diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1394 |
1 files changed, 697 insertions, 697 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po index 64cc5b9157b..9e1f61c5410 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 12:03+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -17,345 +17,345 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Longitud:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Àudio:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "Re&produeix" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Capacitats" - -#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Vés" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&General" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Mostra el rè&tol indicador per la peça actual" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "Mostra les &cobertes a una finestra emergent i al rètol indicador" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "Finestra emergent" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "Mostra la f&inestra emergent durant:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "Mostra els &botons a la finestra emergent" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "s" msgstr "s" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "Anuncia les peces amb una finestra &emergent" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Mostra l'estat a les icones" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "&Animat" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "&Intermitent" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "E&stàtic" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Cap" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançat" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Acció del botó central del ratolí" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Oculta / Mostra el &repertori" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "Re&producció/Pausa" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "Ro&da del ratolí" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "Modificador del &teclat:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Acció:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "&Cap" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Canvi del v&olum" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "Canvia de &peça" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detalls" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Àudio:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "Re&produeix" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Capacitats" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 #: rc.cpp:135 #, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Quant a l'aparença:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Aquí veureu tots els comentaris que la gent ha escrit sobre les seves " +"aparences.\n" +"Poden haver-hi força línies i normalment no contenen res interessant però tot i " +"això es mostren." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Instal·la aparença" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Elimina aparença" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Visualització" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "Oscil·lo&scopi" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Analitzador" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:147 +#: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "A&ctualitza cada:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "To" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "Límit &inferior:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "Límit &superior:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "Mostra &consells d'eines" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "Mostra la pantalla de p&resentació" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols per pantalla:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Lent" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Ràpid" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Tipus de lletra del sistema" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Color:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Lletra:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Usa el tipus de lletra del sistema" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Quant a l'aparença:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Aquí veureu tots els comentaris que la gent ha escrit sobre les seves " -"aparences.\n" -"Poden haver-hi força línies i normalment no contenen res interessant però tot i " -"això es mostren." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Instal·la aparença" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Elimina aparença" - #. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 #: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 #, no-c-format @@ -410,18 +410,6 @@ msgstr "&Nombre de bandes:" msgid "Re&set EQ" msgstr "Re&inicia EQ" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es" - #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "La fusió de freqüències" @@ -473,142 +461,85 @@ msgstr "" msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Ajuda especial amb l'equalitzador" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propietats per a %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietats" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Reproducció/Pausa" - -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Repertori" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Volum" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Selecció d'aparença pel connector Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Instal·la una nova aparença..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "&Elimina l'aparença" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Arranjaments" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols:" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "No podeu eliminar aquesta aparença." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "txemaq@bigfoot.com,astals11@terra.es" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Segur que voleu eliminar l'aparença <b>%1</b> ?</qt>" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Exporta repertori..." -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Cerca a: %1/%2 (%3%)" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exporta repertori" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Balanç: Centrat" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Repertori Noatun" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Balanç: %1% esquerra" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Exportació de repertori" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Balanç: %1% dreta" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Colors i paràmetres per l'exportació HTML" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volum: %1%" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Paràmetres de color HTML" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Mode de visualització" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Mode analitzador" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Fons:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analitzador" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Encapçalament:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Enllaç ressaltat:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Imatge de fons" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Foc" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Híperen&llaç de les entrades del repertori als seus URL" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Línies verticals" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Nombre d'entrades al repertori" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap connector de reproducció. Comproveu que el Noatun s'ha " +"instal·lat correctament." -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Canvi de l'estil de repetició" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Mostra el control de &volum" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "No hi ha cap fitxer carregat" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Oculta el control de &volum" #: modules/excellent/userinterface.cpp:317 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 @@ -630,6 +561,89 @@ msgstr "Repeteix repertori" msgid "Random play" msgstr "Reproducció aleatòria" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Premeu %1 per mostrar la barra de menú.</qt>" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Cerca" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "Expressió ®ular" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Busca &enrere" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "No s'ha pogut escriure a %1." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Afegeix &fitxers..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Afegeix &carpetes..