" -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "Un potent programa de targetes ràpides i aprenentatge de vocabulari" - -#: main.cpp:29 +#: prefcardappearance.cpp:68 msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "" -"Un número 1-5 corresponent a les \n" -"entrades al menú Mode" +"_: Back of the flashcard\n" +"Back" +msgstr "Part de darrere" -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"Tipus de sessió en engegar: \n" -"'flash' per a targetes ràpides, \n" -"'mc' per a tria múltiple, \n" -"'qa' per a preguntes i respostes" +#: prefcardappearance.cpp:70 +msgid "Answer" +msgstr "Resposta" -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" +#: prefcardappearance.cpp:83 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" +#: dlgsort.cpp:24 +msgid "Sort" +msgstr "Ordena" -#: main.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "KDE Edutainment Maintainer" -msgstr "Mantenidora de TDE educació i entreteniment" +#: dlgspecchar.cpp:26 +msgid "Select Character" +msgstr "Seleccioneu el caràcter" + +#: dlgspecchar.cpp:30 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecciona" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgid "Select this character" +msgstr "Seleccioneu aquest caràcter" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/libtdeedu.po index b839555b9e3..7b7f492c8d2 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/libtdeedu.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/libtdeedu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdeedu\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-25 23:37+0000\n" "Last-Translator: Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 +msgid "Glossary" +msgstr "Glossari" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 +msgid "References" +msgstr "Referències" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -29,17 +41,21 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "ktalanet@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu" -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 -msgid "Glossary" -msgstr "Glossari" +#: extdate/main.cpp:6 +msgid "ExtDatePicker test program" +msgstr "Programa de prova d'ExtDatePicker" -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" +#: extdate/main.cpp:7 +msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker" +msgstr "Compara KDatePicker i ExtDatePicker" -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 -msgid "References" -msgstr "Referències" +#: extdate/main.cpp:16 +msgid "Test ExtDatePicker" +msgstr "Prova ExtDatePicker" + +#: extdate/main.cpp:18 +msgid "(c) 2004, Jason Harris" +msgstr "(c) 2004, Jason Harris" #: extdate/extdatepicker.cpp:80 #, c-format @@ -305,19 +321,3 @@ msgid "" "_: Long day name\n" "Sunday" msgstr "Diumenge" - -#: extdate/main.cpp:6 -msgid "ExtDatePicker test program" -msgstr "Programa de prova d'ExtDatePicker" - -#: extdate/main.cpp:7 -msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker" -msgstr "Compara KDatePicker i ExtDatePicker" - -#: extdate/main.cpp:16 -msgid "Test ExtDatePicker" -msgstr "Prova ExtDatePicker" - -#: extdate/main.cpp:18 -msgid "(c) 2004, Jason Harris" -msgstr "(c) 2004, Jason Harris" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po index 1df9cbfb9b8..1f6a1f2fda2 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-02 23:53+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_kig.po index 05dedc4faa4..fb2fa3099d3 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_kig.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeedu/tdefile_kig.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:11+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" |