diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kio.po | 168 |
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kio.po index e376437f8e6..77ae7d23eab 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kio.po @@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "S'està rebutjant el certificat SSL tal com s'ha demanat. Podeu deshabilitar-ho " -"al centre de control KDE." +"al centre de control TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1205,19 +1205,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Quan tota la resta falla, si us plau, penseu en ajudar l'equip KDE o el " +"Quan tota la resta falla, si us plau, penseu en ajudar l'equip TDE o el " "mantenidor d'aquest programa enviant un informe d'error de qualitat. Si el " "programa el proporciona un tercer, contacteu-lo directament. Altrament, primer " "mireu si algú altre ha enviat el mateix error cercant al <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">lloc d'informació d'errors KDE</a>" +"href=\"http://bugs.kde.org/\">lloc d'informació d'errors TDE</a>" ". Si no és així, anoteu els detalls que se us han donat més amunt i incloeu-los " "al vostre informe d'errada, juntament amb tant detalls com creieu que puguin " "ajudar." @@ -1319,11 +1319,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "El programa que proporciona compatibilitat amb aquest protocol pot no haver-se " -"actualitzat amb la vostra darrera actualització de KDE. Això pot fer que el " +"actualitzat amb la vostra darrera actualització de TDE. Això pot fer que el " "programa sigui incompatible amb la versió actual i per tant no s'engega." #: kio/global.cpp:645 @@ -1363,10 +1363,10 @@ msgstr "Protocol no admès %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"El protocol <strong>%1</strong> no és acceptat pels programes KDE instal·lats " +"El protocol <strong>%1</strong> no és acceptat pels programes TDE instal·lats " "actualment en aquest ordinador." #: kio/global.cpp:668 @@ -1383,12 +1383,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Podeu fer una cerca a l'Internet d'un programa KDE (anomenat un kioslave o " +"Podeu fer una cerca a l'Internet d'un programa TDE (anomenat un kioslave o " "ioslave) que accepti aquest protocol. Podeu buscar a <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1411,12 +1411,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol; el protocol " +"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol; el protocol " "especificat és només per usar-lo en aquest tipus de situacions, en canvi " "aquesta no és una d'aquestes situacions. Això és un esdeveniment rar i " "probablement indica un error de programació." @@ -1428,21 +1428,21 @@ msgstr "Acció no acceptada: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"L'acció demanada no s'accepta pel programa KDE que implementa el protocol " +"L'acció demanada no s'accepta pel programa TDE que implementa el protocol " "<strong>%1</strong>." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Aquest error depèn molt del programa KDE. La informació addicional hauria de " +"Aquest error depèn molt del programa TDE. La informació addicional hauria de " "donar-vos més informació de la disponible a l'arquitectura d'entrada/sortida " -"del KDE." +"del TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1602,10 +1602,10 @@ msgstr "El protocol %1 no és un sistema de fitxers" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Això significa que s'ha fet una petició que requereix determinar el contingut " -"de la carpeta, i el programa KDE que accepta aquest protocol no ha pogut " +"de la carpeta, i el programa TDE que accepta aquest protocol no ha pogut " "fer-ho." #: kio/global.cpp:800 @@ -1615,12 +1615,12 @@ msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o " -"localització separats. KDE ha detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que " +"localització separats. TDE ha detectat un enllaç o una sèrie d'enllaços que " "donen com a resultat un bucle infinit - e.g. el fitxer està enllaçat a sí " "mateix (potser fent un cercle)." @@ -1651,12 +1651,12 @@ msgstr "S'ha detectat un enllaç cíclic durant la còpia" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Els entorns Unix són capaços d'enllaçar un fitxer o una carpeta a un nom o " -"localització separats.Durant l'operació de còpia sol·licitada KDE ha detectat " +"localització separats.Durant l'operació de còpia sol·licitada TDE ha detectat " "un enllaç o una sèrie d'enllaços que donen com a resultat un bucle infinit - " "e.g. el fitxer està enllaçat a sí mateix (potser fent un cercle)." @@ -1762,12 +1762,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol. Aquesta petició ha " +"TDE pot comunicar mitjançant un protocol dins d'un protocol. Aquesta petició ha " "especificat un protocol per usar-lo així, en canvi aquest protocol no és capaç " "d'aquesta acció. Això és un esdeveniment rar i probablement indica un error de " "programació." @@ -2114,19 +2114,19 @@ msgstr "Ha fallat l'autentificació, no s'accepta el mètode %1" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Encara que potser heu proporcionat els detalls d'autenticació correctes, ha " "fallat l'autenticació perquè el mètode que usa el servidor no l'accepta el " -"programa KDE que implementa el protocol %1." +"programa TDE que implementa el protocol %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Si us plau, informeu d'un error a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> per tal d'informar a l'equip KDE del mètode " +"http://bugs.kde.org/</a> per tal d'informar a l'equip TDE del mètode " "d'autenticació no acceptat." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Encara que s'ha fet un contacte amb el servidor, no s'ha rebut una resposta " @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" "<li>Expiració per rebre una resposta: %2 segons</li>" "<li>Expiració per accedir als servidors de procuració: %3 segons</li></ul>" "Tingueu present que podeu alterar aquest arranjament d'expiració al Centre de " -"Control KDE, seleccionant Xarxa -> Preferències." +"Control TDE, seleccionant Xarxa -> Preferències." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2508,9 +2508,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de KDE." +"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2529,8 +2529,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "No enviïs un certificat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Diàleg de certificats SSL KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Diàleg de certificats SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2651,24 +2651,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Petició de certificat KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Petició de certificat TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Petició de certificat KDE - Contrasenya" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Petició de certificat TDE - Contrasenya" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Mida de clau no acceptada." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informació SSL del KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informació SSL del TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2719,8 +2719,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "La connexió actual no s'ha assegurat amb SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "L'ús d'SSL no és disponible en aquesta versió del TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2919,10 +2919,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Obre un diàleg de propietats KDE per permetre veure i modificar els metadata " +"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata " "del(s) fitxer(s) donats" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2976,10 +2976,10 @@ msgstr "No es pot determinar el metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE ha demanat d'obrir el moneder '<b>%1</b>'. Si us plau introduïu la " +"<qt>TDE ha demanat d'obrir el moneder '<b>%1</b>'. Si us plau introduïu la " "contrasenya pel moneder de sota." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2997,32 +2997,32 @@ msgstr "&Obre" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de " +"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de " "manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquest " "moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>L'aplicació <b>'%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder KDE. Això s'usa per a " +"<qt>L'aplicació <b>'%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa per a " "desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una contrasenya " "per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició " "de l'aplicació." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '<b>%1</b>" +"<qt>TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '<b>%1</b>" "'. Si us plau, trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a " "rebutjar la petició de l'aplicació." @@ -3043,8 +3043,8 @@ msgstr "&Crea" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servei de moneder del KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servei de moneder del TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3055,8 +3055,8 @@ msgstr "" "<br>(Codi d'error %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE ha demanat accés al moneder obert '<b>%1</b>'." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE ha demanat accés al moneder obert '<b>%1</b>'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3267,8 +3267,8 @@ msgid "" msgstr " Temps pend.: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor IU de progrés d'informació KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "" "existeix). Aquesta extensió està basada en el tipus de fitxer que heu triat per " "a desar." "<br>" -"<br>Si no voleu que KDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu " +"<br>Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu " "deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un punt (.) al final " "del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà automàticament).</li></ol>" "Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja que fa més manejables els " @@ -4195,13 +4195,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Aquest botó us permet posar un punt a localitzacions específiques. " "Cliqueu-lo per obrir el menú de punts on podeu afegir, editar o seleccionar un " "punt." "<p> Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen " -"com els punts arreu del KDE.</qt>" +"com els punts arreu del TDE.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5213,8 +5213,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistent del moneder KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistent del moneder TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5225,19 +5225,19 @@ msgstr "Introducció" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - El sistema moneder KDE" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - El sistema moneder TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Benvingut a KWallet, el sistema de moneder KDE. KWallet us permet desar les " +"Benvingut a KWallet, el sistema de moneder TDE. KWallet us permet desar les " "contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, " "prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us explicarà " "KWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop." @@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Arranjament &avançat" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5266,7 +5266,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"El sistema de moneder KDE desa les vostres dades en un fitxer <i>moneder</i> " +"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer <i>moneder</i> " "al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, mitjançant " "l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a clau. Quan s'obre " "un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i mostrarà una icona a " @@ -5284,14 +5284,14 @@ msgstr "Selecció de contrasenya" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder KDE per a desar " +"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar " "contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. Si " "voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i triar " "una contrasenya. La contrasenya que trieu <i>no pot</i> " @@ -5313,8 +5313,8 @@ msgstr "Verifiqueu la contrasenya:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Si, vull usar el moneder KDE per a desar la meva informació personal." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5326,12 +5326,12 @@ msgstr "Nivell de seguretat" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"El sistema de moneder KDE us permet controlar el nivell de seguretat de les " +"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les " "vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. " "Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la majoria " "d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara més aquests " @@ -6085,8 +6085,8 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" |