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Barreja" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "S'ha arribat al final del repertori. Continuo la cerca des de l'inici?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "S'ha arribat a l'inici del repertori. Continuo la cerca des del final?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Desa el repertori" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Obre repertori" + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Trieu un fitxer per reproduir" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Trieu una carpeta" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Repertori" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear un sòcol per rebre senyals d'infraroig. L'error és: \n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut establir una connexió per rebre senyals d'infraroig, L'error és:\n" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" msgstr "Control per infraroig" @@ -683,6 +697,17 @@ msgstr "Acció" msgid "Interval" msgstr "Interval" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" msgstr "Següent" @@ -724,114 +749,6 @@ msgstr "Propera secció" msgid "Previous Section" msgstr "Secció prèvia" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear un sòcol per rebre senyals d'infraroig. L'error és: \n" - -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut establir una connexió per rebre senyals d'infraroig, L'error és:\n" - -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap connector de reproducció. Comproveu que el Noatun s'ha " -"instal·lat correctament." - -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Editor de marcador" - -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Títol" - -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Artista" - -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "À&lbum" - -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" - -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "&Peça" - -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Gènere" - -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Co&mentari" - -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "Edi&tor de marcador..." - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Exporta repertori..." - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Exporta repertori" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Repertori Noatun" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Exportació de repertori" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Colors i paràmetres per l'exportació HTML" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Paràmetres de color HTML" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Fons:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Encapçalament:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Enllaç ressaltat:" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Imatge de fons" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Híperen&llaç de les entrades del repertori als seus URL" - -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Nombre d'entrades al repertori" - #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducció/Pausa" @@ -840,6 +757,11 @@ msgstr "Reproducció/Pausa" msgid "Stop Playing" msgstr "Atura la reproducció" +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Endavant" + #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Mostra/Amaga el repertori" @@ -872,13 +794,37 @@ msgstr "Keyz" msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Configuració de dreceres" -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 -msgid "Monoscope" -msgstr "Monoscopi" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icona de la safata del sistema" -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 -msgid "Toggle Monoscope" -msgstr "Communta monoscopi" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Configura la icona de la safata del sistema" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Majús" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - S'ha pausat" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - Està reproduint" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - S'ha aturat" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 msgid "Voiceprint" @@ -900,6 +846,42 @@ msgstr "Color de &fons:" msgid "&Sweep color:" msgstr "Color d'e&scombrat:" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Edi&tor de marcador..." + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Editor de marcador" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Títol" + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Artista" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "À&lbum" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Peça" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Gènere" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Co&mentari" + #: modules/kaiman/style.cpp:1381 msgid "Cannot load style. Style not installed." msgstr "No s'ha pogut carregat l'estil. L'estil no s'ha instal·lat." @@ -952,117 +934,121 @@ msgstr "Aparences de Kaiman" msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" msgstr "Selecció d'aparença pel connector de Kaiman" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Cerca a: %1/%2 (%3%)" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "&Cerca" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balanç: Centrat" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "Expressió ®ular" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balanç: %1% esquerra" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Busca &enrere" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balanç: %1% dreta" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "Temps" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volum: %1%" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "No s'ha pogut escriure a %1." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "Afegeix &fitxers..." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Selecció d'aparença pel connector Winskin" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "Afegeix &carpetes..." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Instal·la una nova aparença..." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "Barreja" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Elimina l'aparença" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "S'ha arribat al final del repertori. Continuo la cerca des de l'inici?" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjaments" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "S'ha arribat a l'inici del repertori. Continuo la cerca des del final?" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Veloc&itat de desplaçament del títols:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Desa el repertori" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "No podeu eliminar aquesta aparença." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Obre repertori" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Segur que voleu eliminar l'aparença <b>%1</b> ?</qt>" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Trieu un fitxer per reproduir" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Mode de visualització" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "Trieu una carpeta" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Mode analitzador" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "Mostra el control de &volum" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analitzador" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "Oculta el control de &volum" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>Premeu %1 per mostrar la barra de menú.</qt>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - S'ha pausat" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Foc" -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - Està reproduint" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Línies verticals" -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - S'ha aturat" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icona de la safata del sistema" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproducció/Pausa" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "Configura la icona de la safata del sistema" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Majús" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propietats per a %1" -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Canvi de l'estil de repetició" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "" -"Hi ha hagut un problema al carregar l'aparença %1. Seleccioneu un altre fitxer " -"d'aparença." +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "No hi ha cap fitxer carregat" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1133,6 +1119,36 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"Hi ha hagut un problema al carregar l'aparença %1. Seleccioneu un altre fitxer " +"d'aparença." + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Benvingut a Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Temps que resta de reproducció" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Temps actual de reproducció" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Freqüència de mostreig en kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Taxa de bits en kbps" + #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Minimitza" @@ -1177,196 +1193,13 @@ msgstr "Canvia a modes amarratge" msgid "Return from dockmode" msgstr "Torna de modes amarratge" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Benvingut a Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fitxer" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Temps que resta de reproducció" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Temps actual de reproducció" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Freqüència de mostreig en kHz" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Taxa de bits en kbps" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Marcadors" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Paràmetres de càrrega de marcadors" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Re-explora tots els marcadors" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Carrega &automàticament els marcadors" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "" -"(p.e., ID3)\n" -"Interval:" - -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" - -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Oculta el repertori" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Accions" - -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualitzacions" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "&Repetició" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Efectes..." - -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "E&qualitzador..." - -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "E&nrere" - -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "En&davant" - -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Reprodueix" - -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" - -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Efectes" - -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Efectes - Noatun" - -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Efectes disponibles" - -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Efectes actius" - -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Avall" - -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Aquí es mostren els efectes disponibles.\n" -"\n" -"Arrossegueu els fitxers d'aquí cap a la finestra de la dreta per activar el " -"connector." - -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Aquí trobareu els efectes seleccionats al final de la cadena." - -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" -"Aquí es mostra la vostra cadena d'efectes. El Noatun permet una quantitat " -"il·limitada d'efectes en qualsevol ordre. Inclús podeu tenir el mateix efecte " -"dues vegades.\n" -"\n" -"Arrossegueu els elements a o des d'aquí per afegir o esborrar-los, " -"respectivament. Podeu també reordenar-los arrossegant i deixant anar. Aquestes " -"accions es poden fer amb els botons de la dreta." - -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap amunt de la cadena." - -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap avall de la cadena." - -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" -"Configureu l'efecte actualment seleccionat.\n" -"\n" -"Podeu canviar coses com la intensitat des d'aquí." - -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Aquí esborrareu l'efecte seleccionat de la cadena." - -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Brolla des de %1" - -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Reproducció en temps real des de %1 (port: %2)" - -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Reproducció en temps real des de %1, (ip: %2, port: %3)" +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoscopi" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Communta monoscopi" #: library/pref.cpp:12 msgid "Preferences - Noatun" @@ -1416,6 +1249,10 @@ msgstr "<b>Trieu l'ús d'un repertori:</b>" msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" msgstr "<b>Trieu l'ús d'alguna visualització:</b>" +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualitzacions" + #: library/pluginmodule.cpp:184 msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" msgstr "<b>Trieu l'ús d'altres connectors:</b>" @@ -1435,55 +1272,6 @@ msgstr "" "informació, així que després de canviar els repertoris potser caldrà tornar a " "crear el vostre repertori.</qt>" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Èxtasi" - -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Ball" - -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Metall" - -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" - -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Guitarra eclèctica" - -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" - -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Predefinit nou" - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Hi ha hagut un error de comunicació amb el dimoni aRts." - -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "Error d'aRts" - -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Ha fallat l'inici/connexió del servidor de so aRts. Comproveu que artsd estigui " -"configurat correctament." - #: library/video.cpp:119 msgid "Video - Noatun" msgstr "Vídeo - Noatun" @@ -1594,3 +1382,215 @@ msgstr "Reprodueix automàticament el primer &fitxer" #: library/cmodule.cpp:82 msgid "&Do not start playing" msgstr "&No engeguis la reproducció" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Marcadors" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Paràmetres de càrrega de marcadors" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Re-explora tots els marcadors" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Carrega &automàticament els marcadors" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "" +"(p.e., ID3)\n" +"Interval:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Efectes" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Efectes - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Efectes disponibles" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Efectes actius" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Amunt" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Avall" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Aquí es mostren els efectes disponibles.\n" +"\n" +"Arrossegueu els fitxers d'aquí cap a la finestra de la dreta per activar el " +"connector." + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Aquí trobareu els efectes seleccionats al final de la cadena." + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"Aquí es mostra la vostra cadena d'efectes. El Noatun permet una quantitat " +"il·limitada d'efectes en qualsevol ordre. Inclús podeu tenir el mateix efecte " +"dues vegades.\n" +"\n" +"Arrossegueu els elements a o des d'aquí per afegir o esborrar-los, " +"respectivament. Podeu també reordenar-los arrossegant i deixant anar. Aquestes " +"accions es poden fer amb els botons de la dreta." + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap amunt de la cadena." + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Moveu l'efecte actualment seleccionat cap avall de la cadena." + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Configureu l'efecte actualment seleccionat.\n" +"\n" +"Podeu canviar coses com la intensitat des d'aquí." + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Aquí esborrareu l'efecte seleccionat de la cadena." + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Predefinit nou" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Brolla des de %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Reproducció en temps real des de %1 (port: %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Reproducció en temps real des de %1, (ip: %2, port: %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Oculta el repertori" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Accions" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Repetició" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Efectes..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&qualitzador..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "E&nrere" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "En&davant" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Reprodueix" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Hi ha hagut un error de comunicació amb el dimoni aRts." + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Error d'aRts" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"Ha fallat l'inici/connexió del servidor de so aRts. Comproveu que artsd estigui " +"configurat correctament." + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Èxtasi" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Ball" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metall" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Guitarra eclèctica" |